ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 260


ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥
naanak har har guramukh jo kahataa |46|

എല്ലാ സാമൂഹിക വർഗങ്ങൾക്കും സ്റ്റാറ്റസ് സിംബലുകൾക്കും മുകളിൽ ഹർ, ഹർ, ഒപ്പം ഉയരുന്നു. ||46||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥
hau hau karat bihaaneea saakat mugadh ajaan |

അഹങ്കാരം, സ്വാർത്ഥത, അഹങ്കാരം എന്നിവയിൽ പ്രവർത്തിച്ച്, വിഡ്ഢി, അജ്ഞൻ, വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക് തൻ്റെ ജീവിതം പാഴാക്കുന്നു.

ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥
rrarrak mue jiau trikhaavant naanak kirat kamaan |1|

ദാഹത്താൽ മരിക്കുന്നവനെപ്പോലെ അവൻ വേദനയോടെ മരിക്കുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, ഇത് അവൻ ചെയ്ത പ്രവൃത്തികൾ മൂലമാണ്. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥
rraarraa rraarr mittai sang saadhoo |

RARRA: വിശുദ്ധ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ സംഘർഷം ഇല്ലാതായി;

ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥
karam dharam tat naam araadhoo |

നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, കർമ്മത്തിൻ്റെയും ധർമ്മത്തിൻ്റെയും സത്ത എന്നിവയെ ആരാധിച്ച് ധ്യാനിക്കുക.

ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥
roorro jih basio rid maahee |

സുന്ദരനായ ഭഗവാൻ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുമ്പോൾ,

ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥
auaa kee rraarr mittat binasaahee |

സംഘർഷം മായ്‌ക്കുകയും അവസാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥
rraarr karat saakat gaavaaraa |

വിഡ്ഢി, വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക് വാദങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു

ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
jeh heeai ahanbudh bikaaraa |

അവൻ്റെ ഹൃദയം അഴിമതിയും അഹങ്കാര ബുദ്ധിയും കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥
rraarraa guramukh rraarr mittaaee |

RARRA: ഗുർമുഖിന്, സംഘർഷം ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് ഇല്ലാതാകുന്നു,

ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥
nimakh maeh naanak samajhaaee |47|

ഓ നാനാക്ക്, പഠിപ്പിക്കലിലൂടെ. ||47||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥
saadhoo kee man ott gahu ukat siaanap tiaag |

ഓ മനസ്സേ, വിശുദ്ധ വിശുദ്ധൻ്റെ പിന്തുണ ഗ്രഹിക്കുക; നിങ്ങളുടെ സമർത്ഥമായ വാദങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കുക.

ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥
gur deekhiaa jih man basai naanak masatak bhaag |1|

ഹേ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ മനസ്സിൽ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഒരാൾക്ക് അവൻ്റെ നെറ്റിയിൽ നല്ല വിധി ആലേഖനം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥
sasaa saran pare ab haare |

സസ്സ: ഞാനിപ്പോൾ നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു, കർത്താവേ;

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥
saasatr simrit bed pookaare |

ശാസ്‌ത്രങ്ങളും സ്മൃതികളും വേദങ്ങളും ചൊല്ലി ഞാൻ മടുത്തു.

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
sodhat sodhat sodh beechaaraa |

ഞാൻ തിരഞ്ഞു, തിരഞ്ഞു, തിരഞ്ഞു, ഇപ്പോൾ ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു,

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
bin har bhajan nahee chhuttakaaraa |

ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കാതെ മുക്തിയില്ല.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥
saas saas ham bhoolanahaare |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഞാൻ തെറ്റുകൾ വരുത്തുന്നു.

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥
tum samarath aganat apaare |

നീ സർവ്വശക്തനും അനന്തവും അനന്തവുമാണ്.

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥
saran pare kee raakh deaalaa |

ഞാൻ അങ്ങയുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു - കരുണാമയനായ കർത്താവേ, ദയവായി എന്നെ രക്ഷിക്കൂ!

ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥
naanak tumare baal gupaalaa |48|

ലോകനാഥാ, നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ കുട്ടിയാണ്. ||48||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥
khudee mittee tab sukh bhe man tan bhe arog |

സ്വാർത്ഥതയും അഹങ്കാരവും ഇല്ലാതാകുമ്പോൾ, സമാധാനം വരുന്നു, മനസ്സും ശരീരവും സുഖം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥
naanak drisattee aaeaa usatat karanai jog |1|

ഓ നാനാക്ക്, അപ്പോൾ അവൻ കാണാൻ വരുന്നു - പ്രശംസ അർഹിക്കുന്നവൻ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥
khakhaa kharaa saraahau taahoo |

ഖാഖ: ഉയരത്തിൽ അവനെ സ്തുതിക്കുകയും സ്തുതിക്കുകയും ചെയ്യുക,

ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥
jo khin meh aoone subhar bharaahoo |

ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് ശൂന്യത നിറഞ്ഞ് കവിഞ്ഞൊഴുകുന്നവൻ.

ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥
kharaa nimaanaa hot paraanee |

മർത്യനായ വ്യക്തി തികച്ചും വിനയാന്വിതനാകുമ്പോൾ,

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
anadin jaapai prabh nirabaanee |

പിന്നെ അവൻ രാവും പകലും ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥
bhaavai khasam ta uaa sukh detaa |

അത് നമ്മുടെ നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും ഇഷ്ടത്തെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നുവെങ്കിൽ, അവൻ നമ്മെ സമാധാനം നൽകി അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥
paarabraham aaiso aaganataa |

അങ്ങിനെയാണ് അനന്തവും പരമേശ്വരനുമായ ദൈവം.

ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥
asankh khate khin bakhasanahaaraa |

അവൻ ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് എണ്ണമറ്റ പാപങ്ങൾ പൊറുക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥
naanak saahib sadaa deaaraa |49|

ഓ നാനാക്ക്, നമ്മുടെ കർത്താവും ഗുരുവുമായവൻ എന്നേക്കും കരുണയുള്ളവനാണ്. ||49||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
sat khau sun man mere saran parahu har raae |

ഞാൻ സത്യം പറയുന്നു - എൻ്റെ മനസ്സേ, കേൾക്കൂ: പരമാധികാരിയായ രാജാവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് പോകുക.

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥
aukat siaanap sagal tiaag naanak le samaae |1|

നാനാക്ക്, നിങ്ങളുടെ എല്ലാ വിദഗ്‌ദ്ധ തന്ത്രങ്ങളും ഉപേക്ഷിക്കുക, അവൻ നിങ്ങളെ തന്നിലേക്ക് ആഗിരണം ചെയ്യും. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥
sasaa siaanap chhaadd eaanaa |

സസ്സ: അറിവില്ലാത്ത വിഡ്ഢി, നിങ്ങളുടെ സമർത്ഥമായ തന്ത്രങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കുക!

ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥
hikamat hukam na prabh pateeaanaa |

സമർത്ഥമായ തന്ത്രങ്ങളിലും കൽപ്പനകളിലും ദൈവം പ്രസാദിക്കുന്നില്ല.

ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
sahas bhaat kareh chaturaaee |

നിങ്ങൾക്ക് ആയിരം രൂപത്തിലുള്ള ചാതുര്യം പരിശീലിക്കാം,

ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥
sang tuhaarai ek na jaaee |

എന്നാൽ അവസാനം ഒരാൾ പോലും നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകില്ല.

ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥
soaoo soaoo jap din raatee |

ആ ഭഗവാനെ, ആ ഭഗവാനെ, രാവും പകലും ധ്യാനിക്കുക.

ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥
re jeea chalai tuhaarai saathee |

ആത്മാവേ, അവൻ മാത്രമേ നിന്നോടുകൂടെ പോകുകയുള്ളൂ.

ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥
saadh sevaa laavai jih aapai |

പരിശുദ്ധൻ്റെ സേവനത്തിനായി കർത്താവ് തന്നെ ഏൽപ്പിക്കുന്നവരെ,

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥
naanak taa kau dookh na biaapai |50|

ഓ നാനാക്ക്, കഷ്ടപ്പാടുകളാൽ പീഡിതരല്ല. ||50||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
har har mukh te bolanaa man vootthai sukh hoe |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, അത് മനസ്സിൽ സൂക്ഷിക്കുക, നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കും.

ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak sabh meh rav rahiaa thaan thanantar soe |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; എല്ലാ ഇടങ്ങളിലും ഇടങ്ങളിലും അവൻ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥
herau ghatt ghatt sagal kai poor rahe bhagavaan |

ഇതാ! കർത്താവായ ദൈവം എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളിലും പൂർണ്ണമായും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥
hovat aae sad sadeev dukh bhanjan gur giaan |

എന്നെന്നും ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനം വേദനയെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്.

ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥
hau chhuttakai hoe anand tih hau naahee tah aap |

അഹന്തയെ ശമിപ്പിക്കുന്നു, പരമാനന്ദം ലഭിക്കുന്നു. അഹംബോധമില്ലാത്തിടത്ത് ഈശ്വരൻ തന്നെയുണ്ട്.

ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥
hate dookh janamah maran santasang parataap |

വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൻ്റെ ശക്തിയാൽ ജനനമരണത്തിൻ്റെ വേദന നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.

ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥
hit kar naam drirrai deaalaa |

കരുണാമയനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഹൃദയത്തിൽ സ്‌നേഹപൂർവം പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നവരോട് അവൻ ദയ കാണിക്കുന്നു.

ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
santah sang hot kirapaalaa |

വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430