ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 18


ਕੇਤੀਆ ਤੇਰੀਆ ਕੁਦਰਤੀ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
keteea tereea kudaratee kevadd teree daat |

കർത്താവേ, നിങ്ങൾക്ക് വളരെയധികം സൃഷ്ടിപരമായ ശക്തികളുണ്ട്; നിങ്ങളുടെ സമൃദ്ധമായ അനുഗ്രഹങ്ങൾ വളരെ വലുതാണ്.

ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਿਫਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
kete tere jeea jant sifat kareh din raat |

അങ്ങയുടെ അനേകം ജീവികളും സൃഷ്ടികളും രാവും പകലും നിന്നെ സ്തുതിക്കുന്നു.

ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰੂਪ ਰੰਗ ਕੇਤੇ ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ॥੩॥
kete tere roop rang kete jaat ajaat |3|

നിങ്ങൾക്ക് നിരവധി രൂപങ്ങളും നിറങ്ങളും ഉണ്ട്, ഉയർന്നതും താഴ്ന്നതുമായ നിരവധി ക്ലാസുകൾ. ||3||

ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਊਪਜੈ ਸਚ ਮਹਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥
sach milai sach aoopajai sach meh saach samaae |

സത്യവനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ സത്യം ഉണർന്നു. സത്യവാദികൾ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸੁਰਤਿ ਹੋਵੈ ਪਤਿ ਊਗਵੈ ਗੁਰਬਚਨੀ ਭਉ ਖਾਇ ॥
surat hovai pat aoogavai gurabachanee bhau khaae |

ദൈവഭയത്താൽ നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്ന ഗുരുവചനത്തിലൂടെ അവബോധജന്യമായ ധാരണ നേടുകയും ബഹുമാനത്തോടെ സ്വാഗതം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੧੦॥
naanak sachaa paatisaahu aape le milaae |4|10|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ രാജാവ് നമ്മെ തന്നിലേക്ക് ആഗിരണം ചെയ്യുന്നു. ||4||10||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਭਲੀ ਸਰੀ ਜਿ ਉਬਰੀ ਹਉਮੈ ਮੁਈ ਘਰਾਹੁ ॥
bhalee saree ji ubaree haumai muee gharaahu |

എല്ലാം പ്രവർത്തിച്ചു - ഞാൻ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു, എൻ്റെ ഹൃദയത്തിനുള്ളിലെ അഹംഭാവം കീഴടങ്ങി.

ਦੂਤ ਲਗੇ ਫਿਰਿ ਚਾਕਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥
doot lage fir chaakaree satigur kaa vesaahu |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ ഞാൻ വിശ്വാസം അർപ്പിച്ചതുമുതൽ ദുഷ്ടശക്തികൾ എന്നെ സേവിക്കാനായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਕਲਪ ਤਿਆਗੀ ਬਾਦਿ ਹੈ ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧॥
kalap tiaagee baad hai sachaa veparavaahu |1|

യഥാർത്ഥ, അശ്രദ്ധനായ കർത്താവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ എൻ്റെ ഉപയോഗശൂന്യമായ പദ്ധതികൾ ഉപേക്ഷിച്ചു. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਜਾਇ ॥
man re sach milai bhau jaae |

മനസ്സേ, സത്യവനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ ഭയം നീങ്ങുന്നു.

ਭੈ ਬਿਨੁ ਨਿਰਭਉ ਕਿਉ ਥੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhai bin nirbhau kiau theeai guramukh sabad samaae |1| rahaau |

ദൈവഭയമില്ലാതെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ നിർഭയനാകാൻ കഴിയും? ഗുർമുഖ് ആകുക, ശബ്ദത്തിൽ മുഴുകുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕੇਤਾ ਆਖਣੁ ਆਖੀਐ ਆਖਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਇ ॥
ketaa aakhan aakheeai aakhan tott na hoe |

എങ്ങനെയാണ് നമുക്ക് അവനെ വാക്കുകളാൽ വിവരിക്കാൻ കഴിയുക? അവനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണങ്ങൾക്ക് അവസാനമില്ല.

ਮੰਗਣ ਵਾਲੇ ਕੇਤੜੇ ਦਾਤਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
mangan vaale ketarre daataa eko soe |

ഭിക്ഷാടകർ ധാരാളം ഉണ്ട്, എന്നാൽ അവൻ മാത്രമാണ് ദാതാവ്.

ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ਹੈ ਮਨਿ ਵਸਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
jis ke jeea paraan hai man vasiaai sukh hoe |2|

അവൻ ആത്മാവിൻ്റെ ദാതാവാണ്, പ്രാണൻ, ജീവശ്വാസം; അവൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുമ്പോൾ അവിടെ സമാധാനമുണ്ട്. ||2||

ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ਬਾਜੀ ਬਨੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਖੇਲਾਇ ॥
jag supanaa baajee banee khin meh khel khelaae |

ലോകം ഒരു നാടകമാണ്, ഒരു സ്വപ്നത്തിൽ അരങ്ങേറുന്നു. ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് നാടകം കളിക്കുന്നു.

ਸੰਜੋਗੀ ਮਿਲਿ ਏਕਸੇ ਵਿਜੋਗੀ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥
sanjogee mil ekase vijogee utth jaae |

ചിലർ കർത്താവുമായി ഐക്യം പ്രാപിക്കുന്നു, മറ്റുള്ളവർ വേർപിരിയലിൽ പോകുന്നു.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋ ਥੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੩॥
jo tis bhaanaa so theeai avar na karanaa jaae |3|

അവന്നു ഇഷ്ടമുള്ളതു സംഭവിക്കുന്നു; മറ്റൊന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਵੇਸਾਹੀਐ ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥
guramukh vasat vesaaheeai sach vakhar sach raas |

ഗുർമുഖുകൾ യഥാർത്ഥ ലേഖനം വാങ്ങുന്നു. ട്രൂ മർച്ചൻഡൈസ് ട്രൂ ക്യാപിറ്റൽ ഉപയോഗിച്ചാണ് വാങ്ങുന്നത്.

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥
jinee sach vananjiaa gur poore saabaas |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ ഈ യഥാർത്ഥ ചരക്ക് വാങ്ങുന്നവർ അനുഗ്രഹീതരാണ്.

ਨਾਨਕ ਵਸਤੁ ਪਛਾਣਸੀ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥੪॥੧੧॥
naanak vasat pachhaanasee sach saudaa jis paas |4|11|

ഓ നാനാക്ക്, ഈ യഥാർത്ഥ ചരക്ക് സ്റ്റോക്ക് ചെയ്യുന്ന ഒരാൾ യഥാർത്ഥ ലേഖനം തിരിച്ചറിയുകയും തിരിച്ചറിയുകയും ചെയ്യും. ||4||11||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲੁ ੧ ॥
sireeraag mahal 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਧਾਤੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਧਾਤੁ ਕਉ ਸਿਫਤੀ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥
dhaat milai fun dhaat kau sifatee sifat samaae |

ലോഹം ലോഹവുമായി ലയിക്കുന്നതിനാൽ, ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ ജപിക്കുന്നവർ സ്തുത്യാർഹനായ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਲਾਲੁ ਗੁਲਾਲੁ ਗਹਬਰਾ ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਚੜਾਉ ॥
laal gulaal gahabaraa sachaa rang charraau |

പോപ്പികളെപ്പോലെ, അവർ സത്യത്തിൻ്റെ ആഴത്തിലുള്ള കടും ചുവപ്പ് നിറത്തിൽ ചായം പൂശിയിരിക്കുന്നു.

ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਸੰਤੋਖੀਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੧॥
sach milai santokheea har jap ekai bhaae |1|

ഏകമനസ്സോടെ സ്നേഹത്തോടെ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്ന സംതൃപ്തരായ ആത്മാക്കൾ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ॥
bhaaee re sant janaa kee ren |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, വിനയാന്വിതരായ വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയായി മാറുക.

ਸੰਤ ਸਭਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਧੇਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant sabhaa gur paaeeai mukat padaarath dhen |1| rahaau |

സന്യാസി സമൂഹത്തിൽ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തുന്നു. അവൻ വിമോചനത്തിൻ്റെ നിധിയാണ്, എല്ലാ സൗഭാഗ്യങ്ങളുടെയും ഉറവിടമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਊਚਉ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ਊਪਰਿ ਮਹਲੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥
aoochau thaan suhaavanaa aoopar mahal muraar |

മഹത്തായ സൗന്ദര്യത്തിൻ്റെ ഏറ്റവും ഉയർന്ന തലത്തിൽ, ഭഗവാൻ്റെ മാളിക നിലകൊള്ളുന്നു.

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਦੇ ਪਾਈਐ ਦਰੁ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਪਿਆਰਿ ॥
sach karanee de paaeeai dar ghar mahal piaar |

യഥാർത്ഥ പ്രവർത്തനങ്ങളിലൂടെ, ഈ മനുഷ്യശരീരം ലഭിക്കുന്നു, പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ മാളികയിലേക്ക് നയിക്കുന്ന വാതിൽ നമ്മുടെ ഉള്ളിൽ തന്നെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੨॥
guramukh man samajhaaeeai aatam raam beechaar |2|

പരമാത്മാവായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കാൻ ഗുരുമുഖന്മാർ അവരുടെ മനസ്സിനെ പരിശീലിപ്പിക്കുന്നു. ||2||

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਆਸ ਅੰਦੇਸਾ ਹੋਇ ॥
tribidh karam kamaaeeeh aas andesaa hoe |

മൂന്ന് ഗുണങ്ങളുടെ സ്വാധീനത്തിൽ ചെയ്യുന്ന പ്രവർത്തനങ്ങളിലൂടെ, പ്രതീക്ഷയും ഉത്കണ്ഠയും ഉത്പാദിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਕਿਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੁਟਸੀ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
kiau gur bin trikuttee chhuttasee sahaj miliaai sukh hoe |

ഗുരുവില്ലാതെ, ഈ മൂന്ന് ഗുണങ്ങളിൽ നിന്ന് ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ മോചനം ലഭിക്കും? അവബോധജന്യമായ ജ്ഞാനത്തിലൂടെ നാം അവനുമായി കണ്ടുമുട്ടുകയും സമാധാനം കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਲੁ ਧੋਇ ॥੩॥
nij ghar mahal pachhaaneeai nadar kare mal dhoe |3|

സ്വന്തം ഭവനത്തിനുള്ളിൽ, അവൻ തൻ്റെ കൃപയുടെ ദൃഷ്ടി നൽകുകയും നമ്മുടെ മലിനീകരണം കഴുകുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ അവൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൻ്റെ മഹത്വം സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਿਉ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥
bin gur mail na utarai bin har kiau ghar vaas |

ഗുരുവില്ലാതെ ഈ മാലിന്യം നീങ്ങുന്നില്ല. കർത്താവില്ലാതെ എങ്ങനെ ഗൃഹപ്രവേശം ഉണ്ടാകും?

ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਅਵਰ ਤਿਆਗੈ ਆਸ ॥
eko sabad veechaareeai avar tiaagai aas |

ശബാദിലെ ഒരു വാക്ക് ധ്യാനിക്കുക, മറ്റ് പ്രതീക്ഷകൾ ഉപേക്ഷിക്കുക.

ਨਾਨਕ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਈਐ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥੪॥੧੨॥
naanak dekh dikhaaeeai hau sad balihaarai jaas |4|12|

ഓ നാനാക്ക്, കാണുന്നവനു ഞാൻ എന്നും ഒരു ത്യാഗമാണ്, അവനെ കാണാൻ മറ്റുള്ളവരെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു. ||4||12||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਦੋਹਾਗਣੀ ਮੁਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
dhrig jeevan dohaaganee mutthee doojai bhaae |

ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട വധുവിൻ്റെ ജീവിതം ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ദ്വന്ദ്വസ്നേഹത്താൽ അവൾ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു.

ਕਲਰ ਕੇਰੀ ਕੰਧ ਜਿਉ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਿਰਿ ਢਹਿ ਪਾਇ ॥
kalar keree kandh jiau ahinis kir dteh paae |

മണൽ ഭിത്തി പോലെ, രാവും പകലും, അവൾ തകർന്നു, ഒടുവിൽ, അവൾ ആകെ തകർന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਖੁ ਨਾ ਥੀਐ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
bin sabadai sukh naa theeai pir bin dookh na jaae |1|

ശബാദിൻ്റെ വചനം കൂടാതെ സമാധാനം ഉണ്ടാകില്ല. ഭർത്താവ് നാഥനില്ലാതെ അവളുടെ കഷ്ടപ്പാടുകൾ അവസാനിക്കുന്നില്ല. ||1||

ਮੁੰਧੇ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
mundhe pir bin kiaa seegaar |

ഹേ പ്രാണ-മണവാട്ടി, നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് കർത്താവില്ലാതെ, നിങ്ങളുടെ അലങ്കാരങ്ങൾ എന്തു പ്രയോജനം?


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430