ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 81


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਪੀਵਤੇ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਥੀਵਤੇ ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥
amrit har peevate sadaa thir theevate bikhai ban feekaa jaaniaa |

അവർ ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കുകയും നിത്യസ്ഥിരത നേടുകയും ചെയ്യുന്നു. അഴിമതിയുടെ വെള്ളം ശുദ്ധവും രുചിയില്ലാത്തതുമാണെന്ന് അവർക്കറിയാം.

ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮਾਨਿਆ ॥
bhe kirapaal gopaal prabh mere saadhasangat nidh maaniaa |

പ്രപഞ്ചനാഥനായ എൻ്റെ ദൈവം കാരുണ്യവാനായപ്പോൾ, സാദ് സംഗത്തെ നിധിയായി ഞാൻ നോക്കി.

ਸਰਬਸੋ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਸੀਵਤੇ ॥
sarabaso sookh aanand ghan piaare har ratan man antar seevate |

എൻ്റെ പ്രിയേ, കർത്താവിൻ്റെ രത്‌നം മനസ്സിൽ തുന്നിച്ചേർക്കുന്നവർക്ക് എല്ലാ സന്തോഷങ്ങളും പരമമായ ആനന്ദവും വരുന്നു.

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਵਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਆਧਾਰਾ ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵਤੇ ॥੩॥
eik til nahee visarai praan aadhaaraa jap jap naanak jeevate |3|

ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ താങ്ങ് ഒരു നിമിഷം പോലും അവർ മറക്കുന്നില്ല. നാനാക്ക്, അവനെ നിരന്തരം ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ടാണ് അവർ ജീവിക്കുന്നത്. ||3||

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

ദഖാനാ:

ਜੋ ਤਉ ਕੀਨੇ ਆਪਣੇ ਤਿਨਾ ਕੂੰ ਮਿਲਿਓਹਿ ॥
jo tau keene aapane tinaa koon miliohi |

കർത്താവേ, നീ നിൻ്റെ സ്വന്തമാക്കിയവരെ കണ്ടുമുട്ടുകയും അവരുമായി ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਮੋਹਿਓਹੁ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸੁਣਿਓਹਿ ॥੧॥
aape hee aap mohiohu jas naanak aap suniohi |1|

ഓ നാനാക്ക്, നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം സ്തുതികൾ കേട്ട് നിങ്ങൾ തന്നെ ആകൃഷ്ടനാണ്. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

മന്ത്രം:

ਪ੍ਰੇਮ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਰੀਝਾਇ ਗੋਬਿੰਦ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥
prem tthgauree paae reejhaae gobind man mohiaa jeeo |

പ്രണയമെന്ന ലഹരി മരുന്ന് നൽകി ഞാൻ പ്രപഞ്ചനാഥനെ കീഴടക്കി; അവൻ്റെ മനസ്സിനെ ഞാൻ ആകർഷിച്ചു.

ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਕੰਠੇ ਲਗਿ ਸੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥
santan kai parasaad agaadh kantthe lag sohiaa jeeo |

വിശുദ്ധരുടെ കൃപയാൽ, അഗ്രാഹ്യമായ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹനിർഭരമായ ആലിംഗനത്തിൽ ഞാൻ പിടിക്കപ്പെട്ടു, ഞാൻ ആകർഷിച്ചു.

ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਲਗਿ ਸੋਹਿਆ ਦੋਖ ਸਭਿ ਜੋਹਿਆ ਭਗਤਿ ਲਖੵਣ ਕਰਿ ਵਸਿ ਭਏ ॥
har kantth lag sohiaa dokh sabh johiaa bhagat lakhayan kar vas bhe |

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹനിർഭരമായ ആലിംഗനത്തിൽ, ഞാൻ സുന്ദരിയായി കാണപ്പെടുന്നു, എൻ്റെ എല്ലാ വേദനകളും ഇല്ലാതായി. തൻ്റെ ഭക്തരുടെ സ്നേഹപൂർവമായ ആരാധനയാൽ, ഭഗവാൻ അവരുടെ ശക്തിയുടെ കീഴിലായി.

ਮਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਵੁਠੇ ਗੋਵਿਦ ਤੁਠੇ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ॥
man sarab sukh vutthe govid tutthe janam maranaa sabh mitt ge |

എല്ലാ സുഖങ്ങളും മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു; പ്രപഞ്ചനാഥൻ പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു. ജനനവും മരണവും പൂർണ്ണമായും ഇല്ലാതായി.

ਸਖੀ ਮੰਗਲੋ ਗਾਇਆ ਇਛ ਪੁਜਾਇਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਾਇਆ ਹੋਹਿਆ ॥
sakhee mangalo gaaeaa ichh pujaaeaa bahurr na maaeaa hohiaa |

എൻ്റെ കൂട്ടാളികളേ, സന്തോഷത്തിൻ്റെ ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കുക. എൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ പൂർത്തീകരിച്ചു, ഇനിയൊരിക്കലും ഞാൻ മായയിൽ കുടുങ്ങിപ്പോകുകയോ കുലുങ്ങുകയോ ചെയ്യില്ല.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਨਹੀ ਪੋਹਿਆ ॥੪॥
kar geh leene naanak prabh piaare sansaar saagar nahee pohiaa |4|

ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ കൈപിടിച്ച്, എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ദൈവം എന്നെ ലോകസമുദ്രം വിഴുങ്ങാൻ അനുവദിക്കില്ല. ||4||

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

ദഖാനാ:

ਸਾਈ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਕੀਮ ਨ ਕੋਈ ਜਾਣਦੋ ॥
saaee naam amol keem na koee jaanado |

മാസ്റ്ററുടെ പേര് അമൂല്യമാണ്; അതിൻ്റെ വില ആർക്കും അറിയില്ല.

ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹਿ ਸੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਦੋ ॥੧॥
jinaa bhaag mathaeh se naanak har rang maanado |1|

നല്ല വിധി നെറ്റിയിൽ രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ളവർ, ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹം ആസ്വദിക്കുന്നു. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

മന്ത്രം:

ਕਹਤੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਣਤੇ ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਲਿਖਤਂੀ ਕੁਲੁ ਤਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥
kahate pavitr sunate sabh dhan likhatanee kul taariaa jeeo |

ജപിക്കുന്നവർ വിശുദ്ധരാകുന്നു. കേൾക്കുന്നവരെല്ലാം ഭാഗ്യവാന്മാർ, എഴുതുന്നവർ തങ്ങളുടെ പൂർവ്വികരെ രക്ഷിക്കുന്നു.

ਜਿਨ ਕਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਤਿਨੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥
jin kau saadhoo sang naam har rang tinee braham beechaariaa jeeo |

സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നവർ ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവർ ദൈവത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ॥
braham beechaariaa janam savaariaa pooran kirapaa prabh karee |

ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ, അവരുടെ ജീവിതം നവീകരിക്കപ്പെടുകയും വീണ്ടെടുക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു; ദൈവം തൻ്റെ പൂർണ്ണമായ കാരുണ്യം അവരുടെ മേൽ വർഷിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਹਰਿ ਜਸੋ ਦੀਨੇ ਜੋਨਿ ਨਾ ਧਾਵੈ ਨਹ ਮਰੀ ॥
kar geh leene har jaso deene jon naa dhaavai nah maree |

അവരെ കൈപിടിച്ച് ഭഗവാൻ തൻ്റെ സ്തുതികളാൽ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു. അവർക്ക് ഇനി പുനർജന്മത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയേണ്ടതില്ല, അവർ ഒരിക്കലും മരിക്കേണ്ടതില്ല.

ਸਤਿਗੁਰ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਭੇਟਤ ਹਰੇ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਾਰਿਆ ॥
satigur deaal kirapaal bhettat hare kaam krodh lobh maariaa |

ദയയും കാരുണ്യവുമുള്ള യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലൂടെ ഞാൻ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടി; ലൈംഗികാഭിലാഷവും കോപവും അത്യാഗ്രഹവും ഞാൻ കീഴടക്കി.

ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ਅਕਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਕੈ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ॥੫॥੧॥੩॥
kathan na jaae akath suaamee sadakai jaae naanak vaariaa |5|1|3|

വിവരണാതീതനായ നമ്മുടെ കർത്താവിനെയും ഗുരുവിനെയും വിവരിക്കാനാവില്ല. നാനാക്ക് അർപ്പണബോധമുള്ളവനാണ്, എന്നേക്കും അവനുള്ള ത്യാഗമാണ്. ||5||1||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਵਣਜਾਰਾ ॥
sireeraag mahalaa 4 vanajaaraa |

സിരീ രാഗ്, നാലാമത്തെ മെഹൽ, വനജാരാ ~ വ്യാപാരി:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam guraprasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. സത്യമാണ് പേര്. ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
har har utam naam hai jin siriaa sabh koe jeeo |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, അത്യുത്തമവും ഉദാത്തവുമാണ്. അവൻ എല്ലാവരെയും സൃഷ്ടിച്ചു.

ਹਰਿ ਜੀਅ ਸਭੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਸੋਇ ॥
har jeea sabhe pratipaaladaa ghatt ghatt rameea soe |

ഭഗവാൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും വിലമതിക്കുന്നു. അവൻ ഓരോ ഹൃദയത്തിലും വ്യാപിക്കുന്നു.

ਸੋ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
so har sadaa dhiaaeeai tis bin avar na koe |

ആ ഭഗവാനെ എന്നേക്കും ധ്യാനിക്കുക. അവനില്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.

ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲੇ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥
jo mohi maaeaa chit laaeide se chhodd chale dukh roe |

മായയോടുള്ള വൈകാരിക ബന്ധത്തിൽ ബോധം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നവർ ഉപേക്ഷിക്കണം; അവർ നിരാശയോടെ നിലവിളിച്ചു പോകുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਹੋਇ ॥੧॥
jan naanak naam dhiaaeaa har ant sakhaaee hoe |1|

സേവകൻ നാനാക്ക്, അവസാനം തൻ്റെ ഏക സഹയാത്രികനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||

ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
mai har bin avar na koe |

കർത്താവേ, നീയല്ലാതെ എനിക്ക് മറ്റാരുമില്ല.

ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਈਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਵਡਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gur saranaaee paaeeai vanajaariaa mitraa vaddabhaag paraapat hoe |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ, ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തി, ഓ എൻ്റെ വ്യാപാരി സുഹൃത്തേ; മഹാഭാഗ്യത്താൽ, അവൻ പ്രാപിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430