ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1266


ਹਰਿ ਹਮ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਮ ਬੋਲਹਿ ਅਉਰੁ ਦੁਤੀਆ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥
har ham gaaveh har ham boleh aaur duteea preet ham tiaagee |1|

ഞാൻ കർത്താവിനെക്കുറിച്ചു പാടുന്നു, ഞാൻ കർത്താവിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു; മറ്റെല്ലാ പ്രണയങ്ങളും ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു. ||1||

ਮਨਮੋਹਨ ਮੋਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਮੁ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥
manamohan moro preetam raam har paramaanand bairaagee |

എൻ്റെ പ്രിയൻ മനസ്സിനെ വശീകരിക്കുന്നവനാണ്; വേർപിരിഞ്ഞ ഭഗവാൻ പരമാനന്ദത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമാണ്.

ਹਰਿ ਦੇਖੇ ਜੀਵਤ ਹੈ ਨਾਨਕੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲੋ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥੨॥੨॥੯॥੯॥੧੩॥੯॥੩੧॥
har dekhe jeevat hai naanak ik nimakh palo mukh laagee |2|2|9|9|13|9|31|

നാനാക്ക് കർത്താവിനെ നോക്കി ജീവിക്കുന്നു; ഒരു നിമിഷത്തേക്ക്, ഒരു നിമിഷത്തേക്കെങ്കിലും ഞാൻ അവനെ കാണട്ടെ. ||2||2||9||9||13||9||31||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag malaar mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

രാഗ് മലാർ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ചൗ-പധയ്, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਚਹਿ ਕਿਆ ਤੂ ਚਿਤਵਹਿ ਕਿਆ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਉਪਾਏ ॥
kiaa too socheh kiaa too chitaveh kiaa toon kareh upaae |

നിങ്ങൾ എന്തിനെക്കുറിച്ചാണ് ഇത്ര വിഷമിക്കുന്നത്? നിങ്ങൾ എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നത്? നിങ്ങൾ എന്താണ് ശ്രമിച്ചത്?

ਤਾ ਕਉ ਕਹਹੁ ਪਰਵਾਹ ਕਾਹੂ ਕੀ ਜਿਹ ਗੋਪਾਲ ਸਹਾਏ ॥੧॥
taa kau kahahu paravaah kaahoo kee jih gopaal sahaae |1|

എന്നോട് പറയൂ - പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ നാഥൻ - ആരാണ് അവനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നത്? ||1||

ਬਰਸੈ ਮੇਘੁ ਸਖੀ ਘਰਿ ਪਾਹੁਨ ਆਏ ॥
barasai megh sakhee ghar paahun aae |

മേഘങ്ങളിൽ നിന്ന് മഴ പെയ്യുന്നു, സുഹൃത്തേ. അതിഥി എൻ്റെ വീട്ടിൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi deen kripaa nidh tthaakur nav nidh naam samaae |1| rahaau |

ഞാൻ സൗമ്യനാണ്; എൻ്റെ നാഥനും യജമാനനുമാണ് കാരുണ്യത്തിൻ്റെ സമുദ്രം. ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ ഒമ്പത് നിധികളിൽ ഞാൻ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਕੀਏ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਮਿਸਟਾਏ ॥
anik prakaar bhojan bahu kee bahu binjan misattaae |

എല്ലാത്തരം ഭക്ഷണങ്ങളും പലവിധത്തിൽ ഞാൻ തയ്യാറാക്കിയിട്ടുണ്ട്, എല്ലാത്തരം മധുരമുള്ള മരുഭൂമികളും.

ਕਰੀ ਪਾਕਸਾਲ ਸੋਚ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਹੁਣਿ ਲਾਵਹੁ ਭੋਗੁ ਹਰਿ ਰਾਏ ॥੨॥
karee paakasaal soch pavitraa hun laavahu bhog har raae |2|

ഞാൻ എൻ്റെ അടുക്കള ശുദ്ധവും പവിത്രവുമാക്കി. ഇപ്പോൾ, എൻ്റെ പരമാധികാരിയായ രാജാവേ, ദയവായി എൻ്റെ ഭക്ഷണം സാമ്പിൾ ചെയ്യുക. ||2||

ਦੁਸਟ ਬਿਦਾਰੇ ਸਾਜਨ ਰਹਸੇ ਇਹਿ ਮੰਦਿਰ ਘਰ ਅਪਨਾਏ ॥
dusatt bidaare saajan rahase ihi mandir ghar apanaae |

വില്ലന്മാർ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു, എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ സന്തോഷിക്കുന്നു. കർത്താവേ, ഇത് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം മാളികയും ക്ഷേത്രവുമാണ്.

ਜਉ ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਰੰਗੀਓ ਆਇਆ ਤਉ ਮੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੩॥
jau grihi laal rangeeo aaeaa tau mai sabh sukh paae |3|

എൻ്റെ കളിയായ പ്രിയൻ എൻ്റെ വീട്ടിലേക്ക് വന്നപ്പോൾ, ഞാൻ പൂർണ്ണ സമാധാനം കണ്ടെത്തി. ||3||

ਸੰਤ ਸਭਾ ਓਟ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਏ ॥
sant sabhaa ott gur poore dhur masatak lekh likhaae |

വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ, തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ പിന്തുണയും സംരക്ഷണവും എനിക്കുണ്ട്; ഇത് എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധിയാണ്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੰਤੁ ਰੰਗੀਲਾ ਪਾਇਆ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਏ ॥੪॥੧॥
jan naanak kant rangeelaa paaeaa fir dookh na laagai aae |4|1|

സേവകൻ നാനാക്ക് തൻ്റെ കളിയായ ഭർത്താവിനെ കണ്ടെത്തി. ഇനിയൊരിക്കലും അവൻ ദുഃഖം സഹിക്കില്ല. ||4||1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

മലർ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਖੀਰ ਅਧਾਰਿ ਬਾਰਿਕੁ ਜਬ ਹੋਤਾ ਬਿਨੁ ਖੀਰੈ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
kheer adhaar baarik jab hotaa bin kheerai rahan na jaaee |

കുഞ്ഞിൻ്റെ ഏക ആഹാരം പാൽ ആയിരിക്കുമ്പോൾ, അതിൻ്റെ പാൽ ഇല്ലാതെ ജീവിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਲਿ ਮਾਤਾ ਮੁਖਿ ਨੀਰੈ ਤਬ ਓਹੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧॥
saar samaal maataa mukh neerai tab ohu tripat aghaaee |1|

അമ്മ അതിനെ പരിപാലിക്കുന്നു, അതിൻ്റെ വായിൽ പാൽ ഒഴിക്കുന്നു; അപ്പോൾ, അത് തൃപ്തിപ്പെടുകയും നിവൃത്തിയാകുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ॥
ham baarik pitaa prabh daataa |

ഞാൻ ഒരു കുഞ്ഞ് മാത്രമാണ്; മഹാദാതാവായ ദൈവം എൻ്റെ പിതാവാണ്.

ਭੂਲਹਿ ਬਾਰਿਕ ਅਨਿਕ ਲਖ ਬਰੀਆ ਅਨ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਜਹ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhooleh baarik anik lakh bareea an tthaur naahee jah jaataa |1| rahaau |

കുട്ടി വളരെ വിഡ്ഢിയാണ്; അത് വളരെയധികം തെറ്റുകൾ വരുത്തുന്നു. എന്നാൽ അതിന് പോകാൻ മറ്റൊരിടമില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਬਾਰਿਕ ਬਪੁਰੇ ਕੀ ਸਰਪ ਅਗਨਿ ਕਰ ਮੇਲੈ ॥
chanchal mat baarik bapure kee sarap agan kar melai |

പാവപ്പെട്ട കുട്ടിയുടെ മനസ്സ് ചഞ്ചലമാണ്; അവൻ പാമ്പിനെയും തീയെയും പോലും തൊടുന്നു.

ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਅਨਦ ਸਹਜਿ ਤਬ ਖੇਲੈ ॥੨॥
maataa pitaa kantth laae raakhai anad sahaj tab khelai |2|

അവൻ്റെ അമ്മയും അച്ഛനും അവനെ അവരുടെ ആലിംഗനത്തിൽ കെട്ടിപ്പിടിക്കുന്നു, അതിനാൽ അവൻ സന്തോഷത്തിലും ആനന്ദത്തിലും കളിക്കുന്നു. ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਪਿਤਾ ਤੂ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਬਾਰਿਕ ਭੂਖ ਕੈਸੀ ॥
jis kaa pitaa too hai mere suaamee tis baarik bhookh kaisee |

എൻ്റെ കർത്താവേ, ഗുരുവേ, നീ അവൻ്റെ പിതാവായിരിക്കുമ്പോൾ കുട്ടിക്ക് എന്ത് വിശപ്പ് ഉണ്ടാകും?

ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਬਾਂਛੈ ਸੋ ਲੈਸੀ ॥੩॥
nav nidh naam nidhaan grihi terai man baanchhai so laisee |3|

നാമത്തിൻ്റെ നിധിയും ഒമ്പത് നിധികളും നിങ്ങളുടെ സ്വർഗ്ഗീയ ഭവനത്തിലുണ്ട്. മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നു. ||3||

ਪਿਤਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਆਗਿਆ ਇਹ ਦੀਨੀ ਬਾਰਿਕੁ ਮੁਖਿ ਮਾਂਗੈ ਸੋ ਦੇਨਾ ॥
pitaa kripaal aagiaa ih deenee baarik mukh maangai so denaa |

എൻ്റെ കരുണാമയനായ പിതാവ് ഈ കൽപ്പന പുറപ്പെടുവിച്ചിരിക്കുന്നു: കുട്ടി ആവശ്യപ്പെടുന്നതെന്തും അവൻ്റെ വായിൽ വയ്ക്കുക.

ਨਾਨਕ ਬਾਰਿਕੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਚਾਹੈ ਮੋਹਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਨਿਤ ਚਰਨਾ ॥੪॥੨॥
naanak baarik daras prabh chaahai mohi hridai baseh nit charanaa |4|2|

ദൈവദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനത്തിനായി നാനാക് എന്ന കുട്ടി കൊതിക്കുന്നു. അവിടുത്തെ പാദങ്ങൾ എപ്പോഴും എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കട്ടെ. ||4||2||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

മലർ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਗਲ ਬਿਧੀ ਜੁਰਿ ਆਹਰੁ ਕਰਿਆ ਤਜਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥
sagal bidhee jur aahar kariaa tajio sagal andesaa |

ഞാൻ എല്ലാം പരീക്ഷിച്ചു, എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളും ഒരുമിച്ച് ശേഖരിച്ചു; എൻ്റെ എല്ലാ ഉത്കണ്ഠകളും ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਕਾਰਜੁ ਸਗਲ ਅਰੰਭਿਓ ਘਰ ਕਾ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਭਾਰੋਸਾ ॥੧॥
kaaraj sagal aranbhio ghar kaa tthaakur kaa bhaarosaa |1|

ഞാൻ എൻ്റെ വീട്ടുകാര്യങ്ങളെല്ലാം ശരിയാക്കാൻ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ കർത്താവിലും യജമാനനിലും ഞാൻ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਸੁਨੀਐ ਬਾਜੈ ਬਾਜ ਸੁਹਾਵੀ ॥
suneeai baajai baaj suhaavee |

പ്രതിധ്വനിക്കുന്നതും പ്രതിധ്വനിക്കുന്നതുമായ ആകാശ സ്പന്ദനങ്ങൾ ഞാൻ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു.

ਭੋਰੁ ਭਇਆ ਮੈ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖ ਪੇਖੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੰਗਲ ਸੁਹਲਾਵੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhor bheaa mai pria mukh pekhe grihi mangal suhalaavee |1| rahaau |

സൂര്യോദയം വന്നിരിക്കുന്നു, ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ മുഖത്തേക്ക് നോക്കി. എൻ്റെ വീട്ടിൽ സമാധാനവും സന്തോഷവും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨੂਆ ਲਾਇ ਸਵਾਰੇ ਥਾਨਾਂ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥
manooaa laae savaare thaanaan poochhau santaa jaae |

ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സിനെ കേന്ദ്രീകരിക്കുകയും ഉള്ളിലെ സ്ഥലം അലങ്കരിക്കുകയും അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; പിന്നെ ഞാൻ വിശുദ്ധന്മാരോട് സംസാരിക്കാൻ പോകുന്നു.

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮੈ ਪਾਹੁਨ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਨਿਵਿ ਪਾਏ ॥੨॥
khojat khojat mai paahun milio bhagat krau niv paae |2|

തിരഞ്ഞും അന്വേഷിച്ചും ഞാൻ എൻ്റെ ഭർത്താവിനെ കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു; ഞാൻ അവൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ വണങ്ങി ഭക്തിയോടെ ആരാധിക്കുന്നു. ||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430