ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1186


ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਨਾ ਅਉਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥
too vadd daataa too vadd daanaa aaur nahee ko doojaa |

നീ മഹാദാതാവാണ്; നിങ്ങൾ വളരെ ബുദ്ധിമാനാണ്. നിന്നെപ്പോലെ മറ്റാരുമില്ല.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ॥੩॥
too samarath suaamee meraa hau kiaa jaanaa teree poojaa |3|

നീ എൻ്റെ സർവ്വശക്തനും യജമാനനുമാണ്; നിന്നെ എങ്ങനെ ആരാധിക്കണമെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. ||3||

ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਬਿਖਮੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਭਾਣਾ ॥
teraa mahal agochar mere piaare bikham teraa hai bhaanaa |

എൻ്റെ പ്രിയേ, നിൻ്റെ മന്ദിരം അദൃശ്യമാണ്; നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടം അംഗീകരിക്കാൻ വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਢਹਿ ਪਇਆ ਦੁਆਰੈ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਮੁਗਧ ਅਜਾਣਾ ॥੪॥੨॥੨੦॥
kahu naanak dteh peaa duaarai rakh levahu mugadh ajaanaa |4|2|20|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, കർത്താവേ, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ വാതിൽക്കൽ വീണുപോയി. ഞാൻ വിഡ്ഢിയും അജ്ഞനുമാണ് - ദയവായി എന്നെ രക്ഷിക്കൂ! ||4||2||20||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant hinddol mahalaa 5 |

ബസന്ത് ഹിന്ദോൾ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੂਲੁ ਨ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਨ ਸੂਝੈ ਭਰਮਿ ਬਿਆਪੀ ਅਹੰ ਮਨੀ ॥੧॥
mool na boojhai aap na soojhai bharam biaapee ahan manee |1|

മർത്യൻ ആദിമ ദൈവത്തെ അറിയുന്നില്ല; അവൻ സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. അവൻ സംശയത്തിലും അഹംഭാവത്തിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਪਿਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥
pitaa paarabraham prabh dhanee |

എൻ്റെ പിതാവ് പരമോന്നത ദൈവമാണ്, എൻ്റെ യജമാനൻ.

ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰਹੁ ਨਿਰਗੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi nisataarahu niragunee |1| rahaau |

ഞാൻ യോഗ്യനല്ല, എന്തായാലും ദയവായി എന്നെ രക്ഷിക്കൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਵੈ ਇਹ ਬੀਚਾਰੀ ਹਰਿ ਜਨੀ ॥੨॥
opat parlau prabh te hovai ih beechaaree har janee |2|

സൃഷ്ടിയും സംഹാരവും ദൈവത്തിൽ നിന്ന് മാത്രമാണ്; ഇതാണ് കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാർ വിശ്വസിക്കുന്നത്. ||2||

ਨਾਮ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇ ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਲਿ ਮਹਿ ਸੁਖੀਏ ਸੇ ਗਨੀ ॥੩॥
naam prabhoo ke jo rang raate kal meh sukhee se ganee |3|

കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഈ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ ദൈവനാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ മാത്രമേ സമാധാനമുള്ളവരായി കണക്കാക്കൂ. ||3||

ਅਵਰੁ ਉਪਾਉ ਨ ਕੋਈ ਸੂਝੈ ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥੪॥੩॥੨੧॥
avar upaau na koee soojhai naanak tareeai gur bachanee |4|3|21|

ഗുരുവചനമാണ് നമ്മെ കടത്തിവിടുന്നത്; നാനാക്കിന് മറ്റൊരു വഴിയും ചിന്തിക്കാനാവില്ല. ||4||3||21||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raag basant hinddol mahalaa 9 |

രാഗ് ബസന്ത് ഹിന്ദോൾ, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਿਥਿਆ ਜਾਨਉ ॥
saadho ihu tan mithiaa jaanau |

വിശുദ്ധരേ, ഈ ശരീരം അസത്യമാണെന്ന് അറിയുക.

ਯਾ ਭੀਤਰਿ ਜੋ ਰਾਮੁ ਬਸਤੁ ਹੈ ਸਾਚੋ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
yaa bheetar jo raam basat hai saacho taeh pachhaano |1| rahaau |

അതിനുള്ളിൽ വസിക്കുന്ന ഭഗവാൻ - അവൻ മാത്രമാണ് യഥാർത്ഥമെന്ന് തിരിച്ചറിയുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਸੰਪਤਿ ਸੁਪਨੇ ਕੀ ਦੇਖਿ ਕਹਾ ਐਡਾਨੋ ॥
eihu jag hai sanpat supane kee dekh kahaa aaiddaano |

ഈ ലോകത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് ഒരു സ്വപ്നം മാത്രമാണ്; നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് അതിൽ അഭിമാനിക്കുന്നത്?

ਸੰਗਿ ਤਿਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਚਾਲੈ ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥
sang tihaarai kachhoo na chaalai taeh kahaa lapattaano |1|

അവയൊന്നും അവസാനം നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകില്ല; നീ എന്തിനാണ് അതിൽ മുറുകെ പിടിക്കുന്നത്? ||1||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਪਰਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਉਰਿ ਆਨੋ ॥
ausatat nindaa doaoo parahar har keerat ur aano |

പ്രശംസയും പരദൂഷണവും ഉപേക്ഷിക്കുക; ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਭ ਹੀ ਮੈ ਪੂਰਨ ਏਕ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨੋ ॥੨॥੧॥
jan naanak sabh hee mai pooran ek purakh bhagavaano |2|1|

ഓ ദാസൻ നാനാക്ക്, ഏക ആദിമ ജീവി, കർത്താവായ ദൈവം, എല്ലായിടത്തും പൂർണ്ണമായും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||1||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
basant mahalaa 9 |

ബസന്ത്, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਪਾਪੀ ਹੀਐ ਮੈ ਕਾਮੁ ਬਸਾਇ ॥
paapee heeai mai kaam basaae |

പാപിയുടെ ഹൃദയം പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടാത്ത ലൈംഗികാഭിലാഷത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਯਾ ਤੇ ਗਹਿਓ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man chanchal yaa te gahio na jaae |1| rahaau |

അവൻ്റെ ചഞ്ചലമായ മനസ്സിനെ നിയന്ത്രിക്കാൻ അവനു കഴിയുന്നില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਅਰੁ ਸੰਨਿਆਸ ॥
jogee jangam ar saniaas |

യോഗികൾ, അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന സന്യാസികളും പരിത്യാഗികളും

ਸਭ ਹੀ ਪਰਿ ਡਾਰੀ ਇਹ ਫਾਸ ॥੧॥
sabh hee par ddaaree ih faas |1|

- ഈ വല എല്ലാവരുടെയും മേൽ പതിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਜਿਹਿ ਜਿਹਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰਿ ॥
jihi jihi har ko naam samaar |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നവർ

ਤੇ ਭਵ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੨॥
te bhav saagar utare paar |2|

ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രം കടക്കുക. ||2||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਇ ॥
jan naanak har kee saranaae |

സേവകൻ നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു.

ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਰਹੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੩॥੨॥
deejai naam rahai gun gaae |3|2|

നിങ്ങളുടെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ അദ്ദേഹം തുടർന്നും പാടുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ നാമത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹം ദയവായി നൽകുക. ||3||2||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
basant mahalaa 9 |

ബസന്ത്, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਮਾਈ ਮੈ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
maaee mai dhan paaeio har naam |

അമ്മേ, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് ശേഖരിച്ചു.

ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਧਾਵਨ ਤੇ ਛੂਟਿਓ ਕਰਿ ਬੈਠੋ ਬਿਸਰਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man mero dhaavan te chhoottio kar baittho bisaraam |1| rahaau |

എൻ്റെ മനസ്സ് അതിൻ്റെ അലഞ്ഞുതിരിയലുകൾ നിർത്തി, ഇപ്പോൾ അത് ശാന്തമായി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਨ ਤੇ ਭਾਗੀ ਉਪਜਿਓ ਨਿਰਮਲ ਗਿਆਨੁ ॥
maaeaa mamataa tan te bhaagee upajio niramal giaan |

മായയോടുള്ള ആസക്തി എൻ്റെ ശരീരത്തിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോയി, കളങ്കമില്ലാത്ത ആത്മീയ ജ്ഞാനം എന്നിൽ നിറഞ്ഞു.

ਲੋਭ ਮੋਹ ਏਹ ਪਰਸਿ ਨ ਸਾਕੈ ਗਹੀ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥
lobh moh eh paras na saakai gahee bhagat bhagavaan |1|

അത്യാഗ്രഹത്തിനും ആസക്തിക്കും എന്നെ തൊടാൻ പോലും കഴിയില്ല; ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിൽ ഞാൻ മുറുകെ പിടിച്ചു. ||1||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੰਸਾ ਚੂਕਾ ਰਤਨੁ ਨਾਮੁ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥
janam janam kaa sansaa chookaa ratan naam jab paaeaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ രത്‌നം എനിക്ക് ലഭിച്ചതുമുതൽ, എണ്ണമറ്റ ജീവിതകാലത്തെ അപകീർത്തികരമായി ഇല്ലാതാക്കപ്പെട്ടു.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਕਲ ਬਿਨਾਸੀ ਮਨ ਤੇ ਨਿਜ ਸੁਖ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥
trisanaa sakal binaasee man te nij sukh maeh samaaeaa |2|

എൻ്റെ മനസ്സ് അതിൻ്റെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളിൽ നിന്നും മുക്തി നേടി, എൻ്റെ സ്വന്തം ഉള്ളിൻ്റെ സമാധാനത്തിൽ ഞാൻ ലയിച്ചു. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਸੋ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
jaa kau hot deaal kirapaa nidh so gobind gun gaavai |

കരുണാമയനായ കർത്താവ് അനുകമ്പ കാണിക്കുന്ന വ്യക്തി, പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੀ ਸੰਪੈ ਕੋਊ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ॥੩॥੩॥
kahu naanak ih bidh kee sanpai koaoo guramukh paavai |3|3|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഈ സമ്പത്ത് ഗുരുമുഖൻ മാത്രമാണ് ശേഖരിക്കുന്നത്. ||3||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
basant mahalaa 9 |

ബസന്ത്, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਮਨ ਕਹਾ ਬਿਸਾਰਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ॥
man kahaa bisaario raam naam |

എൻ്റെ മനസ്സേ, നിനക്കെങ്ങനെ ഭഗവാൻ്റെ നാമം മറക്കാൻ കഴിയും?

ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ ਜਮ ਸਿਉ ਪਰੈ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan binasai jam siau parai kaam |1| rahaau |

ശരീരം നശിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനെ നേരിടേണ്ടിവരും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਧੂਏ ਕਾ ਪਹਾਰ ॥
eihu jag dhooe kaa pahaar |

ഈ ലോകം ഒരു പുകക്കുന്ന് മാത്രമാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430