ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 612


ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਧੂਰੀ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
sun meetaa dhooree kau bal jaaee |

സുഹൃത്തുക്കളേ, ശ്രദ്ധിക്കുക: നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങളുടെ പൊടിക്ക് ഞാൻ ഒരു യാഗമാണ്.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu man teraa bhaaee | rahaau |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഈ മനസ്സ് നിങ്ങളുടേതാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੈ ਕੂ ਦੇਸਾ ॥
paav malovaa mal mal dhovaa ihu man tai koo desaa |

ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങൾ കഴുകി, മസാജ് ചെയ്ത് വൃത്തിയാക്കുന്നു; ഈ മനസ്സ് ഞാൻ നിനക്ക് തരുന്നു.

ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਉ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸਾ ॥੨॥
sun meetaa hau teree saranaaee aaeaa prabh milau dehu upadesaa |2|

സുഹൃത്തുക്കളേ, ശ്രദ്ധിക്കുക: ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു; എന്നെ പഠിപ്പിക്കുക, ഞാൻ ദൈവവുമായി ഒന്നിക്കട്ടെ. ||2||

ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਕਰੈ ਸੁ ਭਲਾ ਮਨਾਈਐ ॥
maan na keejai saran pareejai karai su bhalaa manaaeeai |

അഹങ്കരിക്കരുത്; അവൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുക, അവൻ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം നല്ലതായി സ്വീകരിക്കുക.

ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀਜੈ ਇਉ ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਈਐ ॥੩॥
sun meetaa jeeo pindd sabh tan arapeejai iau darasan har jeeo paaeeai |3|

സുഹൃത്തുക്കളേ, ശ്രദ്ധിക്കുക: നിങ്ങളുടെ ആത്മാവും ശരീരവും നിങ്ങളുടെ മുഴുവൻ സത്തയും അവനു സമർപ്പിക്കുക; അങ്ങനെ അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും. ||3||

ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥
bheio anugrahu prasaad santan kai har naamaa hai meetthaa |

വിശുദ്ധന്മാരുടെ കൃപയാൽ അവൻ എന്നോടു കരുണ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ നാമം എനിക്ക് മധുരമാണ്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਸਭੁ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ॥੪॥੧॥੧੨॥
jan naanak kau gur kirapaa dhaaree sabh akul niranjan ddeetthaa |4|1|12|

ദാസനായ നാനക്കിനോട് ഗുരു കരുണ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു; ജാതിയില്ലാത്ത, കളങ്കമില്ലാത്ത ഭഗവാനെ ഞാൻ എല്ലായിടത്തും കാണുന്നു. ||4||1||12||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਰੇ ॥
kott brahamandd ko tthaakur suaamee sarab jeea kaa daataa re |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പ്രപഞ്ചങ്ങളുടെ നാഥനും യജമാനനുമാണ് ദൈവം; അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും ദാതാവാണ്.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਮੂਰਖਿ ਜਾਤਾ ਰੇ ॥੧॥
pratipaalai nit saar samaalai ik gun nahee moorakh jaataa re |1|

അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും എപ്പോഴും വിലമതിക്കുകയും പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, എന്നാൽ വിഡ്ഢി അവൻ്റെ ഗുണങ്ങളൊന്നും വിലമതിക്കുന്നില്ല. ||1||

ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਨ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥
har aaraadh na jaanaa re |

ഭഗവാനെ എങ്ങനെ ആരാധിക്കണമെന്ന് എനിക്കറിയില്ല.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਰੇ ॥
har har gur gur karataa re |

"കർത്താവേ, കർത്താവേ, ഗുരുവേ, ഗുരുവേ" എന്ന് ആവർത്തിക്കാൻ മാത്രമേ എനിക്ക് കഴിയൂ.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har jeeo naam pario raamadaas | rahaau |

പ്രിയ കർത്താവേ, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ ദാസൻ എന്ന പേരിൽ പോകുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਬ ਘਟਾ ਭਰਪੂਰੀ ਰੇ ॥
deen deaal kripaal sukh saagar sarab ghattaa bharapooree re |

കരുണാമയനായ കർത്താവ് സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനാണ്, സമാധാനത്തിൻ്റെ സമുദ്രം; അവൻ എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളെയും നിറയ്ക്കുന്നു.

ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਦਾ ਹੈ ਸੰਗੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਜਾਨਿਆ ਦੂਰੀ ਰੇ ॥੨॥
pekhat sunat sadaa hai sange mai moorakh jaaniaa dooree re |2|

അവൻ കാണുന്നു, കേൾക്കുന്നു, എപ്പോഴും എന്നോടൊപ്പമുണ്ട്; എന്നാൽ ഞാൻ ഒരു വിഡ്ഢിയാണ്, അവൻ അകലെയാണെന്നാണ് ഞാൻ കരുതുന്നത്. ||2||

ਹਰਿ ਬਿਅੰਤੁ ਹਉ ਮਿਤਿ ਕਰਿ ਵਰਨਉ ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਹੋਇ ਕੈਸੋ ਰੇ ॥
har biant hau mit kar varnau kiaa jaanaa hoe kaiso re |

കർത്താവ് പരിധിയില്ലാത്തവനാണ്, പക്ഷേ എൻ്റെ പരിമിതികൾക്കുള്ളിൽ മാത്രമേ എനിക്ക് അവനെ വിവരിക്കാൻ കഴിയൂ; അവൻ എങ്ങനെയുള്ളവനാണെന്ന് എനിക്കെന്തറിയാം?

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸੋ ਰੇ ॥੩॥
krau benatee satigur apune mai moorakh dehu upadeso re |3|

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് ഞാൻ എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു; ഞാൻ വളരെ വിഡ്ഢിയാണ് - ദയവായി എന്നെ പഠിപ്പിക്കൂ! ||3||

ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਾਤ ਹੈ ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਤਰਿਆ ਰੇ ॥
mai moorakh kee ketak baat hai kott paraadhee tariaa re |

ഞാൻ ഒരു വിഡ്ഢിയാണ്, എന്നാൽ എന്നെപ്പോലെ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപികൾ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸੁਣਿਆ ਪੇਖਿਆ ਸੇ ਫਿਰਿ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਰਿਆ ਰੇ ॥੪॥੨॥੧੩॥
gur naanak jin suniaa pekhiaa se fir garabhaas na pariaa re |4|2|13|

ഗുരുനാനാക്കിനെ കേട്ടവരും കണ്ടവരും വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിൻ്റെ ഗർഭപാത്രത്തിലേക്ക് ഇറങ്ങുന്നില്ല. ||4||2||13||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਨਾ ਬਾਤ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਅੰਦੇਸਰੋ ਤੇ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਗਇਆ ॥
jinaa baat ko bahut andesaro te mitte sabh geaa |

എന്നിൽ ഉത്കണ്ഠയുണ്ടാക്കിയ ആ കാര്യങ്ങൾ എല്ലാം അപ്രത്യക്ഷമായി.

ਸਹਜ ਸੈਨ ਅਰੁ ਸੁਖਮਨ ਨਾਰੀ ਊਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸਇਆ ॥੧॥
sahaj sain ar sukhaman naaree aoodh kamal bigaseaa |1|

ഇപ്പോൾ, ഞാൻ സമാധാനത്തിലും ശാന്തതയിലും ഉറങ്ങുന്നു, എൻ്റെ മനസ്സ് അഗാധവും അഗാധവുമായ സമാധാനത്തിലാണ്; എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ തലതിരിഞ്ഞ താമര വിരിഞ്ഞു. ||1||

ਦੇਖਹੁ ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ॥
dekhahu acharaj bheaa |

ഇതാ, അത്ഭുതകരമായ ഒരു അത്ഭുതം സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു!

ਜਿਹ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੁਨਤ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਸੋ ਰਿਦੈ ਗੁਰਿ ਦਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jih tthaakur kau sunat agaadh bodh so ridai gur deaa | rahaau |

ജ്ഞാനം അഗ്രാഹ്യമാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്ന ആ ഭഗവാനും ഗുരുവും ഗുരുവാൽ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੋਇ ਦੂਤ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਤ ਤੇ ਭਇਆਨਕ ਭਇਆ ॥
joe doot mohi bahut santaavat te bheaanak bheaa |

എന്നെ ഇത്രയധികം ഉപദ്രവിച്ച ഭൂതങ്ങൾ സ്വയം പരിഭ്രാന്തരായി.

ਕਰਹਿ ਬੇਨਤੀ ਰਾਖੁ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਨਇਆ ॥੨॥
kareh benatee raakh tthaakur te ham teree saraneaa |2|

അവർ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു: ദയവായി അങ്ങയുടെ കർത്താവിൽ നിന്ന് ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കൂ. ഞങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ സംരക്ഷണം തേടുന്നു. ||2||

ਜਹ ਭੰਡਾਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਖੁਲਿਆ ਜਿਹ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਤਿਹ ਲਇਆ ॥
jah bhanddaar gobind kaa khuliaa jih praapat tih leaa |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ നിധി തുറക്കുമ്പോൾ, മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ളവർ അത് സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਏਕੁ ਰਤਨੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥਿਆ ॥੩॥
ek ratan mo kau gur deenaa meraa man tan seetal thiaa |3|

ഗുരു എനിക്ക് ഒരു രത്നം തന്നു, എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ശാന്തവും ശാന്തവുമായി. ||3||

ਏਕ ਬੂੰਦ ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੀਨੋ ਤਾ ਅਟਲੁ ਅਮਰੁ ਨ ਮੁਆ ॥
ek boond gur amrit deeno taa attal amar na muaa |

ഗുരു എനിക്ക് ഒരു തുള്ളി അമൃത് അമൃത് നൽകി, അതിനാൽ ഞാൻ സ്ഥിരതയുള്ളവനും അനശ്വരനും അനശ്വരനും ആയിത്തീർന്നു - ഞാൻ മരിക്കില്ല.

ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸਉਪੇ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲਇਆ ॥੪॥੩॥੧੪॥
bhagat bhanddaar gur naanak kau saupe fir lekhaa mool na leaa |4|3|14|

ഭഗവാൻ ഗുരുനാനാക്കിനെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയുടെ നിധി നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചു, പിന്നെ അവനെ കണക്കിന് വിളിച്ചില്ല. ||4||3||14||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥
charan kamal siau jaa kaa man leenaa se jan tripat aghaaee |

ഭഗവാൻ്റെ പാദകമലങ്ങളിൽ മനസ്സ് പതിഞ്ഞവർ - ആ വിനീതർ സംതൃപ്തരും സംതൃപ്തരുമാണ്.

ਗੁਣ ਅਮੋਲ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਆ ਤੇ ਨਰ ਤ੍ਰਿਸਨ ਤ੍ਰਿਖਾਈ ॥੧॥
gun amol jis ridai na vasiaa te nar trisan trikhaaee |1|

എന്നാൽ ആരുടെ ഹൃദയത്തിൽ അമൂല്യമായ പുണ്യം നിലനിൽക്കില്ല - ആ മനുഷ്യർ ദാഹിച്ചും തൃപ്തനല്ലാത്തവരുമായി തുടരുന്നു. ||1||

ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਅਰੋਗ ਅਨਦਾਈ ॥
har aaraadhe arog anadaaee |

ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരാൾ സന്തുഷ്ടനും രോഗവിമുക്തനുമാകും.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਤਿਸੁ ਲਾਖ ਬੇਦਨ ਜਣੁ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jis no visarai meraa raam sanehee tis laakh bedan jan aaee | rahaau |

എന്നാൽ എൻ്റെ പ്രിയ നാഥനെ മറക്കുന്നവൻ - പതിനായിരക്കണക്കിന് രോഗങ്ങളാൽ പീഡിപ്പിക്കപ്പെടുന്നവനെ അറിയുക. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430