ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 267


ਮੁਖਿ ਅਪਿਆਉ ਬੈਠ ਕਉ ਦੈਨ ॥
mukh apiaau baitth kau dain |

നിങ്ങൾ വിശ്രമിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് ഭക്ഷണം നൽകാൻ അവിടെയുണ്ട്.

ਇਹੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਨੁ ਕਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
eihu niragun gun kachhoo na boojhai |

വിലയില്ലാത്ത ഈ മനുഷ്യൻ അവനുവേണ്ടി ചെയ്ത എല്ലാ നല്ല പ്രവർത്തികളെയും വിലമതിച്ചിട്ടില്ല.

ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸੀਝੈ ॥੧॥
bakhas lehu tau naanak seejhai |1|

ഓ നാനാക്ക്, നീ അവനെ ക്ഷമിച്ചു അനുഗ്രഹിച്ചാൽ മാത്രമേ അവൻ രക്ഷിക്കപ്പെടുകയുള്ളൂ. ||1||

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਧਰ ਊਪਰਿ ਸੁਖਿ ਬਸਹਿ ॥
jih prasaad dhar aoopar sukh baseh |

അവൻ്റെ കൃപയാൽ നിങ്ങൾ ഭൂമിയിൽ സുഖമായി വസിക്കുന്നു.

ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗਿ ਹਸਹਿ ॥
sut bhraat meet banitaa sang haseh |

നിങ്ങളുടെ കുട്ടികൾ, സഹോദരങ്ങൾ, സുഹൃത്തുക്കൾ, പങ്കാളികൾ എന്നിവരോടൊപ്പം നിങ്ങൾ ചിരിക്കുന്നു.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੀਵਹਿ ਸੀਤਲ ਜਲਾ ॥
jih prasaad peeveh seetal jalaa |

അവൻ്റെ കൃപയാൽ, നിങ്ങൾ തണുത്ത വെള്ളത്തിൽ കുടിക്കുന്നു.

ਸੁਖਦਾਈ ਪਵਨੁ ਪਾਵਕੁ ਅਮੁਲਾ ॥
sukhadaaee pavan paavak amulaa |

നിങ്ങൾക്ക് ശാന്തമായ കാറ്റും അമൂല്യമായ തീയും ഉണ്ട്.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੋਗਹਿ ਸਭਿ ਰਸਾ ॥
jih prasaad bhogeh sabh rasaa |

അവൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ, നിങ്ങൾ എല്ലാത്തരം സുഖങ്ങളും ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ਬਸਾ ॥
sagal samagree sang saath basaa |

ജീവിതത്തിനാവശ്യമായ എല്ലാ വസ്തുക്കളും നിങ്ങൾക്ക് നൽകിയിട്ടുണ്ട്.

ਦੀਨੇ ਹਸਤ ਪਾਵ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਰਸਨਾ ॥
deene hasat paav karan netr rasanaa |

അവൻ നിനക്ക് കൈയും കാലും ചെവിയും കണ്ണും നാവും തന്നു.

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥
tiseh tiaag avar sang rachanaa |

എന്നിട്ടും, നിങ്ങൾ അവനെ ഉപേക്ഷിച്ച് മറ്റുള്ളവരുമായി അടുക്കുന്നു.

ਐਸੇ ਦੋਖ ਮੂੜ ਅੰਧ ਬਿਆਪੇ ॥
aaise dokh moorr andh biaape |

അത്തരം പാപകരമായ തെറ്റുകൾ അന്ധരായ വിഡ്ഢികളെ പറ്റിപ്പിടിക്കുന്നു;

ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥੨॥
naanak kaadt lehu prabh aape |2|

നാനാക്ക്: അവരെ ഉയർത്തി രക്ഷിക്കൂ, ദൈവമേ! ||2||

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਜੋ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
aad ant jo raakhanahaar |

തുടക്കം മുതൽ അവസാനം വരെ അവൻ നമ്മുടെ സംരക്ഷകനാണ്,

ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥
tis siau preet na karai gavaar |

എന്നിട്ടും, അറിവില്ലാത്തവർ അവനു സ്നേഹം നൽകുന്നില്ല.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
jaa kee sevaa nav nidh paavai |

അവനെ സേവിച്ചാൽ ഒമ്പത് നിധികൾ ലഭിക്കും.

ਤਾ ਸਿਉ ਮੂੜਾ ਮਨੁ ਨਹੀ ਲਾਵੈ ॥
taa siau moorraa man nahee laavai |

എന്നിട്ടും, വിഡ്ഢികൾ അവരുടെ മനസ്സിനെ അവനുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നില്ല.

ਜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
jo tthaakur sad sadaa hajoore |

നമ്മുടെ കർത്താവും യജമാനനും സദാ സന്നിഹിതനാണ്, എന്നെന്നേക്കും,

ਤਾ ਕਉ ਅੰਧਾ ਜਾਨਤ ਦੂਰੇ ॥
taa kau andhaa jaanat doore |

എന്നിട്ടും, ആത്മീയമായി അന്ധരായവർ വിശ്വസിക്കുന്നത് അവൻ അകലെയാണെന്ന്.

ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
jaa kee ttahal paavai daragah maan |

അവൻ്റെ സേവനത്തിൽ, ഒരാൾക്ക് കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനം ലഭിക്കും.

ਤਿਸਹਿ ਬਿਸਾਰੈ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਨੁ ॥
tiseh bisaarai mugadh ajaan |

എന്നിട്ടും അറിവില്ലാത്ത മൂഢൻ അവനെ മറക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਹੁ ਭੂਲਨਹਾਰੁ ॥
sadaa sadaa ihu bhoolanahaar |

എന്നേക്കും, ഈ വ്യക്തി തെറ്റുകൾ വരുത്തുന്നു;

ਨਾਨਕ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥
naanak raakhanahaar apaar |3|

ഓ നാനാക്ക്, അനന്തമായ കർത്താവ് നമ്മുടെ രക്ഷാകര കൃപയാണ്. ||3||

ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਰਚੈ ॥
ratan tiaag kauddee sang rachai |

ആഭരണം ഉപേക്ഷിച്ച് അവർ ഒരു ഷെല്ലിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਸਾਚੁ ਛੋਡਿ ਝੂਠ ਸੰਗਿ ਮਚੈ ॥
saach chhodd jhootth sang machai |

അവർ സത്യത്തെ ത്യജിക്കുകയും അസത്യത്തെ സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜੋ ਛਡਨਾ ਸੁ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥
jo chhaddanaa su asathir kar maanai |

കടന്നുപോകുന്നത് ശാശ്വതമാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കുന്നു.

ਜੋ ਹੋਵਨੁ ਸੋ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨੈ ॥
jo hovan so door paraanai |

അന്തർലീനമായത് വിദൂരമാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കുന്നു.

ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਤਿਸ ਕਾ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ॥
chhodd jaae tis kaa sram karai |

ആത്യന്തികമായി ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട കാര്യത്തിനായി അവർ പോരാടുന്നു.

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਹਰੈ ॥
sang sahaaee tis paraharai |

അവർ എപ്പോഴും തങ്ങളോടുകൂടെയുള്ള തങ്ങളുടെ സഹായവും പിന്തുണയുമായ കർത്താവിൽ നിന്ന് അകന്നുപോകുന്നു.

ਚੰਦਨ ਲੇਪੁ ਉਤਾਰੈ ਧੋਇ ॥
chandan lep utaarai dhoe |

അവർ ചന്ദനം പേസ്റ്റ് കഴുകി;

ਗਰਧਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਸਮ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ॥
garadhab preet bhasam sang hoe |

കഴുതകളെപ്പോലെ അവർ ചെളിയോട് പ്രണയത്തിലാണ്.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਤਿਤ ਬਿਕਰਾਲ ॥
andh koop meh patit bikaraal |

അവർ ആഴമേറിയതും ഇരുണ്ടതുമായ കുഴിയിൽ വീണു.

ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥੪॥
naanak kaadt lehu prabh deaal |4|

നാനാക്ക്: കരുണാമയനായ ദൈവമേ, അവരെ ഉയർത്തി രക്ഷിക്കൂ! ||4||

ਕਰਤੂਤਿ ਪਸੂ ਕੀ ਮਾਨਸ ਜਾਤਿ ॥
karatoot pasoo kee maanas jaat |

അവർ മനുഷ്യവർഗ്ഗത്തിൽ പെടുന്നു, പക്ഷേ അവർ മൃഗങ്ങളെപ്പോലെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਕਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
lok pachaaraa karai din raat |

അവർ രാവും പകലും മറ്റുള്ളവരെ ശപിക്കുന്നു.

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਅੰਤਰਿ ਮਲੁ ਮਾਇਆ ॥
baahar bhekh antar mal maaeaa |

ബാഹ്യമായി, അവർ മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഉള്ളിൽ മായയുടെ അഴുക്കുണ്ട്.

ਛਪਸਿ ਨਾਹਿ ਕਛੁ ਕਰੈ ਛਪਾਇਆ ॥
chhapas naeh kachh karai chhapaaeaa |

എത്ര ശ്രമിച്ചിട്ടും അവർക്ക് ഇത് മറച്ചുവെക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਬਾਹਰਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਇਸਨਾਨ ॥
baahar giaan dhiaan isanaan |

ബാഹ്യമായി, അവർ അറിവ്, ധ്യാനം, ശുദ്ധീകരണം എന്നിവ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਬਿਆਪੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥
antar biaapai lobh suaan |

എന്നാൽ ഉള്ളിൽ അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ നായ പറ്റിച്ചേർന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਬਾਹਰਿ ਤਨੁ ਸੁਆਹ ॥
antar agan baahar tan suaah |

ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ അഗ്നി ഉള്ളിൽ ആളിക്കത്തുന്നു; ബാഹ്യമായി അവർ തങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൽ ചാരം പുരട്ടുന്നു.

ਗਲਿ ਪਾਥਰ ਕੈਸੇ ਤਰੈ ਅਥਾਹ ॥
gal paathar kaise tarai athaah |

അവരുടെ കഴുത്തിൽ ഒരു കല്ലുണ്ട് - അവർക്ക് എങ്ങനെ അഗാധമായ സമുദ്രം കടക്കും?

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
jaa kai antar basai prabh aap |

ദൈവം തന്നെ വസിക്കുന്നവർ

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਤਿ ॥੫॥
naanak te jan sahaj samaat |5|

- ഓ നാനാക്ക്, ആ എളിയ ജീവികൾ അവബോധപൂർവ്വം ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||5||

ਸੁਨਿ ਅੰਧਾ ਕੈਸੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
sun andhaa kaise maarag paavai |

കേട്ടുകൊണ്ട്, അന്ധർക്ക് എങ്ങനെ വഴി കണ്ടെത്താനാകും?

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਓੜਿ ਨਿਬਹਾਵੈ ॥
kar geh lehu orr nibahaavai |

അവൻ്റെ കൈ മുറുകെ പിടിക്കുക, എന്നിട്ട് അവന് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്ത് എത്താം.

ਕਹਾ ਬੁਝਾਰਤਿ ਬੂਝੈ ਡੋਰਾ ॥
kahaa bujhaarat boojhai ddoraa |

ഒരു കടങ്കഥ ബധിരർക്ക് എങ്ങനെ മനസ്സിലാക്കാനാകും?

ਨਿਸਿ ਕਹੀਐ ਤਉ ਸਮਝੈ ਭੋਰਾ ॥
nis kaheeai tau samajhai bhoraa |

'രാത്രി' എന്ന് പറയുക, നിങ്ങൾ 'പകൽ' പറഞ്ഞതായി അവൻ കരുതുന്നു.

ਕਹਾ ਬਿਸਨਪਦ ਗਾਵੈ ਗੁੰਗ ॥
kahaa bisanapad gaavai gung |

മിണ്ടാപ്രാണികൾക്ക് എങ്ങനെയാണ് കർത്താവിൻ്റെ ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കാൻ കഴിയുക?

ਜਤਨ ਕਰੈ ਤਉ ਭੀ ਸੁਰ ਭੰਗ ॥
jatan karai tau bhee sur bhang |

അവൻ ശ്രമിച്ചേക്കാം, പക്ഷേ അവൻ്റെ ശബ്ദം അവനെ പരാജയപ്പെടുത്തും.

ਕਹ ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰ ਭਵਨ ॥
kah pingul parabat par bhavan |

മുടന്തൻ എങ്ങനെ മല കയറും?

ਨਹੀ ਹੋਤ ਊਹਾ ਉਸੁ ਗਵਨ ॥
nahee hot aoohaa us gavan |

അയാൾക്ക് അവിടെ പോകാൻ കഴിയില്ല.

ਕਰਤਾਰ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਦੀਨੁ ਬੇਨਤੀ ਕਰੈ ॥
karataar karunaa mai deen benatee karai |

സ്രഷ്ടാവേ, കരുണയുടെ കർത്താവേ - നിൻ്റെ എളിയ ദാസൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു;

ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਕਿਰਪਾ ਤਰੈ ॥੬॥
naanak tumaree kirapaa tarai |6|

നാനാക്ക്: അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ എന്നെ രക്ഷിക്കൂ. ||6||

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਸੁ ਆਵੈ ਨ ਚੀਤਿ ॥
sang sahaaee su aavai na cheet |

നമ്മുടെ സഹായവും പിന്തുണയുമായ കർത്താവ് എപ്പോഴും നമ്മോടൊപ്പമുണ്ട്, എന്നാൽ മർത്യൻ അവനെ ഓർക്കുന്നില്ല.

ਜੋ ਬੈਰਾਈ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
jo bairaaee taa siau preet |

അവൻ ശത്രുക്കളോട് സ്നേഹം കാണിക്കുന്നു.

ਬਲੂਆ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਬਸੈ ॥
balooaa ke grih bheetar basai |

അവൻ ഒരു മണൽ കോട്ടയിൽ താമസിക്കുന്നു.

ਅਨਦ ਕੇਲ ਮਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਸੈ ॥
anad kel maaeaa rang rasai |

ആനന്ദത്തിൻ്റെ കളികളും മായയുടെ രുചികളും അവൻ ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ॥
drirr kar maanai maneh prateet |

അവ ശാശ്വതമാണെന്ന് അവൻ വിശ്വസിക്കുന്നു - ഇതാണ് അവൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ വിശ്വാസം.

ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਮੂੜੇ ਚੀਤਿ ॥
kaal na aavai moorre cheet |

വിഡ്ഢിയുടെ മനസ്സിൽ പോലും മരണം വരില്ല.

ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੋਹ ॥
bair birodh kaam krodh moh |

വിദ്വേഷം, സംഘർഷം, ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, വൈകാരിക അടുപ്പം,

ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮਹਾ ਲੋਭ ਧ੍ਰੋਹ ॥
jhootth bikaar mahaa lobh dhroh |

അസത്യം, അഴിമതി, അത്യാഗ്രഹം, വഞ്ചന:


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430