ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 770


ਨਿਹਚਲੁ ਰਾਜੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਰਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥
nihachal raaj sadaa har keraa tis bin avar na koee raam |

കർത്താവിൻ്റെ രാജ്യം ശാശ്വതവും എന്നേക്കും മാറ്റമില്ലാത്തതുമാണ്; അവനല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
tis bin avar na koee sadaa sach soee guramukh eko jaaniaa |

അവനല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല - അവൻ എന്നേക്കും സത്യമാണ്; ഗുരുമുഖന് ഏകനായ ഭഗവാനെ അറിയാം.

ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
dhan pir melaavaa hoaa guramatee man maaniaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ മനസ്സിൽ അംഗീകരിക്കുന്ന ആ ആത്മ വധു തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
satigur miliaa taa har paaeaa bin har naavai mukat na hoee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയ അവൾ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നു; ഭഗവാൻ്റെ നാമം കൂടാതെ മോചനമില്ല.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਰਾਵੇ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥
naanak kaaman kantai raave man maaniaai sukh hoee |1|

ഓ നാനാക്ക്, ആത്മ വധു തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ ആഹ്ലാദിക്കുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവളുടെ മനസ്സ് അവനെ സ്വീകരിക്കുന്നു, അവൾ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਧਨ ਬਾਲੜੀਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਵਹਿ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
satigur sev dhan baalarree har var paaveh soee raam |

യുവത്വവും നിരപരാധിയുമായ മണവാട്ടി, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുക; അങ്ങനെ നീ കർത്താവിനെ നിൻ്റെ ഭർത്താവായി പ്രാപിക്കും.

ਸਦਾ ਹੋਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਵੇਸੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
sadaa hoveh sohaaganee fir mailaa ves na hoee raam |

നിങ്ങൾ എന്നേക്കും യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ സദ്ഗുണവും സന്തുഷ്ടവുമായ മണവാട്ടിയായിരിക്കും; ഇനി ഒരിക്കലും മുഷിഞ്ഞ വസ്ത്രം ധരിക്കരുത്.

ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਵੇਸੁ ਨ ਹੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥
fir mailaa ves na hoee guramukh boojhai koee haumai maar pachhaaniaa |

നിൻ്റെ വസ്ത്രം ഇനി ഒരിക്കലും മുഷിഞ്ഞുപോകയില്ല; ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ ഇത് തിരിച്ചറിയുകയും തങ്ങളുടെ അഹന്തയെ കീഴടക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ചുരുക്കം ചിലർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
karanee kaar kamaavai sabad samaavai antar eko jaaniaa |

അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ അഭ്യാസത്തെ സത്കർമങ്ങളുടെ ശീലമാക്കുക; ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലേക്ക് ലയിക്കുക, ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ ഏകനായ കർത്താവിനെ അറിയുക.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪਣਾ ਸਾਚੀ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥
guramukh prabh raave din raatee aapanaa saachee sobhaa hoee |

ഗുർമുഖ് രാവും പകലും ദൈവത്തെ ആസ്വദിക്കുന്നു, അങ്ങനെ യഥാർത്ഥ മഹത്വം നേടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥
naanak kaaman pir raave aapanaa rav rahiaa prabh soee |2|

ഓ നാനാക്ക്, ആത്മ വധു തൻ്റെ പ്രിയതമയെ ആസ്വദിക്കുകയും ആഹ്ലാദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; ദൈവം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰੇ ਧਨ ਬਾਲੜੀਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਏ ਰਾਮ ॥
gur kee kaar kare dhan baalarree har var dee milaae raam |

യുവാവും നിരപരാധിയുമായ ആത്മ വധുവേ, ഗുരുവിനെ സേവിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടാൻ അവൻ നിങ്ങളെ നയിക്കും.

ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਹੈ ਕਾਮਣਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
har kai rang ratee hai kaaman mil preetam sukh paae raam |

മണവാട്ടി തൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളുമായി കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ അവൾ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਥਾਈ ॥
mil preetam sukh paae sach samaae sach varatai sabh thaaee |

അവളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, അവൾ സമാധാനം കണ്ടെത്തുകയും യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਚਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਕਾਮਣਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥
sachaa seegaar kare din raatee kaaman sach samaaee |

വധു രാവും പകലും സത്യത്തെ അവളുടെ അലങ്കാരങ്ങളാക്കി, യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിച്ചുനിൽക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਕਾਮਣਿ ਲਇਆ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ॥
har sukhadaataa sabad pachhaataa kaaman leaa kantth laae |

സമാധാനദാതാവായ ഭഗവാൻ തൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെടുന്നു; അവൻ തൻ്റെ മണവാട്ടിയെ തൻ്റെ ആലിംഗനത്തിൽ ആലിംഗനം ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥
naanak mahalee mahal pachhaanai guramatee har paae |3|

ഓ നാനാക്ക്, മണവാട്ടി അവൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളിക നേടുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ അവൾ തൻ്റെ നാഥനെ കണ്ടെത്തുന്നു. ||3||

ਸਾ ਧਨ ਬਾਲੀ ਧੁਰਿ ਮੇਲੀ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥
saa dhan baalee dhur melee merai prabh aap milaaee raam |

എൻ്റെ ദൈവമായ ആദിമ കർത്താവ് തൻ്റെ ചെറുപ്പവും നിരപരാധിയുമായ മണവാട്ടിയെ തന്നോട് ചേർത്തു.

ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਰਾਮ ॥
guramatee ghatt chaanan hoaa prabh rav rahiaa sabh thaaee raam |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ അവളുടെ ഹൃദയം പ്രകാശിക്കുകയും പ്രബുദ്ധമാവുകയും ചെയ്യുന്നു; ദൈവം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
prabh rav rahiaa sabh thaaee man vasaaee poorab likhiaa paaeaa |

ദൈവം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ അവളുടെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു, അവൾ അവളുടെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ॥
sej sukhaalee mere prabh bhaanee sach seegaar banaaeaa |

അവൻ്റെ സുഖപ്രദമായ കിടക്കയിൽ, അവൾ എൻ്റെ ദൈവത്തിന് പ്രസാദിക്കുന്നു; അവൾ സത്യത്തിൻ്റെ അലങ്കാരങ്ങൾ രൂപപ്പെടുത്തുന്നു.

ਕਾਮਣਿ ਨਿਰਮਲ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥
kaaman niramal haumai mal khoee guramat sach samaaee |

മണവാട്ടി കുറ്റമറ്റതും ശുദ്ധവുമാണ്; അവൾ അഹംഭാവത്തിൻ്റെ മാലിന്യം കഴുകിക്കളയുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ അവൾ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਈ ਕਰਤੈ ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੪॥੩॥੪॥
naanak aap milaaee karatai naam navai nidh paaee |4|3|4|

ഓ നാനാക്ക്, സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ് അവളെ തന്നിൽ ലയിപ്പിക്കുകയും നാമത്തിൻ്റെ ഒമ്പത് നിധികൾ അവൾ നേടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||3||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

സൂഹീ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖੇ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
har hare har gun gaavahu har guramukhe paae raam |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുക, ഹർ, ഹർ, ഹർ; ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാനെ പ്രാപിക്കുന്നു.

ਅਨਦਿਨੋ ਸਬਦਿ ਰਵਹੁ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਰਾਮ ॥
anadino sabad ravahu anahad sabad vajaae raam |

രാവും പകലും, ശബാദിൻ്റെ വചനം ജപിക്കുക; രാവും പകലും ശബാദ് പ്രകമ്പനം കൊള്ളുകയും മുഴങ്ങുകയും ചെയ്യും.

ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਘਰਿ ਆਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੀ ॥
anahad sabad vajaae har jeeo ghar aae har gun gaavahu naaree |

ശബാദിൻ്റെ അടങ്ങാത്ത ഈണം പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു, പ്രിയ കർത്താവ് എൻ്റെ ഹൃദയ ഭവനത്തിലേക്ക് വരുന്നു; സ്ത്രീകളേ, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുക.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥
anadin bhagat kareh gur aagai saa dhan kant piaaree |

രാപ്പകൽ ഗുരുവിന് ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന നടത്തുന്ന ആ ആത്മ വധു തൻ്റെ ഭഗവാൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട മണവാട്ടിയായി മാറുന്നു.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੇ ਜਨ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
gur kaa sabad vasiaa ghatt antar se jan sabad suhaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്‌ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ ആ വിനീതർ ശബ്‌ദത്താൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਘਰਿ ਸਦ ਹੀ ਸੋਹਿਲਾ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥
naanak tin ghar sad hee sohilaa har kar kirapaa ghar aae |1|

ഓ നാനാക്ക്, അവരുടെ ഹൃദയങ്ങൾ എന്നേക്കും സന്തോഷത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; കർത്താവ് തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ പ്രവേശിക്കുന്നു. ||1||

ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
bhagataa man aanand bheaa har naam rahe liv laae raam |

ഭക്തരുടെ മനസ്സിൽ ആനന്ദം നിറഞ്ഞു; അവർ സ്‌നേഹപൂർവം കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥
guramukhe man niramal hoaa niramal har gun gaae raam |

ഗുർമുഖിൻ്റെ മനസ്സ് കളങ്കരഹിതവും ശുദ്ധവുമാണ്; അവൾ കർത്താവിൻ്റെ കുറ്റമറ്റ സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
niramal gun gaae naam man vasaae har kee amrit baanee |

അവൻ്റെ നിഷ്കളങ്കമായ സ്തുതികൾ പാടിക്കൊണ്ട്, അവൾ നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, അവൻ്റെ ബാനിയുടെ അംബ്രോസിയൽ വചനം എന്നിവ അവളുടെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੀ ॥
jina man vasiaa seee jan nisatare ghatt ghatt sabad samaanee |

ആ എളിമയുള്ളവർ, ആരുടെ മനസ്സിൽ അത് വസിക്കുന്നുവോ, അവർ വിമോചനം പ്രാപിക്കുന്നു; ശബ്ദം ഓരോ ഹൃദയത്തിലും വ്യാപിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430