ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 712


ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੋ ਜੀਵਨੁ ਬਲਨਾ ਸਰਪ ਜੈਸੇ ਅਰਜਾਰੀ ॥
bin simaran jo jeevan balanaa sarap jaise arajaaree |

ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കാതെ, ജീവിതം എരിയുന്ന അഗ്നി പോലെയാണ്, ഒരാൾ ദീർഘായുസ്സുണ്ടായാലും, പാമ്പിനെപ്പോലെ.

ਨਵ ਖੰਡਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਅੰਤਿ ਚਲੈਗੋ ਹਾਰੀ ॥੧॥
nav khanddan ko raaj kamaavai ant chalaigo haaree |1|

ഒരാൾക്ക് ഭൂമിയുടെ ഒമ്പത് പ്രദേശങ്ങൾ ഭരിക്കാം, പക്ഷേ അവസാനം, ജീവിതത്തിൻ്റെ കളി നഷ്ടപ്പെട്ട് അയാൾക്ക് പോകേണ്ടിവരും. ||1||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਤਿਨ ਹੀ ਗਾਏ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
gun nidhaan gun tin hee gaae jaa kau kirapaa dhaaree |

അവൻ മാത്രം ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുന്നു, പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധി, കർത്താവ് അവൻ്റെ കൃപ ചൊരിയുന്നു.

ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਧੰਨੁ ਉਸੁ ਜਨਮਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੨॥
so sukheea dhan us janamaa naanak tis balihaaree |2|2|

അവൻ സമാധാനത്തിലാണ്, അവൻ്റെ ജനനം ധന്യമാണ്; നാനാക്ക് അദ്ദേഹത്തിന് ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||2||2||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 2 chaupade |

ടോഡി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാമത്തെ വീട്, ചൗ-പധയ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਧਾਇਓ ਰੇ ਮਨ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਇਓ ॥
dhaaeio re man dah dis dhaaeio |

പത്തു ദിക്കുകളിലും അലയുന്ന മനസ്സ്.

ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਸੁਆਦਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿਓ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ॥
maaeaa magan suaad lobh mohio tin prabh aap bhulaaeio | rahaau |

അത് മായയുടെ ലഹരിയിലാണ്, അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ രുചിയാൽ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ദൈവം തന്നെ അതിനെ വഞ്ചിച്ചിരിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਕਥਾ ਹਰਿ ਜਸ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਇਕੁ ਮੁਹਤੁ ਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਓ ॥
har kathaa har jas saadhasangat siau ik muhat na ihu man laaeio |

ഭഗവാൻ്റെ പ്രഭാഷണത്തിലോ, ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളിലോ, വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിലോ, ഒരു നിമിഷം പോലും അവൻ തൻ്റെ മനസ്സിനെ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നില്ല.

ਬਿਗਸਿਓ ਪੇਖਿ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕੋ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਹਨਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥
bigasio pekh rang kasunbh ko par grih johan jaaeio |1|

അവൻ ആവേശഭരിതനാണ്, കുങ്കുമപ്പൂവിൻ്റെ ക്ഷണികമായ നിറത്തിലേക്ക് നോക്കുന്നു, മറ്റ് പുരുഷന്മാരുടെ ഭാര്യമാരെ നോക്കുന്നു. ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਭਾਉ ਨ ਕੀਨੋ ਨਹ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਓ ॥
charan kamal siau bhaau na keeno nah sat purakh manaaeio |

അവൻ ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നില്ല, അവൻ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നില്ല.

ਧਾਵਤ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਜਿਉ ਤੇਲੀ ਬਲਦੁ ਭ੍ਰਮਾਇਓ ॥੨॥
dhaavat kau dhaaveh bahu bhaatee jiau telee balad bhramaaeio |2|

അവൻ ലോകത്തിലെ ക്ഷണികമായ വസ്‌തുക്കളെ പിന്തുടരുന്നു, എല്ലാ ദിശകളിലേക്കും, എണ്ണ പ്രസ്സിനു ചുറ്റുമുള്ള കാളയെപ്പോലെ. ||2||

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਨ ਕੀਓ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਰਤਿ ਗਾਇਓ ॥
naam daan isanaan na keeo ik nimakh na keerat gaaeio |

അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം അനുഷ്ഠിക്കുന്നില്ല; ദാനധർമ്മമോ ആന്തരിക ശുദ്ധീകരണമോ ചെയ്യുന്നില്ല.

ਨਾਨਾ ਝੂਠਿ ਲਾਇ ਮਨੁ ਤੋਖਿਓ ਨਹ ਬੂਝਿਓ ਅਪਨਾਇਓ ॥੩॥
naanaa jhootth laae man tokhio nah boojhio apanaaeio |3|

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം അദ്ദേഹം ഒരു നിമിഷം പോലും ആലപിക്കുന്നില്ല. തൻ്റെ അനേകം അസത്യങ്ങളിൽ മുറുകെപ്പിടിച്ചുകൊണ്ട്, അവൻ സ്വന്തം മനസ്സിനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നില്ല, സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. ||3||

ਪਰਉਪਕਾਰ ਨ ਕਬਹੂ ਕੀਏ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਧਿਆਇਓ ॥
praupakaar na kabahoo kee nahee satigur sev dhiaaeio |

അവൻ ഒരിക്കലും മറ്റുള്ളവർക്ക് നന്മ ചെയ്യുന്നില്ല; അവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുകയോ ധ്യാനിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਰਚਿ ਸੰਗਤਿ ਗੋਸਟਿ ਮਤਵਾਰੋ ਮਦ ਮਾਇਓ ॥੪॥
panch doot rach sangat gosatt matavaaro mad maaeio |4|

മായയുടെ വീഞ്ഞിൻ്റെ ലഹരിയിൽ അവൻ പഞ്ചഭൂതങ്ങളുടെ കമ്പനിയിലും ഉപദേശത്തിലും കുടുങ്ങി. ||4||

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸੁਣਿ ਆਇਓ ॥
krau benatee saadhasangat har bhagat vachhal sun aaeio |

സാദ് സംഗത്തിൽ ഞാൻ എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു; ഭഗവാൻ തൻ്റെ ഭക്തരുടെ പ്രിയങ്കരനാണെന്ന് കേട്ട് ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਭਾਗਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਪਾਛੈ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਅਪੁਨਾਇਓ ॥੫॥੧॥੩॥
naanak bhaag pario har paachhai raakh laaj apunaaeio |5|1|3|

നാനാക്ക് കർത്താവിൻ്റെ പിന്നാലെ ഓടുന്നു, "കർത്താവേ, എൻ്റെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കൂ, എന്നെ നിൻ്റെ സ്വന്തമാക്കൂ" എന്ന് അപേക്ഷിക്കുന്നു. ||5||1||3||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ടോഡി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਾਨੁਖੁ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਬਿਰਥਾ ਆਇਆ ॥
maanukh bin boojhe birathaa aaeaa |

ഗ്രഹിക്കാതെ, അവൻ്റെ ലോകത്തിലേക്ക് വരുന്നത് വ്യർത്ഥമാണ്.

ਅਨਿਕ ਸਾਜ ਸੀਗਾਰ ਬਹੁ ਕਰਤਾ ਜਿਉ ਮਿਰਤਕੁ ਓਢਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
anik saaj seegaar bahu karataa jiau miratak odtaaeaa | rahaau |

അവൻ പലതരം ആഭരണങ്ങളും പല അലങ്കാരങ്ങളും ധരിക്കുന്നു, പക്ഷേ അത് ശവത്തെ അണിയിക്കുന്നതുപോലെയാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਧਾਇ ਧਾਇ ਕ੍ਰਿਪਨ ਸ੍ਰਮੁ ਕੀਨੋ ਇਕਤ੍ਰ ਕਰੀ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
dhaae dhaae kripan sram keeno ikatr karee hai maaeaa |

മായയുടെ സമ്പത്ത് ശേഖരിക്കാൻ പിശുക്കൻ കഠിന പ്രയത്നത്തോടും പ്രയത്നത്തോടും കൂടി പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਦਾਨੁ ਪੁੰਨੁ ਨਹੀ ਸੰਤਨ ਸੇਵਾ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਜਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥
daan pun nahee santan sevaa kit hee kaaj na aaeaa |1|

അവൻ ദാനമോ ഔദാര്യമോ ഒന്നും നൽകുന്നില്ല, അവൻ വിശുദ്ധന്മാരെ സേവിക്കുന്നില്ല; അവൻ്റെ സമ്പത്ത് അവന് ഒരു ഗുണവും ചെയ്യുന്നില്ല. ||1||

ਕਰਿ ਆਭਰਣ ਸਵਾਰੀ ਸੇਜਾ ਕਾਮਨਿ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਆ ॥
kar aabharan savaaree sejaa kaaman thaatt banaaeaa |

ആത്മാവ്-വധു അവളുടെ ആഭരണങ്ങൾ ധരിക്കുന്നു, അവളുടെ കിടക്ക അലങ്കരിക്കുന്നു, അലങ്കാരങ്ങൾ അലങ്കരിക്കുന്നു.

ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਇਓ ਅਪੁਨੇ ਭਰਤੇ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
sang na paaeio apune bharate pekh pekh dukh paaeaa |2|

എന്നാൽ അവൾ തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ്റെ സഹവാസം നേടിയില്ലെങ്കിൽ, ഈ അലങ്കാരങ്ങൾ കാണുന്നത് അവൾക്ക് വേദന മാത്രമേ നൽകുന്നുള്ളൂ. ||2||

ਸਾਰੋ ਦਿਨਸੁ ਮਜੂਰੀ ਕਰਤਾ ਤੁਹੁ ਮੂਸਲਹਿ ਛਰਾਇਆ ॥
saaro dinas majooree karataa tuhu moosaleh chharaaeaa |

മനുഷ്യൻ പകൽ മുഴുവൻ പണിയെടുക്കുന്നു;

ਖੇਦੁ ਭਇਓ ਬੇਗਾਰੀ ਨਿਆਈ ਘਰ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥੩॥
khed bheio begaaree niaaee ghar kai kaam na aaeaa |3|

നിർബന്ധിത തൊഴിലാളിയെപ്പോലെ അവൻ വിഷാദത്തിലാണ്, അതിനാൽ സ്വന്തം വീടിന് ഒരു പ്രയോജനവുമില്ല. ||3||

ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਤਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥
bheio anugrahu jaa kau prabh ko tis hiradai naam vasaaeaa |

എന്നാൽ ദൈവം തൻ്റെ കരുണയും കൃപയും കാണിക്കുമ്പോൾ, അവൻ നാമം, കർത്താവിൻ്റെ നാമം, ഹൃദയത്തിൽ സ്ഥാപിക്കുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਪਾਛੈ ਪਰਿਅਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੪॥
saadhasangat kai paachhai pariaau jan naanak har ras paaeaa |4|2|4|

ഓ നാനാക്ക്, വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്ത് തിരയുക, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത കണ്ടെത്തുക. ||4||2||4||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ടോഡി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਬਸਹੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
kripaa nidh basahu ridai har neet |

കർത്താവേ, കാരുണ്യത്തിൻ്റെ സമുദ്രമേ, എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ എന്നേക്കും വസിക്കണമേ.

ਤੈਸੀ ਬੁਧਿ ਕਰਹੁ ਪਰਗਾਸਾ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
taisee budh karahu paragaasaa laagai prabh sang preet | rahaau |

ദൈവമേ, ഞാൻ നിന്നോട് പ്രണയത്തിലാകാൻ, എൻ്റെ ഉള്ളിൽ അത്തരം ധാരണ ഉണർത്തുക. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਕੀ ਪਾਵਉ ਧੂਰਾ ਮਸਤਕਿ ਲੇ ਲੇ ਲਾਵਉ ॥
daas tumaare kee paavau dhooraa masatak le le laavau |

അങ്ങയുടെ അടിമകളുടെ കാലിലെ പൊടി കൊണ്ട് എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ; ഞാനത് നെറ്റിയിൽ തൊട്ടു.

ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਤੇ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥
mahaa patit te hot puneetaa har keeratan gun gaavau |1|

ഞാൻ മഹാപാപിയായിരുന്നു, എന്നാൽ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ ശുദ്ധനായിത്തീർന്നു. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430