ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 394


ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
laal javehar bhare bhanddaar |

എൻ്റെ ഭണ്ഡാരം മാണിക്യംകൊണ്ടും ആഭരണങ്ങൾകൊണ്ടും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു;

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
tott na aavai jap nirankaar |

ഞാൻ രൂപരഹിതനായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു, അതിനാൽ അവ ഒരിക്കലും കുറയുന്നില്ല.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਪੀਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
amrit sabad peevai jan koe |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലെ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് കുടിക്കുന്ന ആ വിനീതൻ എത്ര വിരളമാണ്.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥੪੧॥੯੨॥
naanak taa kee param gat hoe |2|41|92|

ഹേ നാനാക്ക്, അവൻ പരമോന്നതമായ അന്തസ്സിൽ എത്തിച്ചേരുന്നു. ||2||41||92||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੭ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa ghar 7 mahalaa 5 |

ആസാ, ഏഴാം വീട്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥
har kaa naam ridai nit dhiaaee |

നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം നിരന്തരം ധ്യാനിക്കുക.

ਸੰਗੀ ਸਾਥੀ ਸਗਲ ਤਰਾਂਈ ॥੧॥
sangee saathee sagal taraanee |1|

അങ്ങനെ, നിങ്ങളുടെ എല്ലാ കൂട്ടുകാരെയും കൂട്ടാളികളെയും നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കും. ||1||

ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥
gur merai sang sadaa hai naale |

എൻ്റെ ഗുരു എപ്പോഴും എന്നോടൊപ്പമുണ്ട്, അടുത്താണ്.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸਮੑਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simar simar tis sadaa samaale |1| rahaau |

ധ്യാനിച്ച്, അവനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട്, ഞാൻ അവനെ എന്നേക്കും സ്നേഹിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ॥
teraa keea meetthaa laagai |

നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ എനിക്ക് വളരെ മധുരമായി തോന്നുന്നു.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ॥੨॥੪੨॥੯੩॥
har naam padaarath naanak maangai |2|42|93|

നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ നിധിക്കായി യാചിക്കുന്നു. ||2||42||93||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
saadhoo sangat tariaa sansaar |

ലോകത്തെ രക്ഷിക്കുന്നത് സാധ് സംഗത്, വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനിയാണ്.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
har kaa naam maneh aadhaar |1|

മനസ്സിൻ്റെ താങ്ങാണ് ഭഗവാൻ്റെ നാമം. ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਆਰੇ ॥
charan kamal guradev piaare |

സന്യാസിമാർ ദൈവിക ഗുരുവിൻ്റെ താമര പാദങ്ങളെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു;

ਪੂਜਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poojeh sant har preet piaare |1| rahaau |

അവർ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਭਾਗੁ ॥
jaa kai masatak likhiaa bhaag |

അവളുടെ നെറ്റിയിൽ നല്ല വിധി എഴുതിയവൾ,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੪੩॥੯੪॥
kahu naanak taa kaa thir sohaag |2|43|94|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, കർത്താവുമായുള്ള ശാശ്വതമായ സന്തോഷകരമായ ദാമ്പത്യത്തിൽ അനുഗ്രഹീതനാണ്. ||2||43||94||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੀਠੀ ਆਗਿਆ ਪਿਰ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥
meetthee aagiaa pir kee laagee |

എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പന എനിക്ക് വളരെ മധുരമായി തോന്നുന്നു.

ਸਉਕਨਿ ਘਰ ਕੀ ਕੰਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥
saukan ghar kee kant tiaagee |

എൻ്റെ എതിരാളിയായിരുന്നവനെ എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവ് പുറത്താക്കി.

ਪ੍ਰਿਅ ਸੋਹਾਗਨਿ ਸੀਗਾਰਿ ਕਰੀ ॥
pria sohaagan seegaar karee |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവ് എന്നെ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു, അവൻ്റെ സന്തോഷകരമായ ആത്മാവ്-മണവാട്ടി.

ਮਨ ਮੇਰੇ ਕੀ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥੧॥
man mere kee tapat haree |1|

എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ എരിയുന്ന ദാഹം അവൻ ശമിപ്പിച്ചു. ||1||

ਭਲੋ ਭਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹਿਆ ਮਾਨਿਆ ॥
bhalo bheio pria kahiaa maaniaa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിന് ഞാൻ കീഴടങ്ങുന്നത് നല്ലതാണ്.

ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਇਸੁ ਘਰ ਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sookh sahaj is ghar kaa jaaniaa | rahaau |

എൻ്റെ ഈ ഭവനത്തിനുള്ളിൽ സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനവും സമനിലയും ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਉ ਬੰਦੀ ਪ੍ਰਿਅ ਖਿਜਮਤਦਾਰ ॥
hau bandee pria khijamatadaar |

ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിൻ്റെ പരിചാരകയാണ്, കൈവേലക്കാരിയാണ്.

ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
ohu abinaasee agam apaar |

അവൻ ശാശ്വതനും നശ്വരനും അപ്രാപ്യനും അനന്തനുമാണ്.

ਲੇ ਪਖਾ ਪ੍ਰਿਅ ਝਲਉ ਪਾਏ ॥
le pakhaa pria jhlau paae |

ഫാൻ പിടിച്ച്, അവൻ്റെ കാൽക്കൽ ഇരുന്നു, ഞാൻ അത് എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ മേൽ വീശുന്നു.

ਭਾਗਿ ਗਏ ਪੰਚ ਦੂਤ ਲਾਵੇ ॥੨॥
bhaag ge panch doot laave |2|

എന്നെ പീഡിപ്പിച്ച പഞ്ചഭൂതങ്ങൾ ഓടിപ്പോയി. ||2||

ਨਾ ਮੈ ਕੁਲੁ ਨਾ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
naa mai kul naa sobhaavant |

ഞാൻ ഒരു കുലീന കുടുംബത്തിൽ നിന്നുള്ള ആളല്ല, ഞാൻ സുന്ദരിയുമല്ല.

ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਉ ਭਾਨੀ ਕੰਤ ॥
kiaa jaanaa kiau bhaanee kant |

എനിക്കെന്തറിയാം? എന്തിനാണ് ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയതമയെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നത്?

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਗਰੀਬ ਨਿਮਾਨੀ ॥
mohi anaath gareeb nimaanee |

ഞാൻ ഒരു പാവം അനാഥനും നിരാലംബനും അപമാനിതനുമാണ്.

ਕੰਤ ਪਕਰਿ ਹਮ ਕੀਨੀ ਰਾਨੀ ॥੩॥
kant pakar ham keenee raanee |3|

എൻ്റെ ഭർത്താവ് എന്നെ ചേർത്തുപിടിച്ച് അവൻ്റെ രാജ്ഞിയാക്കി. ||3||

ਜਬ ਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਾਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥
jab mukh preetam saajan laagaa |

എൻ്റെ മുന്നിൽ എൻ്റെ പ്രിയതമയുടെ മുഖം കണ്ടപ്പോൾ,

ਸੂਖ ਸਹਜ ਮੇਰਾ ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਾ ॥
sookh sahaj meraa dhan sohaagaa |

ഞാൻ വളരെ സന്തോഷവാനും സമാധാനവാനും ആയി; എൻ്റെ ദാമ്പത്യ ജീവിതം അനുഗ്രഹീതമായിരുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੀ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
kahu naanak moree pooran aasaa |

നാനാക് പറയുന്നു, എൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ സഫലമായി.

ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੧॥੯੫॥
satigur melee prabh gunataasaa |4|1|95|

ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധിയായ ഈശ്വരനുമായി യഥാർത്ഥ ഗുരു എന്നെ ചേർത്തു. ||4||1||95||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਾਥੈ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੂਰਿ ॥
maathai trikuttee drisatt karoor |

അവളുടെ നെറ്റിയിൽ നെറ്റി ചുളിക്കുന്നു, അവളുടെ രൂപം മോശമാണ്.

ਬੋਲੈ ਕਉੜਾ ਜਿਹਬਾ ਕੀ ਫੂੜਿ ॥
bolai kaurraa jihabaa kee foorr |

അവളുടെ സംസാരം കയ്പേറിയതും അവളുടെ നാവ് പരുഷവുമാണ്.

ਸਦਾ ਭੂਖੀ ਪਿਰੁ ਜਾਨੈ ਦੂਰਿ ॥੧॥
sadaa bhookhee pir jaanai door |1|

അവൾ എപ്പോഴും വിശക്കുന്നു, ഭർത്താവ് അകലെയാണെന്ന് അവൾ വിശ്വസിക്കുന്നു. ||1||

ਐਸੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਕ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈ ॥
aaisee isatree ik raam upaaee |

അത്തരത്തിലുള്ളതാണ് മായ എന്ന സ്ത്രീ, ഏകനായ ഭഗവാൻ സൃഷ്ടിച്ചത്.

ਉਨਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਖਾਇਆ ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aun sabh jag khaaeaa ham gur raakhe mere bhaaee | rahaau |

അവൾ ലോകത്തെ മുഴുവൻ വിഴുങ്ങുകയാണ്, പക്ഷേ വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഗുരു എന്നെ രക്ഷിച്ചു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਾਇ ਠਗਉਲੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੋਹਿਆ ॥
paae tthgaulee sabh jag johiaa |

അവളുടെ വിഷം പ്രയോഗിച്ച് അവൾ ലോകത്തെ മുഴുവൻ കീഴടക്കി.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਮੋਹਿਆ ॥
brahamaa bisan mahaadeo mohiaa |

അവൾ ബ്രഹ്മാവിനെയും വിഷ്ണുവിനെയും ശിവനെയും വശീകരിച്ചു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਸੋਹਿਆ ॥੨॥
guramukh naam lage se sohiaa |2|

നാമത്തോട് ഇണങ്ങുന്ന ഗുരുമുഖന്മാർ മാത്രമേ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടുകയുള്ളൂ. ||2||

ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥
varat nem kar thaake punahacharanaa |

വ്രതാനുഷ്ഠാനങ്ങളും മതാചാരങ്ങളും പ്രായശ്ചിത്തങ്ങളും അനുഷ്ഠിച്ചും മനുഷ്യർ തളർന്നു.

ਤਟ ਤੀਰਥ ਭਵੇ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥
tatt teerath bhave sabh dharanaa |

പുണ്യനദികളുടെ തീരങ്ങളിലേക്കുള്ള തീർത്ഥാടനങ്ങളിൽ അവർ മുഴുവൻ ഗ്രഹത്തിലും അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਸੇ ਉਬਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੩॥
se ubare ji satigur kee saranaa |3|

എന്നാൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്ന അവർ മാത്രമാണ് രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നത്. ||3||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ॥
maaeaa mohi sabho jag baadhaa |

മായയോട് ചേർന്ന്, ലോകം മുഴുവൻ ബന്ധനത്തിലാണ്.

ਹਉਮੈ ਪਚੈ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਾਖਾ ॥
haumai pachai manamukh mooraakhaa |

വിഡ്ഢികളായ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖങ്ങൾ അവരുടെ അഹംഭാവത്താൽ ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥੯੬॥
gur naanak baah pakar ham raakhaa |4|2|96|

എന്നെ കൈപിടിച്ച് ഗുരുനാനാക്ക് രക്ഷിച്ചു. ||4||2||96||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਰਬ ਦੂਖ ਜਬ ਬਿਸਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ॥
sarab dookh jab bisareh suaamee |

കർത്താവിനെ മറക്കുമ്പോൾ എല്ലാം വേദനാജനകമാണ്.

ਈਹਾ ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥
eehaa aoohaa kaam na praanee |1|

ഇവിടെയും പരലോകത്തും, അത്തരമൊരു മർത്യൻ ഉപയോഗശൂന്യമാണ്. ||1||

ਸੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧੵਾਇ ॥
sant tripataase har har dhayaae |

സന്യാസിമാർ ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ച് തൃപ്തരാണ്, ഹർ, ഹർ.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430