ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 16


ਸੁਣਹਿ ਵਖਾਣਹਿ ਜੇਤੜੇ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
suneh vakhaaneh jetarre hau tin balihaarai jaau |

യഥാർത്ഥ നാമം കേൾക്കുകയും ജപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਤਾ ਮਨੁ ਖੀਵਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੨॥
taa man kheevaa jaaneeai jaa mahalee paae thaau |2|

ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിധ്യമുള്ള മാളികയിൽ ഒരു മുറി ലഭിക്കുന്ന ഒരാൾ മാത്രമേ യഥാർത്ഥത്തിൽ മദ്യപിച്ചതായി കണക്കാക്കൂ. ||2||

ਨਾਉ ਨੀਰੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਸਤੁ ਪਰਮਲੁ ਤਨਿ ਵਾਸੁ ॥
naau neer changiaaeea sat paramal tan vaas |

നന്മയുടെ ജലത്തിൽ കുളിച്ച് സത്യത്തിൻ്റെ സുഗന്ധതൈലം ശരീരത്തിൽ പുരട്ടുക.

ਤਾ ਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਉਜਲਾ ਲਖ ਦਾਤੀ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥
taa mukh hovai ujalaa lakh daatee ik daat |

നിൻ്റെ മുഖം പ്രകാശിക്കും. 100,000 സമ്മാനങ്ങളുടെ സമ്മാനമാണിത്.

ਦੂਖ ਤਿਸੈ ਪਹਿ ਆਖੀਅਹਿ ਸੂਖ ਜਿਸੈ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥
dookh tisai peh aakheeeh sookh jisai hee paas |3|

എല്ലാ സുഖസൗകര്യങ്ങളുടെയും ഉറവിടമായ ദൈവത്തോട് നിങ്ങളുടെ വിഷമങ്ങൾ പറയുക. ||3||

ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ॥
so kiau manahu visaareeai jaa ke jeea paraan |

നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിനെയും ജീവശ്വാസമായ പ്രാണനെയും സൃഷ്ടിച്ചവനെ എങ്ങനെ മറക്കാൻ കഴിയും?

ਤਿਸੁ ਵਿਣੁ ਸਭੁ ਅਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਜੇਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥
tis vin sabh apavitru hai jetaa painan khaan |

അവനില്ലാതെ നാം ധരിക്കുന്നതും കഴിക്കുന്നതും എല്ലാം അശുദ്ധമാണ്.

ਹੋਰਿ ਗਲਾਂ ਸਭਿ ਕੂੜੀਆ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੫॥
hor galaan sabh koorreea tudh bhaavai paravaan |4|5|

ബാക്കിയെല്ലാം വ്യാജമാണ്. നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നതെന്തും സ്വീകാര്യമാണ്. ||4||5||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲੁ ੧ ॥
sireeraag mahal 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਜਾਲਿ ਮੋਹੁ ਘਸਿ ਮਸੁ ਕਰਿ ਮਤਿ ਕਾਗਦੁ ਕਰਿ ਸਾਰੁ ॥
jaal mohu ghas mas kar mat kaagad kar saar |

വൈകാരിക അറ്റാച്ച്‌മെൻ്റ് കത്തിച്ച് മഷിയിൽ പൊടിക്കുക. നിങ്ങളുടെ ബുദ്ധിയെ ഏറ്റവും ശുദ്ധമായ കടലാസിലേക്ക് മാറ്റുക.

ਭਾਉ ਕਲਮ ਕਰਿ ਚਿਤੁ ਲੇਖਾਰੀ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਲਿਖੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
bhaau kalam kar chit lekhaaree gur puchh likh beechaar |

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹം നിങ്ങളുടെ തൂലികയാക്കുക, നിങ്ങളുടെ ബോധം എഴുത്തുകാരനാകട്ടെ. തുടർന്ന്, ഗുരുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശങ്ങൾ തേടുക, ഈ ചർച്ചകൾ രേഖപ്പെടുത്തുക.

ਲਿਖੁ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹ ਲਿਖੁ ਲਿਖੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥
likh naam saalaah likh likh ant na paaraavaar |1|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ സ്തുതികൾ എഴുതുക; അവന് അവസാനമോ പരിമിതികളോ ഇല്ലെന്ന് വീണ്ടും വീണ്ടും എഴുതുക. ||1||

ਬਾਬਾ ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੁ ॥
baabaa ehu lekhaa likh jaan |

ഹേ ബാബ, ഇങ്ങനെയൊരു കണക്കെഴുതൂ.

ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਹੋਇ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jithai lekhaa mangeeai tithai hoe sachaa neesaan |1| rahaau |

അത് ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ, അത് സത്യത്തിൻ്റെ അടയാളം കൊണ്ടുവരുമെന്ന്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਥੈ ਮਿਲਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ਸਦ ਖੁਸੀਆ ਸਦ ਚਾਉ ॥
jithai mileh vaddiaaeea sad khuseea sad chaau |

അവിടെ, മഹത്വവും ശാശ്വതമായ സമാധാനവും ശാശ്വതമായ സന്തോഷവും നൽകപ്പെടുന്നു,

ਤਿਨ ਮੁਖਿ ਟਿਕੇ ਨਿਕਲਹਿ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
tin mukh ttike nikaleh jin man sachaa naau |

യഥാർത്ഥ നാമത്തോട് മനസ്സ് ഇണങ്ങിയിരിക്കുന്നവരുടെ മുഖങ്ങൾ കൃപയുടെ അടയാളത്താൽ അഭിഷേകം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਗਲੀ ਵਾਉ ਦੁਆਉ ॥੨॥
karam milai taa paaeeai naahee galee vaau duaau |2|

ഒരാൾക്ക് ദൈവകൃപ ലഭിക്കുകയാണെങ്കിൽ, അത്തരം ബഹുമതികൾ ലഭിക്കുന്നു, അല്ലാതെ കേവലം വാക്കുകളല്ല. ||2||

ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹਿ ਉਠਿ ਰਖੀਅਹਿ ਨਾਵ ਸਲਾਰ ॥
eik aaveh ik jaeh utth rakheeeh naav salaar |

ചിലർ വരുന്നു, ചിലർ എഴുന്നേറ്റു പോകുന്നു. അവർ സ്വയം ഉയർന്ന പേരുകൾ നൽകുന്നു.

ਇਕਿ ਉਪਾਏ ਮੰਗਤੇ ਇਕਨਾ ਵਡੇ ਦਰਵਾਰ ॥
eik upaae mangate ikanaa vadde daravaar |

ചിലർ യാചകരായി ജനിക്കുന്നു, ചിലർ വിശാലമായ കോടതികൾ നടത്തുന്നു.

ਅਗੈ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਕਾਰ ॥੩॥
agai geaa jaaneeai vin naavai vekaar |3|

പരലോകത്തേക്ക് പോകുമ്പോൾ, പേരില്ലാതെ അതെല്ലാം വ്യർത്ഥമാണെന്ന് എല്ലാവരും മനസ്സിലാക്കും. ||3||

ਭੈ ਤੇਰੈ ਡਰੁ ਅਗਲਾ ਖਪਿ ਖਪਿ ਛਿਜੈ ਦੇਹ ॥
bhai terai ddar agalaa khap khap chhijai deh |

ദൈവമേ, അങ്ങയോടുള്ള ഭയത്താൽ ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. വിഷമിച്ചും ഭ്രമിച്ചും എൻ്റെ ശരീരം ക്ഷയിച്ചു പോകുന്നു.

ਨਾਵ ਜਿਨਾ ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਹੋਦੇ ਡਿਠੇ ਖੇਹ ॥
naav jinaa sulataan khaan hode dditthe kheh |

സുൽത്താന്മാരെന്നും ചക്രവർത്തിമാരെന്നും അറിയപ്പെടുന്നവർ അവസാനം പൊടിപൊടിക്കും.

ਨਾਨਕ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਸਭਿ ਕੂੜੇ ਤੁਟੇ ਨੇਹ ॥੪॥੬॥
naanak utthee chaliaa sabh koorre tutte neh |4|6|

ഓ നാനാക്ക്, എഴുന്നേറ്റു പോകുമ്പോൾ, എല്ലാ തെറ്റായ ബന്ധങ്ങളും അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു. ||4||6||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਸਭਿ ਰਸ ਮਿਠੇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਣਿਐ ਸਾਲੋਣੇ ॥
sabh ras mitthe maniaai suniaai saalone |

എല്ലാ രുചികളും മധുരമാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നു. കേൾക്കുമ്പോൾ, ഉപ്പുരസമുള്ള സുഗന്ധങ്ങൾ ആസ്വദിക്കുന്നു;

ਖਟ ਤੁਰਸੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲਣਾ ਮਾਰਣ ਨਾਦ ਕੀਏ ॥
khatt turasee mukh bolanaa maaran naad kee |

വായ് കൊണ്ട് ജപിച്ചാൽ മസാലയുടെ രുചി ആസ്വദിക്കാം. ഈ സുഗന്ധവ്യഞ്ജനങ്ങളെല്ലാം നാടിൻ്റെ ശബ്ദധാരയിൽ നിന്നാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്.

ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਉ ਏਕੁ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
chhateeh amrit bhaau ek jaa kau nadar karee |1|

അമൃത അമൃതിൻ്റെ മുപ്പത്തിയാറ് രസങ്ങൾ ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിലാണ്; അവൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ട ഒരാൾ മാത്രമേ അവ ആസ്വദിക്കൂ. ||1||

ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਖਾਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
baabaa hor khaanaa khusee khuaar |

ഹേ ബാബ, മറ്റ് ഭക്ഷണങ്ങളുടെ സുഖം വ്യാജമാണ്.

ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit khaadhai tan peerreeai man meh chaleh vikaar |1| rahaau |

അവ ഭക്ഷിക്കുമ്പോൾ ശരീരം നശിക്കും, മനസ്സിൽ ദുഷ്ടതയും അഴിമതിയും കടന്നുവരുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਰਤਾ ਪੈਨਣੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਸੁਪੇਦੀ ਸਤੁ ਦਾਨੁ ॥
rataa painan man rataa supedee sat daan |

എൻ്റെ മനസ്സ് കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അതിന് കടും സിന്ദൂരം പൂശിയിരിക്കുന്നു. സത്യവും ദാനവും എൻ്റെ വെള്ള വസ്ത്രങ്ങളാണ്.

ਨੀਲੀ ਸਿਆਹੀ ਕਦਾ ਕਰਣੀ ਪਹਿਰਣੁ ਪੈਰ ਧਿਆਨੁ ॥
neelee siaahee kadaa karanee pahiran pair dhiaan |

പാപത്തിൻ്റെ കറുപ്പ് മായ്ക്കുന്നത് ഞാൻ നീല വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നതാണ്, ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളെ ധ്യാനിക്കുന്നത് എൻ്റെ ബഹുമാനത്തിൻ്റെ അങ്കിയാണ്.

ਕਮਰਬੰਦੁ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੨॥
kamaraband santokh kaa dhan joban teraa naam |2|

സംതൃപ്തിയാണ് എൻ്റെ കുമ്മർബണ്ട്, നിൻ്റെ നാമം എൻ്റെ സമ്പത്തും യുവത്വവുമാണ്. ||2||

ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਪੈਨਣੁ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
baabaa hor painan khusee khuaar |

ഹേ ബാബ, മറ്റ് വസ്ത്രങ്ങളുടെ സുഖം വ്യാജമാണ്.

ਜਿਤੁ ਪੈਧੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit paidhai tan peerreeai man meh chaleh vikaar |1| rahaau |

അവ ധരിക്കുമ്പോൾ ശരീരം നശിക്കും, മനസ്സിൽ ദുഷ്ടതയും അഴിമതിയും കടന്നുവരുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਘੋੜੇ ਪਾਖਰ ਸੁਇਨੇ ਸਾਖਤਿ ਬੂਝਣੁ ਤੇਰੀ ਵਾਟ ॥
ghorre paakhar sueine saakhat boojhan teree vaatt |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ വഴിയെക്കുറിച്ചുള്ള ധാരണ എനിക്ക് കുതിരകളും സഡിലുകളും സ്വർണ്ണ സഞ്ചികളുമാണ്.

ਤਰਕਸ ਤੀਰ ਕਮਾਣ ਸਾਂਗ ਤੇਗਬੰਦ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ॥
tarakas teer kamaan saang tegaband gun dhaat |

എൻ്റെ അമ്പും വില്ലും ആവനാഴിയും വാളും ചൊറിയുമാണ് പുണ്യം തേടുന്നത്.

ਵਾਜਾ ਨੇਜਾ ਪਤਿ ਸਿਉ ਪਰਗਟੁ ਕਰਮੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ॥੩॥
vaajaa nejaa pat siau paragatt karam teraa meree jaat |3|

ബഹുമാനത്തോടെ വേറിട്ടുനിൽക്കേണ്ടത് എൻ്റെ ഡ്രമ്മും ബാനറുമാണ്. നിങ്ങളുടെ കാരുണ്യമാണ് എൻ്റെ സാമൂഹിക പദവി. ||3||

ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਚੜਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
baabaa hor charranaa khusee khuaar |

ഹേ ബാബ, മറ്റ് സവാരികളുടെ സുഖം വ്യാജമാണ്.

ਜਿਤੁ ਚੜਿਐ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit charriaai tan peerreeai man meh chaleh vikaar |1| rahaau |

അത്തരം സവാരികളാൽ ശരീരം നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു, ദുഷ്ടതയും അഴിമതിയും മനസ്സിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਘਰ ਮੰਦਰ ਖੁਸੀ ਨਾਮ ਕੀ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਪਰਵਾਰੁ ॥
ghar mandar khusee naam kee nadar teree paravaar |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ഭവനങ്ങളുടെയും മാളികകളുടെയും പ്രസാദമാണ്. കർത്താവേ, നിങ്ങളുടെ കൃപയുടെ നോട്ടമാണ് എൻ്റെ കുടുംബം.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430