ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 413


ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰ ਪੀਰੁ ॥
sukh maanai bhettai gur peer |

ആത്മീയ ഗുരുവായ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടി സമാധാനം ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਵਜੀਰੁ ॥੫॥
eko saahib ek vajeer |5|

കർത്താവ് മാത്രമാണ് യജമാനൻ; അദ്ദേഹം മാത്രമാണ് മന്ത്രി. ||5||

ਜਗੁ ਬੰਦੀ ਮੁਕਤੇ ਹਉ ਮਾਰੀ ॥
jag bandee mukate hau maaree |

ലോകം അടിമത്തത്തിലാണ്; അവൻ മാത്രം വിമോചിതനാണ്, അവൻ തൻ്റെ അഹന്തയെ ജയിക്കുന്നു.

ਜਗਿ ਗਿਆਨੀ ਵਿਰਲਾ ਆਚਾਰੀ ॥
jag giaanee viralaa aachaaree |

ഇത് അനുഷ്ഠിക്കുന്ന ജ്ഞാനി ലോകത്ത് എത്ര വിരളമാണ്.

ਜਗਿ ਪੰਡਿਤੁ ਵਿਰਲਾ ਵੀਚਾਰੀ ॥
jag panddit viralaa veechaaree |

ഇതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്ന പണ്ഡിതൻ ഈ ലോകത്ത് എത്ര വിരളമാണ്.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸਭ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੬॥
bin satigur bhette sabh firai ahankaaree |6|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കാണാതെ എല്ലാവരും അഹംഭാവത്തിൽ വിഹരിക്കുന്നു. ||6||

ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਸੁਖੀਆ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
jag dukheea sukheea jan koe |

ലോകം അസന്തുഷ്ടമാണ്; ചിലർ മാത്രം സന്തോഷിക്കുന്നു.

ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਭੋਗੀ ਗੁਣ ਰੋਇ ॥
jag rogee bhogee gun roe |

ലോകം രോഗബാധിതമാണ്, അതിൻ്റെ ഭോഗങ്ങളിൽ നിന്ന്; നഷ്ടപ്പെട്ട പുണ്യം ഓർത്ത് അത് കരയുന്നു.

ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
jag upajai binasai pat khoe |

ലോകം നന്നായി ഉയരുന്നു, തുടർന്ന് താഴുന്നു, അതിൻ്റെ ബഹുമാനം നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥੭॥
guramukh hovai boojhai soe |7|

ഗുരുമുഖനായി മാറുന്ന അയാൾക്ക് മാത്രമേ മനസ്സിലാകൂ. ||7||

ਮਹਘੋ ਮੋਲਿ ਭਾਰਿ ਅਫਾਰੁ ॥
mahagho mol bhaar afaar |

അവൻ്റെ വില വളരെ ചെലവേറിയതാണ്; അവൻ്റെ ഭാരം അസഹനീയമാണ്.

ਅਟਲ ਅਛਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਧਾਰੁ ॥
attal achhal guramatee dhaar |

അവൻ അചഞ്ചലനും വഞ്ചനയില്ലാത്തവനുമാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ അവനെ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਭਾਵੈ ਭਇਕਾਰੁ ॥
bhaae milai bhaavai bheikaar |

സ്നേഹത്തിലൂടെ അവനെ കണ്ടുമുട്ടുക, അവനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുക, അവനെ ഭയപ്പെട്ടു പ്രവർത്തിക്കുക.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥੮॥੩॥
naanak neech kahai beechaar |8|3|

അഗാധമായ ആലോചനയ്ക്ക് ശേഷം നാനാക്ക് ദയനീയം പറയുന്നു. ||8||3||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਏਕੁ ਮਰੈ ਪੰਚੇ ਮਿਲਿ ਰੋਵਹਿ ॥
ek marai panche mil roveh |

ഒരാൾ മരിക്കുമ്പോൾ, അഞ്ച് വികാരങ്ങൾ കണ്ടുമുട്ടുകയും അവൻ്റെ മരണത്തിൽ വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਬਦਿ ਮਲੁ ਧੋਵਹਿ ॥
haumai jaae sabad mal dhoveh |

ആത്മാഭിമാനത്തെ മറികടന്ന്, ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം കൊണ്ട് അവൻ തൻ്റെ മാലിന്യങ്ങളെ കഴുകുന്നു.

ਸਮਝਿ ਸੂਝਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਹੋਵਹਿ ॥
samajh soojh sahaj ghar hoveh |

അറിയുകയും മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാൾ സമാധാനത്തിൻ്റെയും സമനിലയുടെയും ഭവനത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਗਲੀ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ ॥੧॥
bin boojhe sagalee pat khoveh |1|

മനസ്സിലാക്കാതെ, അവൻ്റെ എല്ലാ ബഹുമാനവും നഷ്ടപ്പെടുന്നു. ||1||

ਕਉਣੁ ਮਰੈ ਕਉਣੁ ਰੋਵੈ ਓਹੀ ॥
kaun marai kaun rovai ohee |

ആരാണ് മരിക്കുന്നത്, ആരാണ് അവനെക്കുറിച്ച് കരയുന്നത്?

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭਸੈ ਸਿਰਿ ਤੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan kaaran sabhasai sir tohee |1| rahaau |

കർത്താവേ, സ്രഷ്ടാവേ, കാരണകാരണമേ, നീ എല്ലാവരുടെയും തലവനാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੂਏ ਕਉ ਰੋਵੈ ਦੁਖੁ ਕੋਇ ॥
mooe kau rovai dukh koe |

മരിച്ചവരുടെ വേദനയിൽ ആരാണ് കരയുന്നത്?

ਸੋ ਰੋਵੈ ਜਿਸੁ ਬੇਦਨ ਹੋਇ ॥
so rovai jis bedan hoe |

കരയുന്നവർ സ്വന്തം പ്രശ്‌നങ്ങളുടെ പേരിൽ അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നു.

ਜਿਸੁ ਬੀਤੀ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥
jis beetee jaanai prabh soe |

അങ്ങനെ ബാധിച്ചവരുടെ അവസ്ഥ ദൈവത്തിനറിയാം.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
aape karataa kare su hoe |2|

സ്രഷ്ടാവ് എന്ത് ചെയ്താലും അത് സംഭവിക്കുന്നു. ||2||

ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ਤਾਰੇ ਤਰਣਾ ॥
jeevat maranaa taare taranaa |

ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിച്ചുപോയ ഒരുവൻ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു, മറ്റുള്ളവരെയും രക്ഷിക്കുന്നു.

ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਪਰਮ ਗਤਿ ਸਰਣਾ ॥
jai jagadees param gat saranaa |

കർത്താവിൻ്റെ വിജയം ആഘോഷിക്കുക; അവൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുമ്പോൾ പരമോന്നത പദവി ലഭിക്കുന്നു.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥
hau balihaaree satigur charanaa |

സാക്ഷാൽ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾക്ക് ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਸਬਦਿ ਭੈ ਤਰਣਾ ॥੩॥
gur bohith sabad bhai taranaa |3|

ഗുരു വള്ളമാണ്; അവൻ്റെ വചനത്തിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രം കടന്നുപോകുന്നു. ||3||

ਨਿਰਭਉ ਆਪਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ॥
nirbhau aap nirantar jot |

അവൻ തന്നെ നിർഭയനാണ്; അവൻ്റെ ദിവ്യപ്രകാശം എല്ലാറ്റിലും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੂਤਕੁ ਜਗਿ ਛੋਤਿ ॥
bin naavai sootak jag chhot |

പേരില്ലാതെ, ലോകം അശുദ്ധവും തൊട്ടുകൂടാത്തതുമാണ്.

ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੋਤਿ ॥
duramat binasai kiaa keh rot |

ദുഷിച്ച ചിന്തയാൽ അവർ നശിക്കുന്നു; അവർ എന്തിനു കരഞ്ഞു കരയണം?

ਜਨਮਿ ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥੪॥
janam mooe bin bhagat sarot |4|

ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയുടെ സംഗീതം കേൾക്കാതെ അവർ മരിക്കാൻ മാത്രം ജനിച്ചവരാണ്. ||4||

ਮੂਏ ਕਉ ਸਚੁ ਰੋਵਹਿ ਮੀਤ ॥
mooe kau sach roveh meet |

ഒരാളുടെ മരണത്തിൽ വിലപിക്കുന്നത് അയാളുടെ യഥാർത്ഥ സുഹൃത്തുക്കൾ മാത്രമാണ്.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਵਹਿ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥
trai gun roveh neetaa neet |

മൂന്ന് സ്വഭാവങ്ങളുടെ കീഴിലുള്ളവർ വിലപിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸੁਚੀਤ ॥
dukh sukh parahar sahaj sucheet |

വേദനയും ആനന്ദവും അവഗണിച്ച്, നിങ്ങളുടെ ബോധം കർത്താവിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪਉ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੫॥
tan man saupau krisan pareet |5|

നിങ്ങളുടെ ശരീരവും മനസ്സും ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിനായി സമർപ്പിക്കുക. ||5||

ਭੀਤਰਿ ਏਕੁ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖ ॥
bheetar ek anek asankh |

ഏകനായ ഭഗവാൻ വിവിധങ്ങളായ എണ്ണമറ്റ ജീവികളുടെ ഉള്ളിൽ വസിക്കുന്നു.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਬਹੁ ਸੰਖ ਅਸੰਖ ॥
karam dharam bahu sankh asankh |

നിരവധി ആചാരങ്ങളും മതവിശ്വാസങ്ങളും ഉണ്ട്, അവയുടെ എണ്ണം എണ്ണമറ്റതാണ്.

ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਜਨਮੁ ਬਿਰੰਥ ॥
bin bhai bhagatee janam biranth |

ദൈവഭയവും ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയും കൂടാതെ ഒരുവൻ്റെ ജീവിതം വ്യർത്ഥമാണ്.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਮਿਲਿ ਪਰਮਾਰੰਥ ॥੬॥
har gun gaaveh mil paramaaranth |6|

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിച്ചാൽ പരമമായ സമ്പത്ത് ലഭിക്കും. ||6||

ਆਪਿ ਮਰੈ ਮਾਰੇ ਭੀ ਆਪਿ ॥
aap marai maare bhee aap |

അവൻ തന്നെ മരിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ കൊല്ലുന്നു.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
aap upaae thaap uthaap |

അവൻ തന്നെ സ്ഥാപിക്കുന്നു, സ്ഥാപിച്ച ശേഷം, ഇല്ലാതാക്കുന്നു.

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜੋਤੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ॥
srisatt upaaee jotee too jaat |

അവൻ പ്രപഞ്ചത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു, അവൻ്റെ ദൈവിക സ്വഭാവത്താൽ, അവൻ്റെ ദിവ്യപ്രകാശം അതിൽ പകർന്നു.

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਮਿਲਣੁ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤਿ ॥੭॥
sabad veechaar milan nahee bhraat |7|

ശബാദിൻ്റെ വചനം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്ന ഒരാൾ സംശയമില്ലാതെ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||7||

ਸੂਤਕੁ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਜਗੁ ਖਾਇ ॥
sootak agan bhakhai jag khaae |

ലോകത്തെ ദഹിപ്പിക്കുന്ന അഗ്നിയാണ് മലിനീകരണം.

ਸੂਤਕੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਹੀ ਥਾਇ ॥
sootak jal thal sabh hee thaae |

മലിനീകരണം വെള്ളത്തിലും കരയിലും എല്ലായിടത്തും ഉണ്ട്.

ਨਾਨਕ ਸੂਤਕਿ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥
naanak sootak janam mareejai |

ഓ നാനാക്ക്, ആളുകൾ ജനിക്കുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് മലിനീകരണത്തിലാണ്.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੮॥੪॥
guraparasaadee har ras peejai |8|4|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവർ ഭഗവാൻ്റെ ഉദാത്തമായ അമൃതം കുടിക്കുന്നു. ||8||4||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raag aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੈ ਸੁ ਪਰਖੇ ਹੀਰਾ ॥
aap veechaarai su parakhe heeraa |

സ്വയം ചിന്തിക്കുന്ന ഒരാൾ ആ രത്നത്തിൻ്റെ മൂല്യം പരിശോധിക്കുന്നു.

ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਾਰੇ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ॥
ek drisatt taare gur pooraa |

ഒറ്റ നോട്ടത്തിൽ, തികഞ്ഞ ഗുരു അവനെ രക്ഷിക്കുന്നു.

ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੧॥
gur maanai man te man dheeraa |1|

ഗുരു പ്രസാദിക്കുമ്പോൾ മനസ്സ് സ്വയം ആശ്വസിക്കുന്നു. ||1||

ਐਸਾ ਸਾਹੁ ਸਰਾਫੀ ਕਰੈ ॥
aaisaa saahu saraafee karai |

അവൻ നമ്മെ പരീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു ബാങ്കറാണ്.

ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਤਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachee nadar ek liv tarai |1| rahaau |

അവൻ്റെ കൃപയുടെ യഥാർത്ഥ നോട്ടത്താൽ, നാം ഏക കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, കൂടാതെ രക്ഷിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥
poonjee naam niranjan saar |

നാമത്തിൻ്റെ തലസ്ഥാനം കുറ്റമറ്റതും മഹത്തായതുമാണ്.

ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਿ ਰਤਾ ਪੈਕਾਰੁ ॥
niramal saach rataa paikaar |

ആ കച്ചവടക്കാരൻ സത്യത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന ശുദ്ധനാകുന്നു.

ਸਿਫਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥
sifat sahaj ghar gur karataar |2|

ഭഗവാനെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ട്, സമനിലയുടെ ഭവനത്തിൽ, അവൻ സ്രഷ്ടാവായ ഗുരുവിനെ പ്രാപിക്കുന്നു. ||2||

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
aasaa manasaa sabad jalaae |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ പ്രതീക്ഷയും ആഗ്രഹവും കത്തിക്കുന്നവൻ,

ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
raam naraaein kahai kahaae |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുകയും മറ്റുള്ളവരെ ജപിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰ ਤੇ ਵਾਟ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥
gur te vaatt mahal ghar paae |3|

ഗുരുവിലൂടെ, അവൻ ഭവനത്തിലേക്കുള്ള വഴി കണ്ടെത്തുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിധ്യമുള്ള മാളികയിലേക്കുള്ള വഴി. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430