ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 772


ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩॥
naanak rang ravai rang raatee jin har setee chit laaeaa |3|

ഓ നാനാക്ക്, അവൾ അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ ആഹ്ലാദിക്കുന്നു; അവൾ തൻ്റെ ബോധം കർത്താവിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ||3||

ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਸੋਹਿਲੜਾ ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
kaaman man sohilarraa saajan mile piaare raam |

തൻ്റെ സുഹൃത്തായ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ ആത്മ വധുവിൻ്റെ മനസ്സ് വളരെ സന്തോഷിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥
guramatee man niramal hoaa har raakhiaa ur dhaare raam |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ അവളുടെ മനസ്സ് കളങ്കരഹിതമാകുന്നു; അവൾ തൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ കർത്താവിനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜੁ ਸਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
har raakhiaa ur dhaare apanaa kaaraj savaare guramatee har jaataa |

ഭഗവാനെ അവളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചുകൊണ്ട് അവളുടെ കാര്യങ്ങൾ ക്രമീകരിച്ച് പരിഹരിക്കപ്പെടുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ അവൾ തൻ്റെ നാഥനെ അറിയുന്നു.

ਪ੍ਰੀਤਮਿ ਮੋਹਿ ਲਇਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥
preetam mohi leaa man meraa paaeaa karam bidhaataa |

എൻ്റെ പ്രിയൻ എൻ്റെ മനസ്സിനെ വശീകരിച്ചു; വിധിയുടെ ശില്പിയായ ഭഗവാനെ എനിക്ക് ലഭിച്ചു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮੰਨਿ ਮੁਰਾਰੇ ॥
satigur sev sadaa sukh paaeaa har vasiaa man muraare |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ അവൾ ശാശ്വതമായ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു; അഹങ്കാരം നശിപ്പിക്കുന്നവനായ കർത്താവ് അവളുടെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੪॥੫॥੬॥
naanak mel lee gur apunai gur kai sabad savaare |4|5|6|

ഓ നാനാക്ക്, അവൾ തൻ്റെ ഗുരുവുമായി ലയിക്കുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ അലങ്കരിക്കുകയും അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||5||6||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ਰਾਮ ॥
sohilarraa har raam naam gurasabadee veechaare raam |

ആനന്ദഗീതം കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമം; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അത് ധ്യാനിക്കുക.

ਹਰਿ ਮਨੁ ਤਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
har man tano guramukh bheejai raam naam piaare raam |

ഗുർമുഖിൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ഭഗവാൻ, പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിൽ നനഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ॥
raam naam piaare sabh kul udhaare raam naam mukh baanee |

പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിൻ്റെ നാമത്താൽ, എല്ലാ പൂർവ്വികരും തലമുറകളും വീണ്ടെടുക്കപ്പെടുന്നു; നിൻ്റെ വായ്കൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
aavan jaan rahe sukh paaeaa ghar anahad surat samaanee |

വരവും പോക്കും നിലയ്ക്കുന്നു, സമാധാനം ലഭിക്കുന്നു, ഹൃദയത്തിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ, ഒരുവൻ്റെ അവബോധം ശബ്ദധാരയുടെ അടങ്ങാത്ത ഈണത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
har har eko paaeaa har prabh naanak kirapaa dhaare |

ഹർ, ഹർ എന്ന ഏകദൈവത്തെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി. കർത്താവായ ദൈവം നാനാക്കിൻ്റെ മേൽ തൻ്റെ കരുണ ചൊരിഞ്ഞു.

ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥
sohilarraa har raam naam gurasabadee veechaare |1|

ആനന്ദഗീതം കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമം; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, അത് ധ്യാനിക്കുക. ||1||

ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥
ham neevee prabh at aoochaa kiau kar miliaa jaae raam |

ഞാൻ താഴ്മയുള്ളവനാണ്, ദൈവം ഉന്നതനും ഉന്നതനുമാണ്. ഞാൻ എങ്ങനെ അവനെ കണ്ടുമുട്ടും?

ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਬਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥
gur melee bahu kirapaa dhaaree har kai sabad subhaae raam |

ഗുരു കാരുണ്യത്തോടെ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുകയും ഭഗവാനുമായി ഐക്യപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു; കർത്താവിൻ്റെ വചനമായ ശബാദിലൂടെ ഞാൻ സ്നേഹപൂർവ്വം അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੇ ॥
mil sabad subhaae aap gavaae rang siau raleea maane |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ ലയിച്ച്, ഞാൻ സ്നേഹപൂർവ്വം അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ അഹംഭാവം ഇല്ലാതായി, സന്തോഷകരമായ സ്നേഹത്തിൽ ഞാൻ ആനന്ദിക്കുന്നു.

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥
sej sukhaalee jaa prabh bhaaeaa har har naam samaane |

ഞാൻ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിച്ചതിനാൽ എൻ്റെ കിടക്ക വളരെ സുഖകരമാണ്; ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ.

ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾ ਵਡਭਾਗੀ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
naanak sohaagan saa vaddabhaagee je chalai satigur bhaae |

ഹേ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഇച്ഛയ്ക്ക് അനുസൃതമായി നടക്കുന്ന ആ ആത്മ വധു വളരെ ഭാഗ്യവതിയാണ്.

ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥
ham neevee prabh at aoochaa kiau kar miliaa jaae raam |2|

ഞാൻ താഴ്മയുള്ളവനാണ്, ദൈവം ഉന്നതനും ഉന്നതനുമാണ്. ഞാൻ എങ്ങനെ അവനെ കണ്ടുമുട്ടും? ||2||

ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥
ghatt ghatte sabhanaa vich eko eko raam bhataaro raam |

ഓരോ ഹൃദയത്തിലും, എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിൽ, എല്ലാവരുടെയും നാഥനായ ഏക കർത്താവാണ്.

ਇਕਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਵਸੈ ਇਕਨਾ ਮਨਿ ਆਧਾਰੋ ਰਾਮ ॥
eikanaa prabh door vasai ikanaa man aadhaaro raam |

ദൈവം ചിലരിൽ നിന്ന് വളരെ അകലെയാണ് താമസിക്കുന്നത്, മറ്റുള്ളവർക്ക് അവൻ മനസ്സിൻ്റെ താങ്ങാണ്.

ਇਕਨਾ ਮਨ ਆਧਾਰੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
eikanaa man aadhaaro sirajanahaaro vaddabhaagee gur paaeaa |

ചിലർക്ക്, സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ് മനസ്സിൻ്റെ താങ്ങാണ്; ഗുരു മുഖാന്തരം മഹാഭാഗ്യത്താൽ അവൻ പ്രാപിക്കുന്നു.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
ghatt ghatt har prabh eko suaamee guramukh alakh lakhaaeaa |

ഏകനായ ദൈവം, യജമാനൻ, ഓരോ ഹൃദയത്തിലും ഉണ്ട്; ഗുരുമുഖൻ കാണാത്തത് കാണുന്നു.

ਸਹਜੇ ਅਨਦੁ ਹੋਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥
sahaje anad hoaa man maaniaa naanak braham beechaaro |

മനസ്സ് സംതൃപ്തമാണ്, സ്വാഭാവികമായ ആനന്ദത്തിൽ, ഓ നാനാക്ക്, ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥੩॥
ghatt ghatte sabhanaa vich eko eko raam bhataaro raam |3|

ഓരോ ഹൃദയത്തിലും, എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിൽ, എല്ലാവരുടെയും നാഥനായ ഏക കർത്താവാണ്. ||3||

ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ਰਾਮ ॥
gur sevan satigur daataa har har naam samaaeaa raam |

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവർ, യഥാർത്ഥ ഗുരു, ദാതാവ്, ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ എന്ന നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਧੂੜਿ ਦੇਵਹੁ ਮੈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥
har dhoorr devahu mai poore gur kee ham paapee mukat karaaeaa raam |

കർത്താവേ, പാപിയായ എനിക്ക് മോചനം ലഭിക്കാൻ, പരിപൂർണ ഗുരുവിൻ്റെ പാദധൂളികളാൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਨਿਜ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਵਾਸਾ ॥
paapee mukat karaae aap gavaae nij ghar paaeaa vaasaa |

പാപികൾ പോലും മോചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു, അവരുടെ അഹംഭാവത്തെ ഉന്മൂലനം ചെയ്തുകൊണ്ട്; അവർ സ്വന്തം ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വീട് നേടുന്നു.

ਬਿਬੇਕ ਬੁਧੀ ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
bibek budhee sukh rain vihaanee guramat naam pragaasaa |

വ്യക്തമായ ധാരണയോടെ, അവരുടെ ജീവിതത്തിൻ്റെ രാത്രി സമാധാനപരമായി കടന്നുപോകുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ നാമം അവർക്ക് വെളിപ്പെട്ടു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਏ ॥
har har anad bheaa din raatee naanak har meetth lagaae |

ഭഗവാനിലൂടെ, ഹർ, ഹർ, ഞാൻ രാവും പകലും ആനന്ദത്തിലാണ്. നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ മധുരമായി തോന്നുന്നു.

ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੬॥੭॥੫॥੭॥੧੨॥
gur sevan satigur daataa har har naam samaae |4|6|7|5|7|12|

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവർ, യഥാർത്ഥ ഗുരു, ദാതാവ്, ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ എന്ന നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||4||6||7||5||7||12||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430