ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 798


ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਏ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
kahat naanak sache siau preet laae chookai man abhimaanaa |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ സ്നേഹിക്കുന്നതിലൂടെ, മനസ്സിൻ്റെ അഹംഭാവവും ആത്മാഭിമാനവും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਕਹਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨਤ ਪਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੪॥
kahat sunat sabhe sukh paaveh maanat paeh nidhaanaa |4|4|

കർത്താവിൻ്റെ നാമം സംസാരിക്കുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരെല്ലാം സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു. അതിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവർക്ക് പരമമായ നിധി ലഭിക്കും. ||4||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bilaaval mahalaa 3 |

ബിലാവൽ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
guramukh preet jis no aape laae |

ഭഗവാൻ തന്നെ ഗുരുമുഖത്തെ തൻ്റെ സ്നേഹത്തോട് ചേർക്കുന്നു;

ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਬਿਲਾਵਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
tit ghar bilaaval gur sabad suhaae |

ആഹ്ലാദകരമായ ഈണങ്ങൾ അവൻ്റെ വീട്ടിൽ വ്യാപിക്കുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ അവൻ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮੰਗਲੁ ਨਾਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਏ ॥
mangal naaree gaaveh aae |

സ്ത്രീകൾ വന്ന് സന്തോഷത്തിൻ്റെ പാട്ടുകൾ പാടുന്നു.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੧॥
mil preetam sadaa sukh paae |1|

അവരുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ശാശ്വതമായ സമാധാനം ലഭിക്കും. ||1||

ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
hau tin balihaarai jina har man vasaae |

കർത്താവിൽ നിറഞ്ഞ മനസ്സുള്ളവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jan kau miliaa sukh paaeeai har gun gaavai sahaj subhaae |1| rahaau |

കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, സമാധാനം ലഭിക്കും, ഒരാൾ അവബോധപൂർവ്വം കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇਰੈ ਚਾਏ ॥
sadaa rang raate terai chaae |

അവർ എപ്പോഴും നിങ്ങളുടെ സന്തോഷകരമായ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു;

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
har jeeo aap vasai man aae |

പ്രിയ കർത്താവേ, അങ്ങ് തന്നെ അവരുടെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਆਪੇ ਸੋਭਾ ਸਦ ਹੀ ਪਾਏ ॥
aape sobhaa sad hee paae |

അവർക്ക് ശാശ്വതമായ മഹത്വം ലഭിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
guramukh melai mel milaae |2|

ഗുർമുഖുകൾ ലോർഡ്സ് യൂണിയനിൽ ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਤੇ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥
guramukh raate sabad rangaae |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ ഗുർമുഖുകൾ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
nij ghar vaasaa har gun gaae |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടി അവർ സ്വന്തം ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਹਰਿ ਰਸਿ ਭਾਏ ॥
rang chaloolai har ras bhaae |

അവർ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ആഴത്തിലുള്ള സിന്ദൂര നിറത്തിൽ ചായം പൂശിയിരിക്കുന്നു; അവർ വളരെ മനോഹരമായി കാണപ്പെടുന്നു.

ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
eihu rang kade na utarai saach samaae |3|

ഈ ചായം ഒരിക്കലും മായുന്നില്ല; അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਮਿਟਿਆ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥
antar sabad mittiaa agiaan andheraa |

സ്വയം എന്ന ന്യൂക്ലിയസിനുള്ളിൽ ആഴത്തിലുള്ള ശബ്ദം അജ്ഞതയുടെ അന്ധകാരത്തെ അകറ്റുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥
satigur giaan miliaa preetam meraa |

എൻ്റെ സുഹൃത്തായ യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ എനിക്ക് ആത്മീയ ജ്ഞാനം ലഭിച്ചു.

ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਤਿਨ ਬਹੁੜਿ ਨ ਫੇਰਾ ॥
jo sach raate tin bahurr na feraa |

യഥാർത്ഥ ഭഗവാനോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നവർ വീണ്ടും പുനർജന്മ ചക്രത്തിൽ പ്രവേശിക്കേണ്ടതില്ല.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੫॥
naanak naam drirraae pooraa gur meraa |4|5|

ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ തികഞ്ഞ ഗുരു ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ഉള്ളിൽ ആഴ്ന്നിറങ്ങുന്നു. ||4||5||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bilaaval mahalaa 3 |

ബിലാവൽ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥
poore gur te vaddiaaee paaee |

സമ്പൂർണ ഗുരുവിൽ നിന്ന് എനിക്ക് മഹത്വമേറിയ മഹത്വം ലഭിച്ചു.

ਅਚਿੰਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਈ ॥
achint naam vasiaa man aaee |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം എന്ന നാമം സ്വയമേവ എൻ്റെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥
haumai maaeaa sabad jalaaee |

ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, ഞാൻ അഹന്തയും മായയും കത്തിച്ചു.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੧॥
dar saachai gur te sobhaa paaee |1|

ഗുരു മുഖാന്തരം ഞാൻ സാക്ഷാൽ ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനം നേടിയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਜਗਦੀਸ ਸੇਵਉ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕਾਜਾ ॥
jagadees sevau mai avar na kaajaa |

ഞാൻ പ്രപഞ്ചനാഥനെ സേവിക്കുന്നു; എനിക്ക് വേറെ പണിയൊന്നും ചെയ്യാനില്ല.

ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਗਉ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anadin anad hovai man merai guramukh maagau teraa naam nivaajaa |1| rahaau |

രാവും പകലും എൻ്റെ മനസ്സ് ആഹ്ലാദത്തിലാണ്; ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, ആനന്ദദായകമായ നാമത്തിനായി ഞാൻ യാചിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਮਨ ਤੇ ਪਾਈ ॥
man kee parateet man te paaee |

മനസ്സിൽ നിന്നുതന്നെ മാനസികമായ വിശ്വാസം ലഭിക്കുന്നു.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥
poore gur te sabad bujhaaee |

ഗുരുവിലൂടെ ഞാൻ ശബ്ദത്തെ തിരിച്ചറിഞ്ഞു.

ਜੀਵਣ ਮਰਣੁ ਕੋ ਸਮਸਰਿ ਵੇਖੈ ॥
jeevan maran ko samasar vekhai |

ജീവിതത്തെയും മരണത്തെയും ഒരുപോലെ കാണുന്ന ആ വ്യക്തി എത്ര വിരളമാണ്.

ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੈ ਨਾ ਜਮੁ ਪੇਖੈ ॥੨॥
bahurr na marai naa jam pekhai |2|

അവൾ ഇനി ഒരിക്കലും മരിക്കില്ല, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനെ കാണേണ്ടതില്ല. ||2||

ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਸਭਿ ਕੋਟ ਨਿਧਾਨ ॥
ghar hee meh sabh kott nidhaan |

സ്വന്തം ഭവനത്തിനുള്ളിൽ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് നിധികളുണ്ട്.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਖਾਏ ਗਇਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
satigur dikhaae geaa abhimaan |

യഥാർത്ഥ ഗുരു അവരെ വെളിപ്പെടുത്തി, എൻ്റെ അഹങ്കാരം ഇല്ലാതായി.

ਸਦ ਹੀ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨ ॥
sad hee laagaa sahaj dhiaan |

ഞാൻ എൻ്റെ ധ്യാനം എപ്പോഴും വിശ്വനാഥനിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥੩॥
anadin gaavai eko naam |3|

രാവും പകലും ഞാൻ ഒരു നാമം പാടുന്നു. ||3||

ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥
eis jug meh vaddiaaee paaee |

ഈ യുഗത്തിൽ എനിക്ക് മഹത്തായ മഹത്വം ലഭിച്ചു,

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
poore gur te naam dhiaaee |

നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുന്ന തികഞ്ഞ ഗുരുവിൽ നിന്ന്.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
jah dekhaa tah rahiaa samaaee |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും ഭഗവാൻ തുളച്ചുകയറുന്നതും വ്യാപിക്കുന്നതും ഞാൻ കാണുന്നു.

ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥੪॥
sadaa sukhadaataa keemat nahee paaee |4|

അവൻ എന്നേക്കും സമാധാന ദാതാവാണ്; അവൻ്റെ മൂല്യം കണക്കാക്കാനാവില്ല. ||4||

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
poorai bhaag gur pooraa paaeaa |

തികഞ്ഞ വിധിയാൽ, ഞാൻ തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
antar naam nidhaan dikhaaeaa |

എൻ്റെ സ്വത്വത്തിൻ്റെ അണുകേന്ദ്രത്തിൽ ആഴത്തിലുള്ള നാമത്തിൻ്റെ നിധി അദ്ദേഹം എനിക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥
gur kaa sabad at meetthaa laaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം വളരെ മധുരമാണ്.

ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੫॥੬॥੪॥੬॥੧੦॥
naanak trisan bujhee man tan sukh paaeaa |5|6|4|6|10|

ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ ദാഹം ശമിച്ചു, എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും സമാധാനം കണ്ടെത്തി. ||5||6||4||6||10||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ॥
raag bilaaval mahalaa 4 ghar 3 |

രാഗ് ബിലാവൽ, നാലാമത്തെ മെഹൽ, മൂന്നാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਉਦਮ ਮਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਿਉ ਪ੍ਰੇਰੇ ਤਿਉ ਕਰਨਾ ॥
audam mat prabh antarajaamee jiau prere tiau karanaa |

പ്രയത്നവും ബുദ്ധിയും ഉള്ളത്, ഉള്ളറിയുന്നവനും ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനുമായ ദൈവത്തിൽ നിന്നാണ്; അവൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതുപോലെ അവർ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਜਿਉ ਨਟੂਆ ਤੰਤੁ ਵਜਾਏ ਤੰਤੀ ਤਿਉ ਵਾਜਹਿ ਜੰਤ ਜਨਾ ॥੧॥
jiau nattooaa tant vajaae tantee tiau vaajeh jant janaa |1|

വയലിനിസ്റ്റ് വയലിൻ തന്ത്രികളിൽ കളിക്കുന്നതുപോലെ, ഭഗവാൻ ജീവജാലങ്ങളെ വായിക്കുന്നു. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430