ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1305


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਐਸੀ ਕਉਨ ਬਿਧੇ ਦਰਸਨ ਪਰਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaisee kaun bidhe darasan parasanaa |1| rahaau |

അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം എനിക്ക് എങ്ങനെ ലഭിക്കും? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਸ ਪਿਆਸ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਉਮਗਿ ਹੀਉ ਤਰਸਨਾ ॥੧॥
aas piaas safal moorat umag heeo tarasanaa |1|

നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹം നിറവേറ്റുന്ന ചിത്രത്തിനായി ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, ദാഹിക്കുന്നു; എൻ്റെ ഹൃദയം നിനക്കായി കൊതിക്കുകയും കൊതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਦੀਨ ਲੀਨ ਪਿਆਸ ਮੀਨ ਸੰਤਨਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨਾ ॥
deen leen piaas meen santanaa har santanaa |

സൌമ്യതയും താഴ്മയും ഉള്ള വിശുദ്ധന്മാർ ദാഹിക്കുന്ന മത്സ്യം പോലെയാണ്; കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധന്മാർ അവനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰੇਨ ॥
har santanaa kee ren |

ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയാണ്.

ਹੀਉ ਅਰਪਿ ਦੇਨ ॥
heeo arap den |

എൻ്റെ ഹൃദയം അവർക്കായി സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਹੈ ਕਿਰਪੇਨ ॥
prabh bhe hai kirapen |

ദൈവം എന്നോട് കരുണയുള്ളവനായിത്തീർന്നു.

ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਤਿਆਗਿ ਛੋਡਿਓ ਤਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭੇਟਨਾ ॥੨॥੨॥੩੫॥
maan mohu tiaag chhoddio tau naanak har jeeo bhettanaa |2|2|35|

അഹങ്കാരം ഉപേക്ഷിച്ച്, വൈകാരികമായ അടുപ്പം ഉപേക്ഷിച്ച്, ഓ നാനാക്ക്, ഒരാൾ പ്രിയ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||2||2||35||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਰੰਗਾ ਰੰਗ ਰੰਗਨ ਕੇ ਰੰਗਾ ॥
rangaa rang rangan ke rangaa |

കളിയായ കർത്താവ് തൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിറത്തിൽ എല്ലാവരേയും ആകർഷിക്കുന്നു.

ਕੀਟ ਹਸਤ ਪੂਰਨ ਸਭ ਸੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
keett hasat pooran sabh sangaa |1| rahaau |

ഉറുമ്പ് മുതൽ ആന വരെ അവൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਰਤ ਨੇਮ ਤੀਰਥ ਸਹਿਤ ਗੰਗਾ ॥
barat nem teerath sahit gangaa |

ചിലർ ഉപവാസം അനുഷ്ഠിക്കുകയും നേർച്ചകൾ നടത്തുകയും ഗംഗാനദിയിലെ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ തീർത്ഥാടനം നടത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਲੁ ਹੇਵਤ ਭੂਖ ਅਰੁ ਨੰਗਾ ॥
jal hevat bhookh ar nangaa |

പട്ടിണിയും ദാരിദ്ര്യവും സഹിച്ച് അവർ നഗ്നരായി വെള്ളത്തിൽ നിൽക്കുന്നു.

ਪੂਜਾਚਾਰ ਕਰਤ ਮੇਲੰਗਾ ॥
poojaachaar karat melangaa |

അവർ കാലിൽ ഇരുന്ന് ആരാധനകൾ നടത്തുകയും സൽകർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਚਕ੍ਰ ਕਰਮ ਤਿਲਕ ਖਾਟੰਗਾ ॥
chakr karam tilak khaattangaa |

അവർ തങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൽ മതചിഹ്നങ്ങളും കൈകാലുകളിൽ ആചാരപരമായ അടയാളങ്ങളും പ്രയോഗിക്കുന്നു.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟੇ ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗਾ ॥੧॥
darasan bhette bin satasangaa |1|

അവർ ശാസ്ത്രങ്ങളിലൂടെ വായിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർ സത് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നില്ല, യഥാർത്ഥ സഭ. ||1||

ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਅਤਿ ਰਹਤ ਬਿਟੰਗਾ ॥
hatth nigreh at rahat bittangaa |

അവർ ധാർഷ്ട്യത്തോടെ ആചാരപരമായ ഭാവങ്ങൾ പരിശീലിക്കുന്നു, തലയിൽ നിന്നുകൊണ്ട്.

ਹਉ ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਚੁਕੈ ਨ ਭੰਗਾ ॥
hau rog biaapai chukai na bhangaa |

അവർ അഹംഭാവം എന്ന രോഗത്താൽ വലയുന്നു, അവരുടെ തെറ്റുകൾ മറച്ചുവെക്കുന്നില്ല.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਤਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਜਰੰਗਾ ॥
kaam krodh at trisan jarangaa |

ലൈംഗിക നൈരാശ്യം, പരിഹരിക്കപ്പെടാത്ത കോപം, നിർബന്ധിത ആഗ്രഹം എന്നിവയുടെ അഗ്നിയിൽ അവർ എരിയുന്നു.

ਸੋ ਮੁਕਤੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚੰਗਾ ॥੨॥੩॥੩੬॥
so mukat naanak jis satigur changaa |2|3|36|

ഹേ നാനാക്, ആരുടെ യഥാർത്ഥ ഗുരു നല്ലവനാണോ അവൻ മാത്രമാണ് മോചിതനായത്. ||2||3||36||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 7 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ഏഴാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਤਿਖ ਬੂਝਿ ਗਈ ਗਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਜਨਾ ॥
tikh boojh gee gee mil saadh janaa |

എൻ്റെ ദാഹം ശമിച്ചു, പരിശുദ്ധനെ കണ്ടുമുട്ടി.

ਪੰਚ ਭਾਗੇ ਚੋਰ ਸਹਜੇ ਸੁਖੈਨੋ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਤੀ ਗਾਵਤੀ ਗਾਵਤੀ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
panch bhaage chor sahaje sukhaino hare gun gaavatee gaavatee gaavatee daras piaar |1| rahaau |

അഞ്ചു കള്ളന്മാർ ഓടിപ്പോയി, ഞാൻ സമാധാനത്തിലും സമനിലയിലുമാണ്; പാടി, പാടി, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിച്ചു, എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം ഞാൻ നേടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੈਸੀ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੋ ਸਿਉ ਮੋ ਸਿਉ ਐਸੀ ਹਉ ਕੈਸੇ ਕਰਉ ॥
jaisee karee prabh mo siau mo siau aaisee hau kaise krau |

ദൈവം എനിക്കായി ചെയ്‌തത് - പകരമായി എനിക്ക് അത് എങ്ങനെ ചെയ്യാൻ കഴിയും?

ਹੀਉ ਤੁਮੑਾਰੇ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਗਈ ॥੧॥
heeo tumaare bal bale bal bale bal gee |1|

ഞാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തെ നിനക്കുള്ള ത്യാഗവും ത്യാഗവും ത്യാഗവും ത്യാഗവും യാഗവും ആക്കുന്നു. ||1||

ਪਹਿਲੇ ਪੈ ਸੰਤ ਪਾਇ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ॥
pahile pai sant paae dhiaae dhiaae preet laae |

ആദ്യം, ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നു; ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു, ധ്യാനിക്കുന്നു, സ്നേഹപൂർവ്വം നിന്നോട് ഇണങ്ങുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਥਾਨੁ ਤੇਰੋ ਕੇਹਰੋ ਜਿਤੁ ਜੰਤਨ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
prabh thaan tero keharo jit jantan kar beechaar |

ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും ധ്യാനിക്കുന്ന ആ സ്ഥലം എവിടെയാണ്?

ਅਨਿਕ ਦਾਸ ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥
anik daas keerat kareh tuhaaree |

എണ്ണമറ്റ അടിമകൾ നിങ്ങളുടെ സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਸੋਈ ਮਿਲਿਓ ਜੋ ਭਾਵਤੋ ਜਨ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥
soee milio jo bhaavato jan naanak tthaakur rahio samaae |

അവൻ മാത്രമാണ് നിങ്ങളെ കണ്ടുമുട്ടുന്നത്, നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടത്തിന് ഇഷ്ടമുള്ളവൻ. സേവകൻ നാനാക്ക് തൻ്റെ കർത്താവിലും യജമാനനിലും ലയിച്ചുനിൽക്കുന്നു.

ਏਕ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ॥੨॥੧॥੩੭॥
ek toohee toohee toohee |2|1|37|

നീ, നീ, നീ മാത്രം, കർത്താവേ. ||2||1||37||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 8 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, എട്ടാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਤਿਆਗੀਐ ਗੁਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਪੇਖਤਾ ਦਇਆਲ ਲਾਲ ਹਾਂ ਹਾਂ ਮਨ ਚਰਨ ਰੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tiaageeai gumaan maan pekhataa deaal laal haan haan man charan ren |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ അഹങ്കാരവും ആത്മാഭിമാനവും ഉപേക്ഷിക്കുക; കാരുണ്യവാനും സ്‌നേഹസമ്പന്നനുമായ കർത്താവ് എല്ലാറ്റിനെയും നിരീക്ഷിക്കുന്നു. ഹേ മനസ്സേ, അവൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയാകൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗੁਪਾਲ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥੧॥
har sant mant gupaal giaan dhiaan |1|

കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധരുടെ മന്ത്രത്തിലൂടെ, ലോകനാഥൻ്റെ ആത്മീയ ജ്ഞാനവും ധ്യാനവും അനുഭവിക്കുക. ||1||

ਹਿਰਦੈ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੋਹਨਾ ॥
hiradai gobind gaae charan kamal preet laae deen deaal mohanaa |

നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ, പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുക, അവൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിൽ സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങുക. അവൻ ആകർഷകമായ കർത്താവാണ്, സൗമ്യതയുള്ളവരോടും എളിമയുള്ളവരോടും കരുണയുള്ളവനാണ്.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥
kripaal deaa meaa dhaar |

കാരുണ്യവാനായ കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ദയയും അനുകമ്പയും കൊണ്ട് എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ॥
naanak maagai naam daan |

നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ സമ്മാനത്തിനായി യാചിക്കുന്നു.

ਤਜਿ ਮੋਹੁ ਭਰਮੁ ਸਗਲ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥੧॥੩੮॥
taj mohu bharam sagal abhimaan |2|1|38|

വൈകാരികമായ അടുപ്പവും സംശയവും എല്ലാ അഹങ്കാരവും ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു. ||2||1||38||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

കാൻറ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਭ ਕਹਨ ਮਲਨ ਦਹਨ ਲਹਨ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਆਨ ਨਹੀ ਉਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh kahan malan dahan lahan gur mile aan nahee upaau |1| rahaau |

ദൈവത്തെക്കുറിച്ചു പറയുമ്പോൾ, മാലിന്യവും മാലിന്യവും കത്തിച്ചുകളയുന്നു; ഇത് ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിലൂടെയാണ്, അല്ലാതെ മറ്റേതെങ്കിലും ശ്രമങ്ങൾ കൊണ്ടല്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430