ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 879


ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੈ ਕੋਈ ॥
aaisaa giaan beechaarai koee |

ഈ ആത്മീയ ജ്ഞാനം ധ്യാനിക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis te mukat param gat hoee |1| rahaau |

ഇതിലൂടെ മുക്തിയുടെ പരമോന്നതാവസ്ഥ കൈവരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦਿਨ ਮਹਿ ਰੈਣਿ ਰੈਣਿ ਮਹਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਉਸਨ ਸੀਤ ਬਿਧਿ ਸੋਈ ॥
din meh rain rain meh dineear usan seet bidh soee |

രാത്രി പകൽ, പകൽ രാത്രി. ചൂടും തണുപ്പും അങ്ങനെ തന്നെ.

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਮਝ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
taa kee gat mit avar na jaanai gur bin samajh na hoee |2|

അവൻ്റെ അവസ്ഥയും വ്യാപ്തിയും മറ്റാർക്കും അറിയില്ല; ഗുരുവില്ലാതെ ഇത് മനസ്സിലാകില്ല. ||2||

ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਨਾਰਿ ਨਾਰਿ ਮਹਿ ਪੁਰਖਾ ਬੂਝਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
purakh meh naar naar meh purakhaa boojhahu braham giaanee |

പെണ്ണ് ആണിലും ആണും പെണ്ണിലും ആണ്. ഈശ്വരസാക്ഷാത്ക്കാരമേ, ഇത് മനസ്സിലാക്കുക!

ਧੁਨਿ ਮਹਿ ਧਿਆਨੁ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਜਾਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥੩॥
dhun meh dhiaan dhiaan meh jaaniaa guramukh akath kahaanee |3|

ധ്യാനം സംഗീതത്തിലാണ്, അറിവ് ധ്യാനത്തിലാണ്. ഗുർമുഖ് ആകുക, പറയാത്ത സംസാരം സംസാരിക്കുക. ||3||

ਮਨ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਭਾਈ ॥
man meh jot jot meh manooaa panch mile gur bhaaee |

വെളിച്ചം മനസ്സിലാണ്, മനസ്സ് വെളിച്ചത്തിലാണ്. സഹോദരങ്ങളെപ്പോലെ പഞ്ചേന്ദ്രിയങ്ങളെയും ഗുരു ഒരുമിപ്പിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੯॥
naanak tin kai sad balihaaree jin ek sabad liv laaee |4|9|

ശബ്ദത്തിലെ ഒരു വാക്കിനോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നവർക്ക് നാനാക്ക് എന്നേക്കും ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||4||9||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

രാംകലീ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
jaa har prabh kirapaa dhaaree |

കർത്താവായ ദൈവം തൻ്റെ കരുണ ചൊരിഞ്ഞപ്പോൾ,

ਤਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥
taa haumai vichahu maaree |

എൻ്റെ ഉള്ളിൽ നിന്ന് അഹംഭാവം തുടച്ചുനീക്കപ്പെട്ടു.

ਸੋ ਸੇਵਕਿ ਰਾਮ ਪਿਆਰੀ ॥
so sevak raam piaaree |

എന്നതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്ന ആ എളിയ ദാസൻ

ਜੋ ਗੁਰਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥
jo gurasabadee beechaaree |1|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ഭഗവാന് വളരെ പ്രിയപ്പെട്ടതാണ്. ||1||

ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
so har jan har prabh bhaavai |

കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസൻ തൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമാണ്;

ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਜ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ahinis bhagat kare din raatee laaj chhodd har ke gun gaavai |1| rahaau |

രാവും പകലും, അവൻ രാവും പകലും ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന നടത്തുന്നു. സ്വന്തം ബഹുമാനം അവഗണിച്ച്, അവൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਧੁਨਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਘੋਰਾ ॥
dhun vaaje anahad ghoraa |

ശബ്‌ദ പ്രവാഹത്തിൻ്റെ അൺസ്ട്രക് മെലഡി പ്രതിധ്വനിക്കുകയും മുഴങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു;

ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮੋਰਾ ॥
man maaniaa har ras moraa |

ഭഗവാൻ്റെ സൂക്ഷ്മമായ സത്തയാൽ എൻ്റെ മനസ്സ് ശാന്തമാകുന്നു.

ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਸਮਾਇਆ ॥
gur poorai sach samaaeaa |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ ഞാൻ സത്യത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
gur aad purakh har paaeaa |2|

ഗുരുവിലൂടെ ഞാൻ ആദിമപുരുഷനായ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തി. ||2||

ਸਭਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥
sabh naad bed gurabaanee |

നാട്, വേദങ്ങൾ, എല്ലാറ്റിൻ്റെയും ശബ്ദ പ്രവാഹമാണ് ഗുർബാനി.

ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਸਾਰਿਗਪਾਣੀ ॥
man raataa saarigapaanee |

എൻ്റെ മനസ്സ് പ്രപഞ്ചനാഥനോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਤਹ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਤਪ ਸਾਰੇ ॥
tah teerath varat tap saare |

തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെയും ഉപവാസത്തിൻ്റെയും കഠിനമായ ആത്മനിയന്ത്രണത്തിൻ്റെയും എൻ്റെ വിശുദ്ധ ദേവാലയമാണ് അവൻ.

ਗੁਰ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
gur miliaa har nisataare |3|

ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നവരെ ഭഗവാൻ രക്ഷിക്കുകയും കടത്തിവിടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਜਹ ਆਪੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
jah aap geaa bhau bhaagaa |

ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതായ ഒരാൾ തൻ്റെ ഭയം ഓടിപ്പോകുന്നത് കാണുന്നു.

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸੇਵਕੁ ਲਾਗਾ ॥
gur charanee sevak laagaa |

ആ ദാസൻ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ മുറുകെ പിടിക്കുന്നു.

ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
gur satigur bharam chukaaeaa |

ഗുരു, യഥാർത്ഥ ഗുരു, എൻ്റെ സംശയങ്ങൾ ദൂരീകരിച്ചു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥
kahu naanak sabad milaaeaa |4|10|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ ലയിച്ചു. ||4||10||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

രാംകലീ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਛਾਦਨੁ ਭੋਜਨੁ ਮਾਗਤੁ ਭਾਗੈ ॥
chhaadan bhojan maagat bhaagai |

വസ്ത്രത്തിനും ഭക്ഷണത്തിനും വേണ്ടി യാചിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ ഓടുന്നു.

ਖੁਧਿਆ ਦੁਸਟ ਜਲੈ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥
khudhiaa dusatt jalai dukh aagai |

അവൻ പട്ടിണിയും അഴിമതിയും കൊണ്ട് ജ്വലിക്കുന്നു, പരലോകത്ത് അവൻ കഷ്ടപ്പെടും.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਦੁਰਮਤਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
guramat nahee leenee duramat pat khoee |

അവൻ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പാലിക്കുന്നില്ല; അവൻ്റെ ദുഷ്ടബുദ്ധി മൂലം അവൻ്റെ മാനം നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥੧॥
guramat bhagat paavai jan koee |1|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ മാത്രമേ അത്തരമൊരാൾ ഭക്തനാകൂ. ||1||

ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ॥
jogee jugat sahaj ghar vaasai |

ആനന്ദത്തിൻ്റെ സ്വർഗീയ ഭവനത്തിൽ വസിക്കുക എന്നതാണ് യോഗിയുടെ മാർഗം.

ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਏਕੋ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ ਭੀਖਿਆ ਭਾਇ ਸਬਦਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek drisatt eko kar dekhiaa bheekhiaa bhaae sabad tripataasai |1| rahaau |

അവൻ നിഷ്പക്ഷമായി, എല്ലാവരേയും ഒരുപോലെ കാണുന്നു. അവൻ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ദാനവും ശബാദിൻ്റെ വചനവും സ്വീകരിക്കുന്നു, അങ്ങനെ അവൻ സംതൃപ്തനാകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੰਚ ਬੈਲ ਗਡੀਆ ਦੇਹ ਧਾਰੀ ॥
panch bail gaddeea deh dhaaree |

അഞ്ച് കാളകൾ, ഇന്ദ്രിയങ്ങൾ, ശരീരത്തിൻ്റെ വണ്ടിയെ ചുറ്റും വലിക്കുന്നു.

ਰਾਮ ਕਲਾ ਨਿਬਹੈ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥
raam kalaa nibahai pat saaree |

കർത്താവിൻ്റെ ശക്തിയാൽ ഒരാളുടെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਧਰ ਤੂਟੀ ਗਾਡੋ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥
dhar toottee gaaddo sir bhaar |

എന്നാൽ ആക്സിൽ പൊട്ടുമ്പോൾ വണ്ടി വീണ് തകരുന്നു.

ਲਕਰੀ ਬਿਖਰਿ ਜਰੀ ਮੰਝ ਭਾਰਿ ॥੨॥
lakaree bikhar jaree manjh bhaar |2|

മരത്തടികളുടെ കൂമ്പാരം പോലെ അത് അടർന്നു വീഴുന്നു. ||2||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਜੋਗੀ ॥
gur kaa sabad veechaar jogee |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ധ്യാനിക്കുക, യോഗി.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਣਾ ਸੋਗ ਬਿਓਗੀ ॥
dukh sukh sam karanaa sog biogee |

വേദനയും സുഖവും ഒന്നായി കാണുക, ദുഃഖവും വേർപിരിയലും.

ਭੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
bhugat naam gur sabad beechaaree |

നിങ്ങളുടെ ഭക്ഷണം നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം എന്നിവയെക്കുറിച്ചുള്ള ധ്യാനാത്മകമായ ധ്യാനമാകട്ടെ.

ਅਸਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੩॥
asathir kandh japai nirankaaree |3|

രൂപരഹിതനായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ മതിൽ ശാശ്വതമായിരിക്കും. ||3||

ਸਹਜ ਜਗੋਟਾ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥
sahaj jagottaa bandhan te chhoottaa |

സമനിലയുടെ അരക്കെട്ട് ധരിക്കുക, കുരുക്കുകളിൽ നിന്ന് മുക്തരായിരിക്കുക.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਲੂਟਾ ॥
kaam krodh gurasabadee loottaa |

ഗുരുവിൻ്റെ വചനം ലൈംഗികാസക്തിയിൽ നിന്നും കോപത്തിൽ നിന്നും നിങ്ങളെ മോചിപ്പിക്കും.

ਮਨ ਮਹਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥
man meh mundraa har gur saranaa |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ, നിങ്ങളുടെ കതിരുകൾ ഗുരുവായ ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതമാകട്ടെ.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਨ ਤਰਣਾ ॥੪॥੧੧॥
naanak raam bhagat jan taranaa |4|11|

ഓ നാനാക്ക്, അഗാധമായ ഭക്തിയോടെ ഭഗവാനെ ആരാധിച്ചുകൊണ്ട്, എളിമയുള്ളവരെ കടത്തിവിടുന്നു. ||4||11||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430