ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1265


ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੪॥੬॥
jan naanak kau prabh kirapaa dhaaree bikh ddubadaa kaadt leaa |4|6|

ദാസനായ നാനാക്കിൽ ദൈവം തൻ്റെ കരുണ ചൊരിഞ്ഞു; അവൻ അവനെ ഉയർത്തി, വിഷക്കടലിൽ നിന്ന് രക്ഷിച്ചു. ||4||6||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

മലർ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਹੀ ਪੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨ ਜਾਈ ॥
guraparasaadee amrit nahee peea trisanaa bhookh na jaaee |

ഗുരുകൃപയാൽ അമൃത അമൃത് കുടിക്കാത്തവർ - ദാഹത്തിനും വിശപ്പിനും ശമനമില്ല.

ਮਨਮੁਖ ਮੂੜੑ ਜਲਤ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
manamukh moorra jalat ahankaaree haumai vich dukh paaee |

അഹങ്കാരത്തിൻ്റെ അഗ്നിയിൽ വിഡ്ഢിയായ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ ജ്വലിക്കുന്നു; അവൻ അഹംഭാവത്തിൽ വേദനയോടെ കഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਪਛੁਤਾਈ ॥
aavat jaat birathaa janam gavaaeaa dukh laagai pachhutaaee |

വന്നും പോയും ജീവിതം നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു; വേദനയാൽ വലയുന്ന അവൻ പശ്ചാത്തപിക്കുകയും അനുതപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਈ ॥੧॥
jis te upaje tiseh na cheteh dhrig jeevan dhrig khaaee |1|

താൻ ഉത്ഭവിച്ചവനെക്കുറിച്ച് അവൻ ചിന്തിക്കുന്നില്ല. അവൻ്റെ ജീവിതം ശപിക്കപ്പെട്ടതാണ്, അവൻ്റെ ഭക്ഷണവും ശപിക്കപ്പെട്ടതാണ്. ||1||

ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
praanee guramukh naam dhiaaee |

ഹേ മനുഷ്യാ, ഗുരുമുഖനെപ്പോലെ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുക.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kripaa kare gur mele har har naam samaaee |1| rahaau |

ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ, തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ മർത്യനെ ഗുരുവിനെ കാണാൻ നയിക്കുന്നു; അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਆਵਤ ਜਾਤ ਲਜਾਈ ॥
manamukh janam bheaa hai birathaa aavat jaat lajaaee |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ്റെ ജീവിതം ഉപയോഗശൂന്യമാണ്; അവൻ നാണിച്ചു പോകുന്നു.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਡੂਬੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥
kaam krodh ddoobe abhimaanee haumai vich jal jaaee |

ലൈംഗികാഭിലാഷത്തിലും കോപത്തിലും അഹങ്കാരികൾ മുങ്ങിമരിക്കുന്നു. അവരുടെ അഹംഭാവത്തിൽ അവർ പൊള്ളലേറ്റു.

ਤਿਨ ਸਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਭਈ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
tin sidh na budh bhee mat madhim lobh lahar dukh paaee |

അവർ പൂർണതയോ വിവേകമോ നേടുന്നില്ല; അവരുടെ ബുദ്ധി മങ്ങിയിരിക്കുന്നു. അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ തിരമാലകളാൽ വലിച്ചെറിയപ്പെട്ട അവർ വേദനയിൽ സഹിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਬਿਹੂਨ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਮ ਪਕਰੇ ਬਿਲਲਾਈ ॥੨॥
gur bihoon mahaa dukh paaeaa jam pakare bilalaaee |2|

ഗുരുവില്ലാതെ അവർ കഠിനമായ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു. മരണം പിടികൂടിയ അവർ കരയുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥
har kaa naam agochar paaeaa guramukh sahaj subhaaee |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, അവബോധജന്യമായ സമാധാനത്തോടെയും സമചിത്തതയോടെയും ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ അവ്യക്തമായ നാമം നേടിയിരിക്കുന്നു.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
naam nidhaan vasiaa ghatt antar rasanaa har gun gaaee |

നാമത്തിൻ്റെ നിധി എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു. എൻ്റെ നാവ് കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
sadaa anand rahai din raatee ek sabad liv laaee |

ഞാൻ എന്നേക്കും ആനന്ദത്തിലാണ്, രാവും പകലും, സ്‌നേഹപൂർവ്വം ശബാദിൻ്റെ ഒരു വചനത്തോട് ഇണങ്ങുന്നു.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
naam padaarath sahaje paaeaa ih satigur kee vaddiaaee |3|

നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് ഞാൻ അവബോധപൂർവ്വം അനായാസം നേടിയിരിക്കുന്നു; ഇതാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വം. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
satigur te har har man vasiaa satigur kau sad bal jaaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലൂടെ, ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ, എൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ എന്നും ബലിയാണ്.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਰਖਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥
man tan arap rkhau sabh aagai gur charanee chit laaee |

ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും അവനു സമർപ്പിച്ചു, എല്ലാം അവൻ്റെ മുമ്പിൽ യാഗമായി സമർപ്പിച്ചു. ഞാൻ എൻ്റെ ബോധം അവൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
apanee kripaa karahu gur poore aape laihu milaaee |

എൻ്റെ സമ്പൂർണ ഗുരുവേ, ദയവായി എന്നോട് കരുണ കാണിക്കുകയും എന്നെ അങ്ങയിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਹਮ ਲੋਹ ਗੁਰ ਨਾਵ ਬੋਹਿਥਾ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੭॥
ham loh gur naav bohithaa naanak paar langhaaee |4|7|

ഞാൻ വെറും ഇരുമ്പ്; എന്നെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോകാനുള്ള വള്ളമാണ് ഗുരു. ||4||7||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ ॥
malaar mahalaa 4 parrataal ghar 3 |

മലാർ, നാലാമത്തെ മെഹൽ, പാർതാൽ, മൂന്നാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਰਿ ਜਨ ਬੋਲਤ ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਨਾਮਾ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਤੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jan bolat sreeraam naamaa mil saadhasangat har tor |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ എളിയ ദാസൻ പരമേശ്വരൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു; അവൻ കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਬਨਜਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜਿਸੁ ਲਾਗਤ ਹੈ ਨਹੀ ਚੋਰ ॥੧॥
har dhan banajahu har dhan sanchahu jis laagat hai nahee chor |1|

കർത്താവിൻ്റെ സമ്പത്തിൽ മാത്രം ഇടപെടുക, കർത്താവിൻ്റെ സമ്പത്ത് മാത്രം ശേഖരിക്കുക. ഒരു കള്ളനും അത് മോഷ്ടിക്കാൻ കഴിയില്ല. ||1||

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੋਰ ਬੋਲਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸੁਨਿ ਘਨਿਹਰ ਕੀ ਘੋਰ ॥੨॥
chaatrik mor bolat din raatee sun ghanihar kee ghor |2|

മേഘങ്ങളിൽ ഇടിമുഴക്കം കേട്ട് മഴപ്പക്ഷികളും മയിലുകളും രാവും പകലും പാടുന്നു. ||2||

ਜੋ ਬੋਲਤ ਹੈ ਮ੍ਰਿਗ ਮੀਨ ਪੰਖੇਰੂ ਸੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਪਤ ਹੈ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥੩॥
jo bolat hai mrig meen pankheroo su bin har jaapat hai nahee hor |3|

മാനുകളും മത്സ്യങ്ങളും പക്ഷികളും എന്തു പാടിയാലും അവർ ഭഗവാനെ ജപിക്കുന്നു, മറ്റൊന്നുമല്ല. ||3||

ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਈ ਛੂਟਿ ਗਇਓ ਜਮ ਕਾ ਸਭ ਸੋਰ ॥੪॥੧॥੮॥
naanak jan har keerat gaaee chhoott geio jam kaa sabh sor |4|1|8|

സേവകൻ നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിക്കുന്നു; മരണത്തിൻ്റെ ശബ്ദവും ക്രോധവും പൂർണ്ണമായും ഇല്ലാതായി. ||4||1||8||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

മലർ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਖੋਜਤੇ ਬਡਭਾਗੀ ॥
raam raam bol bol khojate baddabhaagee |

അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമം സംസാരിക്കുകയും ജപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, രാം, രാം; ഭാഗ്യവാന്മാർ അവനെ അന്വേഷിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਕਾ ਪੰਥੁ ਕੋਊ ਬਤਾਵੈ ਹਉ ਤਾ ਕੈ ਪਾਇ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kaa panth koaoo bataavai hau taa kai paae laagee |1| rahaau |

കർത്താവിൻ്റെ വഴി എന്നെ കാണിക്കുന്നവൻ - ഞാൻ അവൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਹਮਾਰੋ ਮੀਤੁ ਸਖਾਈ ਹਮ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ॥
har hamaaro meet sakhaaee ham har siau preet laagee |

കർത്താവ് എൻ്റെ സുഹൃത്തും അനുയായിയുമാണ്; ഞാൻ കർത്താവുമായി പ്രണയത്തിലാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430