ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1380


ਬੁਢਾ ਹੋਆ ਸੇਖ ਫਰੀਦੁ ਕੰਬਣਿ ਲਗੀ ਦੇਹ ॥
budtaa hoaa sekh fareed kanban lagee deh |

ശൈഖ് ഫരീദിന് വയസ്സായി, ശരീരം വിറയ്ക്കാൻ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਜੇ ਸਉ ਵਰਿੑਆ ਜੀਵਣਾ ਭੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਖੇਹ ॥੪੧॥
je sau variaa jeevanaa bhee tan hosee kheh |41|

നൂറുകണക്കിനു വർഷങ്ങൾ ജീവിച്ചാലും അവൻ്റെ ശരീരം പൊടിയായി മാറും. ||41||

ਫਰੀਦਾ ਬਾਰਿ ਪਰਾਇਐ ਬੈਸਣਾ ਸਾਂਈ ਮੁਝੈ ਨ ਦੇਹਿ ॥
fareedaa baar paraaeaai baisanaa saanee mujhai na dehi |

ഫരീദ് അപേക്ഷിക്കുന്നു, കർത്താവേ, എന്നെ മറ്റൊരാളുടെ വാതിൽക്കൽ ഇരുത്തരുതേ.

ਜੇ ਤੂ ਏਵੈ ਰਖਸੀ ਜੀਉ ਸਰੀਰਹੁ ਲੇਹਿ ॥੪੨॥
je too evai rakhasee jeeo sareerahu lehi |42|

നിങ്ങൾ എന്നെ സൂക്ഷിക്കാൻ പോകുന്ന വഴി ഇതാണെങ്കിൽ, മുന്നോട്ട് പോയി എൻ്റെ ശരീരത്തിൽ നിന്ന് ജീവൻ എടുക്കുക. ||42||

ਕੰਧਿ ਕੁਹਾੜਾ ਸਿਰਿ ਘੜਾ ਵਣਿ ਕੈ ਸਰੁ ਲੋਹਾਰੁ ॥
kandh kuhaarraa sir gharraa van kai sar lohaar |

തോളിൽ കോടാലിയും തലയിൽ ഒരു ബക്കറ്റുമായി കമ്മാരൻ മരം വെട്ടാൻ തയ്യാറാണ്.

ਫਰੀਦਾ ਹਉ ਲੋੜੀ ਸਹੁ ਆਪਣਾ ਤੂ ਲੋੜਹਿ ਅੰਗਿਆਰ ॥੪੩॥
fareedaa hau lorree sahu aapanaa too lorreh angiaar |43|

ഫരീദ്, ഞാൻ എൻ്റെ നാഥനെ കൊതിക്കുന്നു; നീ കരിക്കിന് വേണ്ടി മാത്രം കൊതിക്കുന്നു. ||43||

ਫਰੀਦਾ ਇਕਨਾ ਆਟਾ ਅਗਲਾ ਇਕਨਾ ਨਾਹੀ ਲੋਣੁ ॥
fareedaa ikanaa aattaa agalaa ikanaa naahee lon |

ഫരീദ്, ചിലർക്ക് ധാരാളം മാവ് ഉണ്ട്, മറ്റുള്ളവർക്ക് ഉപ്പ് പോലും ഇല്ല.

ਅਗੈ ਗਏ ਸਿੰਞਾਪਸਨਿ ਚੋਟਾਂ ਖਾਸੀ ਕਉਣੁ ॥੪੪॥
agai ge sinyaapasan chottaan khaasee kaun |44|

അവർ ഈ ലോകത്തിനപ്പുറത്തേക്ക് പോകുമ്പോൾ, ആരായിരിക്കും ശിക്ഷിക്കപ്പെടുക എന്ന് കാണും. ||44||

ਪਾਸਿ ਦਮਾਮੇ ਛਤੁ ਸਿਰਿ ਭੇਰੀ ਸਡੋ ਰਡ ॥
paas damaame chhat sir bheree saddo radd |

അവരുടെ ബഹുമാനാർത്ഥം ഡ്രംസ് അടിച്ചു, അവരുടെ തലയ്ക്ക് മുകളിൽ മേലാപ്പുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു, ബഗിളുകൾ അവരുടെ വരവിനെ അറിയിച്ചു.

ਜਾਇ ਸੁਤੇ ਜੀਰਾਣ ਮਹਿ ਥੀਏ ਅਤੀਮਾ ਗਡ ॥੪੫॥
jaae sute jeeraan meh thee ateemaa gadd |45|

പാവപ്പെട്ട അനാഥരെപ്പോലെ കുഴിച്ചുമൂടപ്പെട്ട അവർ സെമിത്തേരിയിൽ ഉറങ്ങാൻ പോയിരിക്കുന്നു. ||45||

ਫਰੀਦਾ ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਉਸਾਰੇਦੇ ਭੀ ਗਏ ॥
fareedaa kotthe manddap maarreea usaarede bhee ge |

ഫരീദ്, വീടുകളും മാളികകളും ഉയർന്ന കെട്ടിടങ്ങളും പണിതവരും ഇല്ലാതായി.

ਕੂੜਾ ਸਉਦਾ ਕਰਿ ਗਏ ਗੋਰੀ ਆਇ ਪਏ ॥੪੬॥
koorraa saudaa kar ge goree aae pe |46|

അവർ വ്യാജ ഇടപാടുകൾ നടത്തി, അവരുടെ ശവക്കുഴികളിൽ വീഴ്ത്തി. ||46||

ਫਰੀਦਾ ਖਿੰਥੜਿ ਮੇਖਾ ਅਗਲੀਆ ਜਿੰਦੁ ਨ ਕਾਈ ਮੇਖ ॥
fareedaa khintharr mekhaa agaleea jind na kaaee mekh |

ഫരീദ്, പാച്ച് ചെയ്ത കോട്ടിൽ ധാരാളം സീമുകൾ ഉണ്ട്, പക്ഷേ ആത്മാവിൽ സീമുകളില്ല.

ਵਾਰੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਚਲੇ ਮਸਾਇਕ ਸੇਖ ॥੪੭॥
vaaree aapo aapanee chale masaaeik sekh |47|

ശൈഖുമാരും അവരുടെ ശിഷ്യന്മാരും ഓരോരുത്തരും അവരവരുടെ ഊഴത്തിൽ പോയി. ||47||

ਫਰੀਦਾ ਦੁਹੁ ਦੀਵੀ ਬਲੰਦਿਆ ਮਲਕੁ ਬਹਿਠਾ ਆਇ ॥
fareedaa duhu deevee balandiaa malak bahitthaa aae |

ഫരീദ്, രണ്ട് വിളക്കുകൾ കത്തിച്ചു, പക്ഷേ മരണം എന്തായാലും വന്നിരിക്കുന്നു.

ਗੜੁ ਲੀਤਾ ਘਟੁ ਲੁਟਿਆ ਦੀਵੜੇ ਗਇਆ ਬੁਝਾਇ ॥੪੮॥
garr leetaa ghatt luttiaa deevarre geaa bujhaae |48|

അത് ശരീരത്തിൻ്റെ കോട്ട പിടിച്ചടക്കുകയും ഹൃദയത്തിൻ്റെ ഭവനം കൊള്ളയടിക്കുകയും ചെയ്തു; അത് വിളക്കുകൾ കെടുത്തിക്കളയുന്നു. ||48||

ਫਰੀਦਾ ਵੇਖੁ ਕਪਾਹੈ ਜਿ ਥੀਆ ਜਿ ਸਿਰਿ ਥੀਆ ਤਿਲਾਹ ॥
fareedaa vekh kapaahai ji theea ji sir theea tilaah |

ഫരീദ്, പരുത്തിക്കും എള്ളിനും സംഭവിച്ചത് നോക്കൂ.

ਕਮਾਦੈ ਅਰੁ ਕਾਗਦੈ ਕੁੰਨੇ ਕੋਇਲਿਆਹ ॥
kamaadai ar kaagadai kune koeiliaah |

കരിമ്പും കടലാസും, മൺപാത്രങ്ങളും കരിയും.

ਮੰਦੇ ਅਮਲ ਕਰੇਦਿਆ ਏਹ ਸਜਾਇ ਤਿਨਾਹ ॥੪੯॥
mande amal karediaa eh sajaae tinaah |49|

ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നവർക്കുള്ള ശിക്ഷയാണിത്. ||49||

ਫਰੀਦਾ ਕੰਨਿ ਮੁਸਲਾ ਸੂਫੁ ਗਲਿ ਦਿਲਿ ਕਾਤੀ ਗੁੜੁ ਵਾਤਿ ॥
fareedaa kan musalaa soof gal dil kaatee gurr vaat |

ഫരീദ്, നിൻ്റെ തോളിൽ നിൻ്റെ പ്രാർത്ഥനാ ഷാളും സൂഫിയുടെ വസ്ത്രവും ധരിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ വാക്കുകൾ മധുരമാണ്, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു കഠാരയുണ്ട്.

ਬਾਹਰਿ ਦਿਸੈ ਚਾਨਣਾ ਦਿਲਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਰਾਤਿ ॥੫੦॥
baahar disai chaananaa dil andhiaaree raat |50|

ബാഹ്യമായി, നിങ്ങൾ ശോഭയുള്ളതായി കാണപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം രാത്രി പോലെ ഇരുണ്ടതാണ്. ||50||

ਫਰੀਦਾ ਰਤੀ ਰਤੁ ਨ ਨਿਕਲੈ ਜੇ ਤਨੁ ਚੀਰੈ ਕੋਇ ॥
fareedaa ratee rat na nikalai je tan cheerai koe |

ഫരീദ്, ആരെങ്കിലും എൻ്റെ ശരീരം മുറിച്ചാൽ ഒരു തുള്ളി രക്തം പോലും പുറത്തേക്ക് ഒഴുകില്ല.

ਜੋ ਤਨ ਰਤੇ ਰਬ ਸਿਉ ਤਿਨ ਤਨਿ ਰਤੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫੧॥
jo tan rate rab siau tin tan rat na hoe |51|

കർത്താവിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന ശരീരങ്ങൾ - ആ ശരീരങ്ങളിൽ രക്തമില്ല. ||51||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਇਹੁ ਤਨੁ ਸਭੋ ਰਤੁ ਹੈ ਰਤੁ ਬਿਨੁ ਤੰਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
eihu tan sabho rat hai rat bin tan na hoe |

ഈ ശരീരം മുഴുവൻ രക്തമാണ്; രക്തമില്ലാതെ ഈ ശരീരം നിലനിൽക്കില്ല.

ਜੋ ਸਹ ਰਤੇ ਆਪਣੇ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਲੋਭੁ ਰਤੁ ਨ ਹੋਇ ॥
jo sah rate aapane tith tan lobh rat na hoe |

തങ്ങളുടെ നാഥനിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവരുടെ ശരീരത്തിൽ അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ രക്തമില്ല.

ਭੈ ਪਇਐ ਤਨੁ ਖੀਣੁ ਹੋਇ ਲੋਭੁ ਰਤੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
bhai peaai tan kheen hoe lobh rat vichahu jaae |

ദൈവഭയം ശരീരത്തിൽ നിറയുമ്പോൾ അത് മെലിഞ്ഞുപോകും; അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ രക്തം ഉള്ളിൽ നിന്ന് പോകുന്നു.

ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰਿ ਧਾਤੁ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਤਿਉ ਹਰਿ ਕਾ ਭਉ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥
jiau baisantar dhaat sudh hoe tiau har kaa bhau duramat mail gavaae |

ലോഹം അഗ്നിയാൽ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നതുപോലെ, ദൈവഭയം ദുഷിച്ച മനസ്സിൻ്റെ മലിനമായ അവശിഷ്ടങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਜਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੫੨॥
naanak te jan sohane ji rate har rang laae |52|

ഓ നാനാക്ക്, ആ എളിയ ജീവികൾ സുന്ദരന്മാരാണ്, അവർ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||52||

ਫਰੀਦਾ ਸੋਈ ਸਰਵਰੁ ਢੂਢਿ ਲਹੁ ਜਿਥਹੁ ਲਭੀ ਵਥੁ ॥
fareedaa soee saravar dtoodt lahu jithahu labhee vath |

ഫരീദ്, ആ പുണ്യ കുളം അന്വേഷിക്കൂ, അതിൽ യഥാർത്ഥ ലേഖനം കാണാം.

ਛਪੜਿ ਢੂਢੈ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ਚਿਕੜਿ ਡੁਬੈ ਹਥੁ ॥੫੩॥
chhaparr dtoodtai kiaa hovai chikarr ddubai hath |53|

കുളത്തിൽ തിരയാൻ നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ബുദ്ധിമുട്ടുന്നത്? നിങ്ങളുടെ കൈ ചെളിയിൽ മാത്രം വീഴും. ||53||

ਫਰੀਦਾ ਨੰਢੀ ਕੰਤੁ ਨ ਰਾਵਿਓ ਵਡੀ ਥੀ ਮੁਈਆਸੁ ॥
fareedaa nandtee kant na raavio vaddee thee mueeaas |

ഫരീദ്, ചെറുപ്പത്തിൽ അവൾ ഭർത്താവിനെ ആസ്വദിക്കുന്നില്ല. അവൾ വലുതാകുമ്പോൾ അവൾ മരിക്കുന്നു.

ਧਨ ਕੂਕੇਂਦੀ ਗੋਰ ਮੇਂ ਤੈ ਸਹ ਨਾ ਮਿਲੀਆਸੁ ॥੫੪॥
dhan kookendee gor men tai sah naa mileeaas |54|

ശവക്കുഴിയിൽ കിടന്ന് ആത്മ വധു കരയുന്നു, "ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടില്ല, എൻ്റെ കർത്താവേ." ||54||

ਫਰੀਦਾ ਸਿਰੁ ਪਲਿਆ ਦਾੜੀ ਪਲੀ ਮੁਛਾਂ ਭੀ ਪਲੀਆਂ ॥
fareedaa sir paliaa daarree palee muchhaan bhee paleean |

ഫരീദേ, നിൻ്റെ മുടി നരച്ചു, താടി നരച്ചു, മീശ നരച്ചു.

ਰੇ ਮਨ ਗਹਿਲੇ ਬਾਵਲੇ ਮਾਣਹਿ ਕਿਆ ਰਲੀਆਂ ॥੫੫॥
re man gahile baavale maaneh kiaa raleean |55|

എൻ്റെ ചിന്താശൂന്യവും ഭ്രാന്തവുമായ മനസ്സേ, നീ എന്തിനാണ് സുഖഭോഗങ്ങളിൽ മുഴുകുന്നത്? ||55||

ਫਰੀਦਾ ਕੋਠੇ ਧੁਕਣੁ ਕੇਤੜਾ ਪਿਰ ਨੀਦੜੀ ਨਿਵਾਰਿ ॥
fareedaa kotthe dhukan ketarraa pir needarree nivaar |

ഫരീദ്, നിങ്ങൾക്ക് മേൽക്കൂരയിൽ എത്രനേരം ഓടാനാകും? നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് കർത്താവിന് നിങ്ങൾ ഉറങ്ങുകയാണ് - അത് ഉപേക്ഷിക്കുക!

ਜੋ ਦਿਹ ਲਧੇ ਗਾਣਵੇ ਗਏ ਵਿਲਾੜਿ ਵਿਲਾੜਿ ॥੫੬॥
jo dih ladhe gaanave ge vilaarr vilaarr |56|

നിനക്കു നിശ്ചയിച്ചിരുന്ന നാളുകൾ എണ്ണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, അവ കടന്നുപോകുന്നു, കടന്നുപോകുന്നു. ||56||

ਫਰੀਦਾ ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਏਤੁ ਨ ਲਾਏ ਚਿਤੁ ॥
fareedaa kotthe manddap maarreea et na laae chit |

ഫരീദ്, വീടുകൾ, മാളികകൾ, ബാൽക്കണികൾ - ഇവയിൽ നിങ്ങളുടെ ബോധം ചേർക്കരുത്.

ਮਿਟੀ ਪਈ ਅਤੋਲਵੀ ਕੋਇ ਨ ਹੋਸੀ ਮਿਤੁ ॥੫੭॥
mittee pee atolavee koe na hosee mit |57|

ഇവ പൊടിപടലങ്ങളായി തകരുമ്പോൾ, അവയൊന്നും നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തായിരിക്കില്ല. ||57||

ਫਰੀਦਾ ਮੰਡਪ ਮਾਲੁ ਨ ਲਾਇ ਮਰਗ ਸਤਾਣੀ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ॥
fareedaa manddap maal na laae marag sataanee chit dhar |

ഫരീദേ, മാളികകളിലും സമ്പത്തിലും ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കരുത്; നിങ്ങളുടെ ബോധം മരണത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ശക്തനായ ശത്രു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430