ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1016


ਕਲਰ ਖੇਤੀ ਤਰਵਰ ਕੰਠੇ ਬਾਗਾ ਪਹਿਰਹਿ ਕਜਲੁ ਝਰੈ ॥
kalar khetee taravar kantthe baagaa pahireh kajal jharai |

ഉപ്പുരസമുള്ള മണ്ണിൽ നട്ടുപിടിപ്പിച്ച വിളയോ നദിക്കരയിൽ വളരുന്ന വൃക്ഷമോ അഴുക്ക് തളിച്ച വെളുത്ത വസ്ത്രമോ പോലെയാണ് അവൻ.

ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤਿਸੈ ਕੀ ਕੋਠੀ ਜੋ ਪੈਸੈ ਸੋ ਗਰਬਿ ਜਰੈ ॥੬॥
ehu sansaar tisai kee kotthee jo paisai so garab jarai |6|

ഈ ലോകം ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഭവനമാണ്; അതിൽ പ്രവേശിക്കുന്നവൻ അഹങ്കാരത്താൽ ചുട്ടുപൊള്ളുന്നു. ||6||

ਰਯਤਿ ਰਾਜੇ ਕਹਾ ਸਬਾਏ ਦੁਹੁ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਜਾਸੀ ॥
rayat raaje kahaa sabaae duhu antar so jaasee |

എല്ലാ രാജാക്കന്മാരും അവരുടെ പ്രജകളും എവിടെയാണ്? ദ്വന്ദ്വത്തിൽ മുഴുകിയവർ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਸਚੇ ਕੀ ਪਉੜੀ ਰਹਸੀ ਅਲਖੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥੭॥੩॥੧੧॥
kahat naanak gur sache kee paurree rahasee alakh nivaasee |7|3|11|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഇത് ഏണിയുടെ പടവുകളാണ്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ; അദൃശ്യനായ ഭഗവാൻ മാത്രമേ അവശേഷിക്കൂ. ||7||3||11||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ॥
maaroo mahalaa 3 ghar 5 asattapadee |

മാരൂ, മൂന്നാം മെഹൽ, അഞ്ചാമത്തെ വീട്, അഷ്ടപധീയ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
jis no prem man vasaae |

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞ മനസ്സുള്ളവൻ,

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
saachai sabad sahaj subhaae |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്താൽ അവബോധപൂർവ്വം ഉയർത്തപ്പെടുന്നു.

ਏਹਾ ਵੇਦਨ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
ehaa vedan soee jaanai avar ki jaanai kaaree jeeo |1|

ഈ സ്നേഹത്തിൻ്റെ വേദന അവനു മാത്രമേ അറിയൂ; അതിൻ്റെ ചികിത്സയെക്കുറിച്ച് മറ്റാർക്കെങ്കിലും എന്തറിയാം? ||1||

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aape mele aap milaae |

അവൻ തന്നെ അവൻ്റെ യൂണിയനിൽ ഒന്നിക്കുന്നു.

ਆਪਣਾ ਪਿਆਰੁ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
aapanaa piaar aape laae |

അവൻ തന്നെ അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നമ്മെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਸਾਰ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prem kee saar soee jaanai jis no nadar tumaaree jeeo |1| rahaau |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കൃപ ചൊരിയുന്ന നിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ മൂല്യം അവൻ മാത്രം വിലമതിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਜਾਗੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
dib drisatt jaagai bharam chukaae |

ആരുടെ ആത്മീയ ദർശനം ഉണർന്നിരിക്കുന്നുവോ - അവൻ്റെ സംശയം പുറന്തള്ളപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥
guraparasaad param pad paae |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ പരമോന്നത പദവി ലഭിക്കുന്നു.

ਸੋ ਜੋਗੀ ਇਹ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
so jogee ih jugat pachhaanai gur kai sabad beechaaree jeeo |2|

ഈ രീതിയിൽ മനസ്സിലാക്കുകയും ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു യോഗി അവൻ മാത്രമാണ്. ||2||

ਸੰਜੋਗੀ ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲਾ ਹੋਵੈ ॥
sanjogee dhan pir melaa hovai |

നല്ല വിധിയാൽ, ആത്മാവ്-വധു അവളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവുമായി ഐക്യപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਚਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਵੈ ॥
guramat vichahu duramat khovai |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന് അവൾ ഉള്ളിൽ നിന്ന് അവളുടെ ദുഷിച്ച മനസ്സിനെ ഉന്മൂലനം ചെയ്യുന്നു.

ਰੰਗ ਸਿਉ ਨਿਤ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ਅਪਣੇ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
rang siau nit raleea maanai apane kant piaaree jeeo |3|

സ്നേഹത്തോടെ, അവൾ അവനുമായി നിരന്തരം ആനന്ദം ആസ്വദിക്കുന്നു; അവൾ തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളാകുന്നു. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਵੈਦੁ ਨ ਕੋਈ ॥
satigur baajhahu vaid na koee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവല്ലാതെ മറ്റൊരു വൈദ്യനില്ല.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥
aape aap niranjan soee |

അവൻ തന്നെയാണ് കളങ്കമില്ലാത്ത കർത്താവ്.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਰੈ ਮੰਦਾ ਹੋਵੈ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥
satigur miliaai marai mandaa hovai giaan beechaaree jeeo |4|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, തിന്മ ജയിക്കുകയും ആത്മീയ ജ്ഞാനം ചിന്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||

ਏਹੁ ਸਬਦੁ ਸਾਰੁ ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ॥
ehu sabad saar jis no laae |

ഈ ഏറ്റവും ഉദാത്തമായ ശബ്ദത്തിൽ പ്രതിജ്ഞാബദ്ധനായ ഒരാൾ

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥
guramukh trisanaa bhukh gavaae |

ഗുരുമുഖനായി മാറുന്നു, ദാഹവും വിശപ്പും അകറ്റുന്നു.

ਆਪਣ ਲੀਆ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਲ ਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੫॥
aapan leea kichhoo na paaeeai kar kirapaa kal dhaaree jeeo |5|

സ്വന്തം പ്രയത്നത്താൽ, ഒന്നും നേടാനാവില്ല; കർത്താവ് തൻ്റെ കരുണയിൽ ശക്തി നൽകുന്നു. ||5||

ਅਗਮ ਨਿਗਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥
agam nigam satiguroo dikhaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു ശാസ്ത്രങ്ങളുടെയും വേദങ്ങളുടെയും സാരാംശം വെളിപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
kar kirapaa apanai ghar aaeaa |

അവൻ്റെ കാരുണ്യത്തിൽ, അവൻ എൻ്റെ സ്വന്തം ഭവനത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਤਾ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੬॥
anjan maeh niranjan jaataa jin kau nadar tumaaree jeeo |6|

മായയുടെ മധ്യത്തിൽ, നിർമ്മലനായ ഭഗവാൻ അറിയപ്പെടുന്നത്, അങ്ങ് കൃപ നൽകുന്നവരാൽ. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ॥
guramukh hovai so tat paae |

ഗുരുമുഖൻ ആകുന്ന ഒരാൾക്ക് യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്ത ലഭിക്കുന്നു;

ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਵਿਚਹੁ ਗਵਾਏ ॥
aapanaa aap vichahu gavaae |

അവൻ തൻ്റെ ആത്മാഭിമാനത്തെ ഉള്ളിൽ നിന്ന് ഇല്ലാതാക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸਭੁ ਧੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੭॥
satigur baajhahu sabh dhandh kamaavai vekhahu man veechaaree jeeo |7|

യഥാർത്ഥ ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ എല്ലാവരും ലൗകിക കാര്യങ്ങളിൽ കുടുങ്ങി; ഇതു മനസ്സിൽ വിചാരിച്ചു നോക്കൂ. ||7||

ਇਕਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
eik bhram bhoole fireh ahankaaree |

ചിലർ സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു; അവർ അഹംഭാവത്തോടെ ചുറ്റിനടക്കുന്നു.

ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
eikanaa guramukh haumai maaree |

ചിലർ, ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, അവരുടെ അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കുന്നു.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਹੋਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਗਾਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੮॥
sachai sabad rate bairaagee hor bharam bhule gaavaaree jeeo |8|

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്ന്, അവർ ലോകത്തിൽ നിന്ന് വേറിട്ടുനിൽക്കുന്നു. അറിവില്ലാത്ത മറ്റ് വിഡ്ഢികൾ സംശയത്താൽ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലും വഞ്ചനയിലും അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു. ||8||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
guramukh jinee naam na paaeaa |

ഗുരുമുഖനാകാത്തവർ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം കണ്ടെത്താത്തവർ

ਮਨਮੁਖਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
manamukh birathaa janam gavaaeaa |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മനുഷ്യമുഖങ്ങൾ തങ്ങളുടെ ജീവിതം ഉപയോഗശൂന്യമായി പാഴാക്കുന്നു.

ਅਗੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੯॥
agai vin naavai ko belee naahee boojhai gur beechaaree jeeo |9|

പരലോകത്ത്, പേരല്ലാതെ മറ്റൊന്നും സഹായകമാകില്ല; ഇത് ഗുരുവിനെ ധ്യാനിച്ചാൽ മനസ്സിലാകും. ||9||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
amrit naam sadaa sukhadaataa |

അംബ്രോസിയൽ നാമം എന്നേക്കും സമാധാനം നൽകുന്നവനാണ്.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥
gur poorai jug chaare jaataa |

ചതുര്യുഗം മുഴുവനും പരിപൂര് ണ്ണ ഗുരുവിലൂടെയാണ് അറിയുന്നത്.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਸੋਈ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧੦॥੧॥
jis too deveh soee paae naanak tat beechaaree jeeo |10|1|

അവൻ മാത്രമേ അത് സ്വീകരിക്കുകയുള്ളൂ, നിങ്ങൾ അത് ആർക്ക് നൽകുന്നു; നാനാക്ക് തിരിച്ചറിഞ്ഞ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്ത ഇതാണ്. ||10||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430