ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 441


ਧਾਵਤੁ ਥੰਮਿੑਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਪਾਇਆ ॥
dhaavat thamiaa satigur miliaai dasavaa duaar paaeaa |

പുറത്തേക്ക് പോകുന്ന, അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന ആത്മാവ്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, പത്താം ഗേറ്റ് തുറക്കുന്നു.

ਤਿਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਜਿਤੁ ਸਬਦਿ ਜਗਤੁ ਥੰਮਿੑ ਰਹਾਇਆ ॥
tithai amrit bhojan sahaj dhun upajai jit sabad jagat thami rahaaeaa |

അവിടെ, അംബ്രോസിയൽ അമൃത് ഭക്ഷണമാണ്, ആകാശ സംഗീതം മുഴങ്ങുന്നു; വചനത്തിൻ്റെ സംഗീതത്താൽ ലോകം അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਤਹ ਅਨੇਕ ਵਾਜੇ ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਹੈ ਸਚੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥
tah anek vaaje sadaa anad hai sache rahiaa samaae |

ഒരുവൻ സത്യത്തിൽ ലയിക്കുമ്പോൾ, അടങ്ങാത്ത ഈണത്തിൻ്റെ അനേകം ആയാസങ്ങൾ അവിടെ മുഴങ്ങുന്നു.

ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਧਾਵਤੁ ਥੰਮਿੑਆ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਆਏ ॥੪॥
eiau kahai naanak satigur miliaai dhaavat thamiaa nij ghar vasiaa aae |4|

നാനാക്ക് ഇപ്രകാരം പറയുന്നു: യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നതിലൂടെ, അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന ആത്മാവ് സ്ഥിരത കൈവരിക്കുകയും സ്വന്തം ഭവനത്തിൽ വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||

ਮਨ ਤੂੰ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ ॥
man toon jot saroop hai aapanaa mool pachhaan |

എൻ്റെ മനസ്സേ, നിങ്ങൾ ദിവ്യപ്രകാശത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമാണ് - നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഉത്ഭവം തിരിച്ചറിയുക.

ਮਨ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੁ ॥
man har jee terai naal hai guramatee rang maan |

എൻ്റെ മനസ്സേ, പ്രിയ കർത്താവ് നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, അവൻ്റെ സ്നേഹം ആസ്വദിക്കുക.

ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾਂ ਸਹੁ ਜਾਣਹਿ ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
mool pachhaaneh taan sahu jaaneh maran jeevan kee sojhee hoee |

നിങ്ങളുടെ ഉത്ഭവം അംഗീകരിക്കുക, അപ്പോൾ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവിനെ അറിയും, അങ്ങനെ മരണവും ജനനവും മനസ്സിലാക്കുക.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣਹਿ ਤਾਂ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਹੋਈ ॥
guraparasaadee eko jaaneh taan doojaa bhaau na hoee |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഒന്നിനെ അറിയുക; പിന്നെ നീ മറ്റാരെയും സ്നേഹിക്കരുതു.

ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਤਾ ਹੋਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥
man saant aaee vajee vadhaaee taa hoaa paravaan |

മനസ്സിന് സമാധാനം വരുന്നു, ആനന്ദം മുഴങ്ങുന്നു; അപ്പോൾ നിങ്ങൾ പ്രശംസിക്കപ്പെടും.

ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਤੂੰ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਅਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ ॥੫॥
eiau kahai naanak man toon jot saroop hai apanaa mool pachhaan |5|

നാനാക്ക് പറയുന്നു: ഓ എൻ്റെ മനസ്സേ, നീ പ്രകാശമാനമായ ഭഗവാൻ്റെ പ്രതിരൂപമാണ്; നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഉത്ഭവം തിരിച്ചറിയുക. ||5||

ਮਨ ਤੂੰ ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ਗਾਰਬਿ ਲਦਿਆ ਜਾਹਿ ॥
man toon gaarab attiaa gaarab ladiaa jaeh |

മനസ്സേ, നീ അഹങ്കാരത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അഹങ്കാരത്തോടെ നീ പോകും.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵਾਹਿ ॥
maaeaa mohanee mohiaa fir fir joonee bhavaeh |

ആകർഷകമായ മായ നിങ്ങളെ വീണ്ടും വീണ്ടും ആകർഷിച്ചു, നിങ്ങളെ പുനർജന്മത്തിലേക്ക് ആകർഷിച്ചു.

ਗਾਰਬਿ ਲਾਗਾ ਜਾਹਿ ਮੁਗਧ ਮਨ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਹੇ ॥
gaarab laagaa jaeh mugadh man ant geaa pachhutaavahe |

അഹങ്കാരത്തിൽ മുറുകെപ്പിടിക്കുക, ഹേ വിഡ്ഢി മനസ്സേ, നിങ്ങൾ പിരിഞ്ഞുപോകും, അവസാനം, നിങ്ങൾ പശ്ചാത്തപിക്കുകയും പശ്ചാത്തപിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਿਸਨਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੇ ॥
ahankaar tisanaa rog lagaa birathaa janam gavaavahe |

അഹന്തയുടെയും ആഗ്രഹത്തിൻ്റെയും രോഗങ്ങളാൽ നിങ്ങൾ വലയുകയും നിങ്ങളുടെ ജീവിതം വെറുതെ പാഴാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹੀ ਅਗੈ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਹੇ ॥
manamukh mugadh cheteh naahee agai geaa pachhutaavahe |

വിഡ്ഢിയായ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ ഭഗവാനെ ഓർക്കുന്നില്ല, ഇനി പശ്ചാത്തപിക്കുകയും അനുതപിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਤੂੰ ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ਗਾਰਬਿ ਲਦਿਆ ਜਾਵਹੇ ॥੬॥
eiau kahai naanak man toon gaarab attiaa gaarab ladiaa jaavahe |6|

നാനാക്ക് ഇപ്രകാരം പറയുന്നു: ഓ മനസ്സേ, നീ അഹങ്കാരിയാണ്; അഹങ്കാരത്തോടെ നീ പോകും. ||6||

ਮਨ ਤੂੰ ਮਤ ਮਾਣੁ ਕਰਹਿ ਜਿ ਹਉ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਮਾਣਾ ਹੋਹੁ ॥
man toon mat maan kareh ji hau kichh jaanadaa guramukh nimaanaa hohu |

ഹേ മനസ്സേ, എല്ലാം അറിയുന്നതുപോലെ സ്വയം അഭിമാനിക്കരുത്; ഗുർമുഖ് എളിമയും എളിമയും ഉള്ളവനാണ്.

ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਹਉ ਬੁਧਿ ਹੈ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਮਲੁ ਖੋਹੁ ॥
antar agiaan hau budh hai sach sabad mal khohu |

ബുദ്ധിക്കുള്ളിൽ അജ്ഞതയും അഹങ്കാരവുമുണ്ട്; ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ, ഈ മാലിന്യം കഴുകി കളയുന്നു.

ਹੋਹੁ ਨਿਮਾਣਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਅਗੈ ਮਤ ਕਿਛੁ ਆਪੁ ਲਖਾਵਹੇ ॥
hohu nimaanaa satiguroo agai mat kichh aap lakhaavahe |

അതിനാൽ വിനയം കാണിക്കുക, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് കീഴടങ്ങുക; നിങ്ങളുടെ ഐഡൻ്റിറ്റി നിങ്ങളുടെ അഹന്തയുമായി ബന്ധിപ്പിക്കരുത്.

ਆਪਣੈ ਅਹੰਕਾਰਿ ਜਗਤੁ ਜਲਿਆ ਮਤ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਗਵਾਵਹੇ ॥
aapanai ahankaar jagat jaliaa mat toon aapanaa aap gavaavahe |

ലോകം അഹങ്കാരവും സ്വയം-സ്വത്വവും കൊണ്ട് ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു; നിങ്ങളുടെ സ്വയവും നഷ്ടപ്പെടാതിരിക്കാൻ ഇത് കാണുക.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਕਰਹਿ ਕਾਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ॥
satigur kai bhaanai kareh kaar satigur kai bhaanai laag rahu |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ മാധുര്യമുള്ള ഇഷ്ടം പിന്തുടരുക; അവൻ്റെ സ്വീറ്റ് വിൽ അറ്റാച്ച്ഡ് ആയിരിക്കുക.

ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਆਪੁ ਛਡਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਨ ਨਿਮਾਣਾ ਹੋਇ ਰਹੁ ॥੭॥
eiau kahai naanak aap chhadd sukh paaveh man nimaanaa hoe rahu |7|

നാനാക്ക് പറയുന്നു: നിങ്ങളുടെ അഹങ്കാരവും ആത്മാഭിമാനവും ഉപേക്ഷിച്ച് സമാധാനം നേടുക; നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് വിനയത്തിൽ വസിക്കട്ടെ. ||7||

ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਸਹੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
dhan su velaa jit mai satigur miliaa so sahu chit aaeaa |

ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയ ആ സമയം അനുഗ്രഹീതമാണ്, എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് എൻ്റെ ബോധത്തിലേക്ക് വന്നു.

ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
mahaa anand sahaj bheaa man tan sukh paaeaa |

ഞാൻ വളരെ ആഹ്ലാദഭരിതനായി, എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും അത്തരമൊരു സ്വാഭാവിക സമാധാനം കണ്ടെത്തി.

ਸੋ ਸਹੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ਅਵਗਣ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰੇ ॥
so sahu chit aaeaa man vasaaeaa avagan sabh visaare |

എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് എൻ്റെ ബോധത്തിലേക്ക് വന്നു; ഞാൻ അവനെ എൻ്റെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചു, എല്ലാ ദുരാചാരങ്ങളും ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਗੁਣ ਪਰਗਟ ਹੋਏ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
jaa tis bhaanaa gun paragatt hoe satigur aap savaare |

അത് അവനെ പ്രസാദിപ്പിച്ചപ്പോൾ, എന്നിൽ സദ്ഗുണങ്ങൾ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു, യഥാർത്ഥ ഗുരു സ്വയം എന്നെ അലങ്കരിച്ചു.

ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਜਿਨੑੀ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਦਿੜਿਆ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥
se jan paravaan hoe jinaee ik naam dirriaa duteea bhaau chukaaeaa |

ഏകനാമത്തിൽ മുറുകെ പിടിക്കുകയും ദ്വൈതത്വത്തിൻ്റെ സ്നേഹം ത്യജിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആ എളിയ മനുഷ്യർ സ്വീകാര്യരായിത്തീരുന്നു.

ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਸਹੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥੮॥
eiau kahai naanak dhan su velaa jit mai satigur miliaa so sahu chit aaeaa |8|

നാനാക്ക് പറയുന്നു: ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയ സമയം അനുഗ്രഹീതമാണ്, എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് എൻ്റെ ബോധത്തിലേക്ക് വന്നു. ||8||

ਇਕਿ ਜੰਤ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਤਿਨਿ ਸਹਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ॥
eik jant bharam bhule tin seh aap bhulaae |

ചിലർ സംശയത്താൽ ഭ്രമിച്ചു ചുറ്റിനടക്കുന്നു; അവരുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവ് തന്നെ അവരെ തെറ്റിദ്ധരിപ്പിച്ചു.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਹਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
doojai bhaae fireh haumai karam kamaae |

അവർ ദ്വൈതസ്നേഹത്തിൽ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു, അഹംഭാവത്തിൽ അവർ തങ്ങളുടെ കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു.

ਤਿਨਿ ਸਹਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕੁਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ਤਿਨ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਈ ॥
tin seh aap bhulaae kumaarag paae tin kaa kichh na vasaaee |

അവരുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവ് തന്നെ അവരെ തെറ്റിദ്ധരിപ്പിക്കുകയും തിന്മയുടെ പാതയിലേക്ക് നയിക്കുകയും ചെയ്തു. അവരുടെ ശക്തിയിൽ ഒന്നും കിടക്കുന്നില്ല.

ਤਿਨ ਕੀ ਗਤਿ ਅਵਗਤਿ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨਿ ਇਹ ਰਚਨ ਰਚਾਈ ॥
tin kee gat avagat toonhai jaaneh jin ih rachan rachaaee |

അവയുടെ ഉയർച്ച താഴ്ചകൾ നിനക്കു മാത്രമേ അറിയൂ, സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ച നീ.

ਹੁਕਮੁ ਤੇਰਾ ਖਰਾ ਭਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥
hukam teraa kharaa bhaaraa guramukh kisai bujhaae |

നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടത്തിൻ്റെ കൽപ്പന വളരെ കർശനമാണ്; മനസ്സിലാക്കുന്ന ഗുരുമുഖൻ എത്ര വിരളമാണ്.

ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥੯॥
eiau kahai naanak kiaa jant vichaare jaa tudh bharam bhulaae |9|

നാനാക്ക് ഇപ്രകാരം പറയുന്നു: പാവപ്പെട്ട ജീവികളെ നിങ്ങൾ സംശയത്തിലേക്ക് വഴിതെറ്റിച്ചാൽ അവർക്ക് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? ||9||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430