ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 294


ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
ban tin parabat hai paarabraham |

കാടുകളിലും വയലുകളിലും മലകളിലും അവൻ പരമേശ്വരനാണ്.

ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥
jaisee aagiaa taisaa karam |

അവൻ കൽപിക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ്റെ സൃഷ്ടികൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥
paun paanee baisantar maeh |

അവൻ കാറ്റിലും വെള്ളത്തിലും വ്യാപിക്കുന്നു.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸੇ ਸਮਾਹਿ ॥
chaar kuntt dah dise samaeh |

അവൻ നാല് കോണുകളിലും പത്ത് ദിക്കുകളിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਤਿਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕੋ ਠਾਉ ॥
tis te bhin nahee ko tthaau |

അവനില്ലാതെ ഒരു സ്ഥലവുമില്ല.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥
guraprasaad naanak sukh paau |2|

ഹേ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ സമാധാനം ലഭിച്ചു. ||2||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਹਿ ਦੇਖੁ ॥
bed puraan sinmrit meh dekh |

വേദങ്ങളിലും പുരാണങ്ങളിലും സിമൃതികളിലും അവനെ കാണുക.

ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖੵਤ੍ਰ ਮਹਿ ਏਕੁ ॥
saseear soor nakhayatr meh ek |

ചന്ദ്രനിലും സൂര്യനിലും നക്ഷത്രങ്ങളിലും അവൻ ഏകനാണ്.

ਬਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ॥
baanee prabh kee sabh ko bolai |

ദൈവവചനത്തിലെ ബാനി എല്ലാവരും സംസാരിക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਅਡੋਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਡੋਲੈ ॥
aap addol na kabahoo ddolai |

അവൻ തന്നെ അചഞ്ചലനാണ് - അവൻ ഒരിക്കലും കുലുങ്ങുന്നില്ല.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥
sarab kalaa kar khelai khel |

സമ്പൂർണ്ണ ശക്തിയോടെ, അവൻ അവൻ്റെ കളി കളിക്കുന്നു.

ਮੋਲਿ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲ ॥
mol na paaeeai gunah amol |

അവൻ്റെ മൂല്യം കണക്കാക്കാനാവില്ല; അവൻ്റെ ഗുണങ്ങൾ വിലമതിക്കാനാവാത്തതാണ്.

ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥
sarab jot meh jaa kee jot |

എല്ലാ പ്രകാശത്തിലും അവൻ്റെ പ്രകാശം ഉണ്ട്.

ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥
dhaar rahio suaamee ot pot |

കർത്താവും യജമാനനും പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ തുണികൊണ്ടുള്ള നെയ്ത്ത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਭਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥
guraparasaad bharam kaa naas |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ സംശയ നിവാരണം.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਬਿਸਾਸੁ ॥੩॥
naanak tin meh ehu bisaas |3|

ഓ നാനാക്ക്, ഈ വിശ്വാസം ഉള്ളിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുന്നു. ||3||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪੇਖਨੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ॥
sant janaa kaa pekhan sabh braham |

വിശുദ്ധൻ്റെ ദൃഷ്ടിയിൽ എല്ലാം ദൈവമാണ്.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥
sant janaa kai hiradai sabh dharam |

സന്യാസിയുടെ ഹൃദയത്തിൽ എല്ലാം ധർമ്മമാണ്.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੁਨਹਿ ਸੁਭ ਬਚਨ ॥
sant janaa suneh subh bachan |

വിശുദ്ധൻ നന്മയുടെ വാക്കുകൾ കേൾക്കുന്നു.

ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਰਚਨ ॥
sarab biaapee raam sang rachan |

അവൻ സർവ്വവ്യാപിയായ ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਤਿਸ ਕੀ ਇਹ ਰਹਤ ॥
jin jaataa tis kee ih rahat |

ദൈവത്തെ അറിയുന്നവൻ്റെ ജീവിതരീതി ഇതാണ്.

ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਕਹਤ ॥
sat bachan saadhoo sabh kahat |

പരിശുദ്ധൻ പറഞ്ഞ വാക്കുകളെല്ലാം സത്യമാണ്.

ਜੋ ਜੋ ਹੋਇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ॥
jo jo hoe soee sukh maanai |

എന്ത് സംഭവിച്ചാലും അവൻ സമാധാനത്തോടെ സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
karan karaavanahaar prabh jaanai |

അവൻ ദൈവത്തെ പ്രവർത്തിക്കുന്നവനായി, കാരണങ്ങളുടെ കാരണമായി അറിയുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ ॥
antar base baahar bhee ohee |

അവൻ അകത്തും പുറത്തും വസിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਮੋਹੀ ॥੪॥
naanak darasan dekh sabh mohee |4|

ഓ നാനാക്ക്, അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം കണ്ട് എല്ലാവരും ആകൃഷ്ടരായി. ||4||

ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
aap sat keea sabh sat |

അവൻ തന്നെ സത്യമാണ്, അവൻ സൃഷ്ടിച്ചതെല്ലാം സത്യമാണ്.

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ ॥
tis prabh te sagalee utapat |

മുഴുവൻ സൃഷ്ടിയും ദൈവത്തിൽ നിന്നാണ്.

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
tis bhaavai taa kare bisathaar |

അവൻ്റെ ഇഷ്ടം പോലെ അവൻ വിശാലത സൃഷ്ടിക്കുന്നു.

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
tis bhaavai taa ekankaar |

അവൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നതുപോലെ, അവൻ വീണ്ടും ഏകനായി മാറുന്നു.

ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ ॥
anik kalaa lakhee nah jaae |

അവൻ്റെ ശക്തികൾ വളരെ കൂടുതലാണ്, അവ അറിയാൻ കഴിയില്ല.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
jis bhaavai tis le milaae |

അവന് ഇഷ്ടമുള്ളതുപോലെ, അവൻ നമ്മെ വീണ്ടും തന്നിലേക്ക് ലയിപ്പിക്കുന്നു.

ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥
kavan nikatt kavan kaheeai door |

ആരാണ് അടുത്ത്, ആരാണ് അകലെ?

ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ ॥
aape aap aap bharapoor |

അവൻ തന്നെ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥
antar gat jis aap janaae |

താൻ ഹൃദയത്തിനുള്ളിലാണെന്ന് ദൈവം അറിയാൻ ഇടയാക്കുന്ന ഒരാൾ

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥
naanak tis jan aap bujhaae |5|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ ആ വ്യക്തിയെ അവനെ മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||5||

ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ ॥
sarab bhoot aap varataaraa |

എല്ലാ രൂപങ്ങളിലും അവൻ തന്നെ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਰਬ ਨੈਨ ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ ॥
sarab nain aap pekhanahaaraa |

എല്ലാ കണ്ണുകളിലൂടെയും അവൻ തന്നെ നിരീക്ഷിക്കുന്നു.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ ॥
sagal samagree jaa kaa tanaa |

എല്ലാ സൃഷ്ടികളും അവൻ്റെ ശരീരമാണ്.

ਆਪਨ ਜਸੁ ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ ॥
aapan jas aap hee sunaa |

അവൻ തന്നെ അവൻ്റെ സ്തുതി കേൾക്കുന്നു.

ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ ॥
aavan jaan ik khel banaaeaa |

വരുന്നതിൻ്റെയും പോകുന്നതിൻ്റെയും നാടകമാണ് ദി വൺ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നത്.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ ॥
aagiaakaaree keenee maaeaa |

അവൻ മായയെ തൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിന് വിധേയയാക്കി.

ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ ॥
sabh kai madh alipato rahai |

എല്ലാറ്റിനും ഇടയിൽ, അവൻ അചഞ്ചലനായി തുടരുന്നു.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ ॥
jo kichh kahanaa su aape kahai |

എന്ത് പറഞ്ഞാലും അവൻ തന്നെ പറയുന്നു.

ਆਗਿਆ ਆਵੈ ਆਗਿਆ ਜਾਇ ॥
aagiaa aavai aagiaa jaae |

അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്താൽ ഞങ്ങൾ വരുന്നു, അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്താൽ ഞങ്ങൾ പോകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਜਾ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੬॥
naanak jaa bhaavai taa le samaae |6|

ഓ നാനാക്ക്, അത് അവനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുമ്പോൾ, അവൻ നമ്മെ തന്നിലേക്ക് ആഗിരണം ചെയ്യുന്നു. ||6||

ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ ॥
eis te hoe su naahee buraa |

അത് അവനിൽ നിന്നാണ് വരുന്നതെങ്കിൽ, അത് മോശമായിരിക്കില്ല.

ਓਰੈ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ ॥
orai kahahu kinai kachh karaa |

അവനല്ലാതെ ആർക്കാണ് എന്തും ചെയ്യാൻ കഴിയുക?

ਆਪਿ ਭਲਾ ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥
aap bhalaa karatoot at neekee |

അവൻ തന്നെ നല്ലവൻ; അവൻ്റെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ ഏറ്റവും മികച്ചതാണ്.

ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥
aape jaanai apane jee kee |

അവൻ തന്നെ അവൻ്റെ സ്വന്തത്തെ അറിയുന്നു.

ਆਪਿ ਸਾਚੁ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ ॥
aap saach dhaaree sabh saach |

അവൻ തന്നെ സത്യമാണ്, അവൻ സ്ഥാപിച്ചതെല്ലാം സത്യമാണ്.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥
ot pot aapan sang raach |

അതിലൂടെയും അവൻ തൻ്റെ സൃഷ്ടികളുമായി ലയിച്ചുചേരുന്നു.

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
taa kee gat mit kahee na jaae |

അവൻ്റെ അവസ്ഥയും വ്യാപ്തിയും വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਦੂਸਰ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
doosar hoe ta sojhee paae |

അവനെപ്പോലെ മറ്റൊരാൾ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ, അവനു മാത്രമേ അവനെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയൂ.

ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
tis kaa keea sabh paravaan |

അവൻ്റെ പ്രവർത്തനങ്ങളെല്ലാം അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥੭॥
guraprasaad naanak ihu jaan |7|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, നാനാക്ക്, ഇത് അറിയപ്പെടുന്നു. ||7||

ਜੋ ਜਾਨੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
jo jaanai tis sadaa sukh hoe |

അവനെ അറിയുന്നവൻ ശാശ്വതമായ സമാധാനം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
aap milaae le prabh soe |

ദൈവം ആ ഒരാളെ തന്നിൽ ലയിപ്പിക്കുന്നു.

ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ ॥
ohu dhanavant kulavant pativant |

അവൻ സമ്പത്തും ഐശ്വര്യവും കുലീനനുമാണ്.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ ॥
jeevan mukat jis ridai bhagavant |

അവൻ ജീവൻ മുക്തയാണ് - ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ടു; കർത്താവായ ദൈവം അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ ॥
dhan dhan dhan jan aaeaa |

ആ വിനീതൻ്റെ വരവ് അനുഗ്രഹീതമാണ്, അനുഗ്രഹീതമാണ്, അനുഗ്രഹീതമാണ്;


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430