ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1226


ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਤਿਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰਿ ॥੧॥
janam padaarath guramukh jeetiaa bahur na jooaai haar |1|

അമൂല്യമായ ഈ മനുഷ്യജീവിതത്തിൽ ഗുർമുഖ് വിജയിക്കുന്നു; ചൂതാട്ടത്തിൽ അവൻ അത് നഷ്ടപ്പെടുത്തുകയില്ല. ||1||

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਪੂਰਨ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
aatth pahar prabh ke gun gaavah pooran sabad beechaar |

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു, ശബാദിൻ്റെ തികഞ്ഞ വചനം ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥੨॥੮੯॥੧੧੨॥
naanak daasan daas jan teraa punah punah namasakaar |2|89|112|

സേവകൻ നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ അടിമകളുടെ അടിമയാണ്; വീണ്ടും വീണ്ടും, അവൻ നിങ്ങളെ എളിമയോടെ വണങ്ങുന്നു. ||2||89||112||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪੋਥੀ ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਥਾਨੁ ॥
pothee paramesar kaa thaan |

ഈ വിശുദ്ധ ഗ്രന്ഥം അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ്റെ ഭവനമാണ്.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang gaaveh gun gobind pooran braham giaan |1| rahaau |

സദ് സംഗത്തിൽ, സദ് സംഗത്തിൽ, പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നവന് ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള തികഞ്ഞ അറിവുണ്ട്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਲੋਚਹਿ ਬਿਰਲੇ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥
saadhik sidh sagal mun locheh birale laagai dhiaan |

സിദ്ധന്മാരും അന്വേഷകരും എല്ലാ നിശബ്ദ ജ്ഞാനികളും ഭഗവാനെ കാംക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നവർ വിരളമാണ്.

ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੋ ਕਾਮੁ ॥੧॥
jiseh kripaal hoe meraa suaamee pooran taa ko kaam |1|

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനും കരുണയുള്ളവനാണോ ആ വ്യക്തി - അവൻ്റെ എല്ലാ ജോലികളും പൂർണ്ണമായി പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਤਿਸੁ ਜਾਨੈ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥
jaa kai ridai vasai bhai bhanjan tis jaanai sagal jahaan |

ഭയത്തിൻ്റെ സംഹാരകനായ കർത്താവിൽ ഹൃദയം നിറഞ്ഞവൻ ലോകത്തെ മുഴുവൻ അറിയുന്നു.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੯੦॥੧੧੩॥
khin pal bisar nahee mere karate ihu naanak maangai daan |2|90|113|

എൻ്റെ സ്രഷ്ടാവായ നാഥാ, ഒരു നിമിഷം പോലും ഞാൻ നിന്നെ മറക്കാതിരിക്കട്ടെ; നാനാക്ക് ഈ അനുഗ്രഹത്തിനായി യാചിക്കുന്നു. ||2||90||113||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਵੂਠਾ ਸਰਬ ਥਾਈ ਮੇਹੁ ॥
vootthaa sarab thaaee mehu |

മഴ എല്ലായിടത്തും പെയ്തിട്ടുണ്ട്.

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗਾਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anad mangal gaau har jas pooran pragattio nehu |1| rahaau |

ആനന്ദത്തോടും ആനന്ദത്തോടും കൂടി ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ ആലപിച്ചുകൊണ്ട്, പരിപൂർണ്ണനായ ഭഗവാൻ വെളിപ്പെടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਜਲ ਨਿਧਿ ਊਨ ਥਾਉ ਨ ਕੇਹੁ ॥
chaar kuntt dah dis jal nidh aoon thaau na kehu |

നാല് വശങ്ങളിലും പത്ത് ദിക്കുകളിലും ഭഗവാൻ ഒരു മഹാസമുദ്രമാണ്. അവൻ ഇല്ലാത്ത സ്ഥലമില്ല.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਸਭ ਦੇਹੁ ॥੧॥
kripaa nidh gobind pooran jeea daan sabh dehu |1|

പരിപൂർണ്ണനായ ദൈവമേ, കാരുണ്യത്തിൻ്റെ മഹാസമുദ്രമേ, അങ്ങ് എല്ലാവരെയും ആത്മാവിൻ്റെ ദാനം നൽകി അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. ||1||

ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿ ਸਾਧਸੰਗੇਹੁ ॥
sat sat har sat suaamee sat saadhasangehu |

സത്യം, സത്യം, സത്യമാണ് എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവും; സത്യമാണ് സാദ് സംഗത്, വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനി.

ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਪਰਤੀਤਿ ਉਪਜੀ ਨਾਨਕ ਨਹ ਭਰਮੇਹੁ ॥੨॥੯੧॥੧੧੪॥
sat te jan jin parateet upajee naanak nah bharamehu |2|91|114|

വിനീതരായ ആ മനുഷ്യർ സത്യമാണ്, അവരുടെ ഉള്ളിൽ വിശ്വാസം കുടികൊള്ളുന്നു; നാനാക്ക്, അവർ സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരല്ല. ||2||91||114||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੋਬਿਦ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
gobid jeeo too mere praan adhaar |

ഓ, പ്രപഞ്ചനാഥാ, നീ എൻ്റെ ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ താങ്ങാണ്.

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਹਾਈ ਤੁਮ ਹੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਪਰਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saajan meet sahaaee tum hee too mero paravaar |1| rahaau |

നിങ്ങൾ എൻ്റെ ഏറ്റവും നല്ല സുഹൃത്തും കൂട്ടുകാരനുമാണ്, എൻ്റെ സഹായവും പിന്തുണയുമാണ്; നിങ്ങൾ എൻ്റെ കുടുംബമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਓ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
kar masatak dhaario merai maathai saadhasang gun gaae |

നീ എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ കൈ വെച്ചു; വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਰਸਕਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥੧॥
tumaree kripaa te sabh fal paae rasak raam naam dhiaae |1|

നിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഞാൻ എല്ലാ ഫലങ്ങളും പ്രതിഫലങ്ങളും നേടിയിരിക്കുന്നു; ഞാൻ സന്തോഷത്തോടെ കർത്താവിൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||

ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਧਰਾਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਬਹੂ ਡੋਲਤ ਨਾਹੀ ॥
abichal neev dharaaee satigur kabahoo ddolat naahee |

യഥാർത്ഥ ഗുരു ശാശ്വതമായ അടിത്തറയിട്ടിരിക്കുന്നു; അത് ഒരിക്കലും കുലുങ്ങുകയില്ല.

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਰਾ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਪਾਂਹੀ ॥੨॥੯੨॥੧੧੫॥
gur naanak jab bhe deaaraa sarab sukhaa nidh paanhee |2|92|115|

ഗുരുനാനാക്ക് എന്നോടു കരുണയുള്ളവനായിത്തീർന്നു, പരമമായ സമാധാനത്തിൻ്റെ നിധിയാൽ ഞാൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||2||92||115||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਿਬਹੀ ਨਾਮ ਕੀ ਸਚੁ ਖੇਪ ॥
nibahee naam kee sach khep |

നാമത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ചരക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ നാമം മാത്രമേ നിങ്ങളോടൊപ്പം നിലനിൽക്കൂ.

ਲਾਭੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਨਿਧਿ ਧਨੁ ਬਿਖੈ ਮਾਹਿ ਅਲੇਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laabh har gun gaae nidh dhan bikhai maeh alep |1| rahaau |

സമ്പത്തിൻ്റെ നിധിയായ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുക, നിങ്ങളുടെ ലാഭം നേടുക; അഴിമതിയുടെ നടുവിൽ, തൊട്ടുകൂടാതെ തുടരുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੰਤੋਖੇ ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ॥
jeea jant sagal santokhe aapanaa prabh dhiaae |

എല്ലാ ജീവികളും സൃഷ്ടികളും തങ്ങളുടെ ദൈവത്തെ ധ്യാനിച്ച് സംതൃപ്തി കണ്ടെത്തുന്നു.

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਤਿਓ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥
ratan janam apaar jeetio bahurr jon na paae |1|

അനന്തമായ മൂല്യത്തിൻ്റെ അമൂല്യമായ രത്‌നം, ഈ മനുഷ്യജീവിതം, വിജയിച്ചു, അവർ ഇനിയൊരിക്കലും പുനർജന്മത്തിന് വിധേയരാകുന്നില്ല. ||1||

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿਦ ਭਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
bhe kripaal deaal gobid bheaa saadhoo sang |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ തൻ്റെ ദയയും അനുകമ്പയും കാണിക്കുമ്പോൾ, മർത്യൻ വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਪਾਈ ਲਗਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥੨॥੯੩॥੧੧੬॥
har charan raas naanak paaee lagaa prabh siau rang |2|93|116|

നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളുടെ സമ്പത്ത് കണ്ടെത്തി; അവൻ ദൈവസ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||2||93||116||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਾਈ ਰੀ ਪੇਖਿ ਰਹੀ ਬਿਸਮਾਦ ॥
maaee ree pekh rahee bisamaad |

അമ്മേ, ഞാൻ അത്ഭുതസ്തബ്ധനായി, കർത്താവിനെ നോക്കുന്നു.

ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਅਚਰਜ ਤਾ ਕੇ ਸ੍ਵਾਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anahad dhunee meraa man mohio acharaj taa ke svaad |1| rahaau |

എൻ്റെ മനസ്സ് അടങ്ങാത്ത സ്വർഗ്ഗീയ രാഗത്താൽ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു; അതിൻ്റെ രുചി അതിശയകരമാണ്! ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹੈ ਸੋਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਕੋ ਅਹਿਲਾਦ ॥
maat pitaa bandhap hai soee man har ko ahilaad |

അവൻ എൻ്റെ അമ്മയും പിതാവും ബന്ധുവുമാണ്. എൻ്റെ മനസ്സ് കർത്താവിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭੁ ਪਰਮਾਦ ॥੧॥
saadhasang gaae gun gobind binasio sabh paramaad |1|

സദ് സംഗത്തിൽ പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിച്ചാൽ, പരിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനി, എൻ്റെ എല്ലാ മിഥ്യാധാരണകളും അകലുന്നു. ||1||

ਡੋਰੀ ਲਪਟਿ ਰਹੀ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਸਗਲੇ ਖਾਦ ॥
ddoree lapatt rahee charanah sang bhram bhai sagale khaad |

അവൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിൽ ഞാൻ സ്നേഹപൂർവ്വം ചേർന്നിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ സംശയവും ഭയവും തീർന്നിരിക്കുന്നു.

ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦ ॥੨॥੯੪॥੧੧੭॥
ek adhaar naanak jan keea bahur na jon bhramaad |2|94|117|

സേവകൻ നാനാക്ക് ഏക കർത്താവിൻ്റെ പിന്തുണ സ്വീകരിച്ചു. അവൻ ഇനിയൊരിക്കലും പുനർജന്മത്തിൽ അലയുകയില്ല. ||2||94||117||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430