ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1128


ਇਸੁ ਗਰਬ ਤੇ ਚਲਹਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eis garab te chaleh bahut vikaaraa |1| rahaau |

ഈ അഹങ്കാരത്തിൽ നിന്നാണ് വളരെയധികം പാപവും അഴിമതിയും ഉണ്ടാകുന്നത്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਚਾਰੇ ਵਰਨ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
chaare varan aakhai sabh koee |

നാല് ജാതികളും നാല് സാമൂഹിക വിഭാഗങ്ങളുമുണ്ടെന്ന് എല്ലാവരും പറയുന്നു.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੨॥
braham bind te sabh opat hoee |2|

അവയെല്ലാം ദൈവത്തിൻ്റെ വിത്തിൻ്റെ തുള്ളിയിൽ നിന്നാണ് ഉത്ഭവിക്കുന്നത്. ||2||

ਮਾਟੀ ਏਕ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
maattee ek sagal sansaaraa |

പ്രപഞ്ചം മുഴുവൻ ഒരേ കളിമണ്ണിൽ നിന്നാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਡੇ ਘੜੈ ਕੁਮੑਾਰਾ ॥੩॥
bahu bidh bhaandde gharrai kumaaraa |3|

കുശവൻ അതിനെ എല്ലാതരം പാത്രങ്ങളാക്കി രൂപപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. ||3||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਦੇਹੀ ਕਾ ਆਕਾਰਾ ॥
panch tat mil dehee kaa aakaaraa |

അഞ്ച് മൂലകങ്ങൾ കൂടിച്ചേർന്ന് മനുഷ്യശരീരത്തിൻ്റെ രൂപം ഉണ്ടാക്കുന്നു.

ਘਟਿ ਵਧਿ ਕੋ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥੪॥
ghatt vadh ko karai beechaaraa |4|

ഏതാണ് കുറവ്, ഏതാണ് കൂടുതൽ എന്ന് ആർക്ക് പറയാൻ കഴിയും? ||4||

ਕਹਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜੀਉ ਕਰਮ ਬੰਧੁ ਹੋਈ ॥
kahat naanak ihu jeeo karam bandh hoee |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഈ ആത്മാവ് അതിൻ്റെ പ്രവർത്തനങ്ങളാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੧॥
bin satigur bhette mukat na hoee |5|1|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കാണാതെ അത് മുക്തി നേടുകയില്ല. ||5||1||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

ഭൈരോ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਜੋਗੀ ਗ੍ਰਿਹੀ ਪੰਡਿਤ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
jogee grihee panddit bhekhadhaaree |

യോഗികൾ, ഗൃഹസ്ഥർ, പണ്ഡിറ്റുകൾ, മതപണ്ഡിതർ, മത വസ്ത്രം ധരിച്ച ഭിക്ഷാടകർ

ਏ ਸੂਤੇ ਅਪਣੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੧॥
e soote apanai ahankaaree |1|

- അവരെല്ലാം അഹംഭാവത്തിൽ ഉറങ്ങുകയാണ്. ||1||

ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਰਹਿਆ ਸੋਇ ॥
maaeaa mad maataa rahiaa soe |

മായയുടെ വീഞ്ഞിൻ്റെ ലഹരിയിൽ അവർ ഉറങ്ങുകയാണ്.

ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਮੂਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaagat rahai na moosai koe |1| rahaau |

ഉണർന്നിരിക്കുകയും ബോധവാന്മാരാകുകയും ചെയ്യുന്നവർ മാത്രം കൊള്ളയടിക്കപ്പെടുന്നില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ॥
so jaagai jis satigur milai |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയ ഒരാൾ ഉണർന്ന് ബോധവാനായിരിക്കും.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਓਹੁ ਵਸਗਤਿ ਕਰੈ ॥੨॥
panch doot ohu vasagat karai |2|

അത്തരമൊരു വ്യക്തി അഞ്ച് കള്ളന്മാരെ കീഴടക്കുന്നു. ||2||

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥
so jaagai jo tat beechaarai |

യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്തയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്ന ഒരാൾ ഉണർന്ന് ബോധവാനായിരിക്കും.

ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੈ ॥੩॥
aap marai avaraa nah maarai |3|

അവൻ തൻ്റെ ആത്മാഭിമാനത്തെ കൊല്ലുന്നു, മറ്റാരെയും കൊല്ലുന്നില്ല. ||3||

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
so jaagai jo eko jaanai |

ഏകനായ ഭഗവാനെ അറിയുന്നവൻ ഉണർന്ന് ബോധവാനായിരിക്കും.

ਪਰਕਿਰਤਿ ਛੋਡੈ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥
parakirat chhoddai tat pachhaanai |4|

അവൻ മറ്റുള്ളവരുടെ സേവനം ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സാരാംശം മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||4||

ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਵਿਚਿ ਜਾਗੈ ਕੋਇ ॥
chahu varanaa vich jaagai koe |

നാല് ജാതികളിൽ, ഉണർന്നിരിക്കുന്നവരും ബോധവാൻമാരുമാണ്

ਜਮੈ ਕਾਲੈ ਤੇ ਛੂਟੈ ਸੋਇ ॥੫॥
jamai kaalai te chhoottai soe |5|

ജനന മരണത്തിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ||5||

ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਜਾਗੈ ਸੋਇ ॥
kahat naanak jan jaagai soe |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ആ എളിമയുള്ളവൻ ഉണർന്ന് ബോധവാനായിരിക്കും,

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ॥੬॥੨॥
giaan anjan jaa kee netree hoe |6|2|

അവൻ തൻ്റെ കണ്ണുകളിൽ ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ തൈലം പുരട്ടുന്നു. ||6||2||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

ഭൈരോ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਅਪਣੀ ਸਰਣਾਈ ॥
jaa kau raakhai apanee saranaaee |

കർത്താവ് തൻ്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നവൻ

ਸਾਚੇ ਲਾਗੈ ਸਾਚਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥
saache laagai saachaa fal paaee |1|

സത്യത്തോട് ചേർന്ന് നിൽക്കുന്നു, സത്യത്തിൻ്റെ ഫലം സ്വീകരിക്കുന്നു. ||1||

ਰੇ ਜਨ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰਹੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥
re jan kai siau karahu pukaaraa |

ഹേ മനുഷ്യാ, നീ ആരോട് പരാതി പറയും?

ਹੁਕਮੇ ਹੋਆ ਹੁਕਮੇ ਵਰਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hukame hoaa hukame varataaraa |1| rahaau |

കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകം വ്യാപകമാണ്; അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുക്കാമനുസരിച്ച്, എല്ലാം സംഭവിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਏਹੁ ਆਕਾਰੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਧਾਰਾ ॥
ehu aakaar teraa hai dhaaraa |

ഈ സൃഷ്ടി നീ സ്ഥാപിച്ചതാണ്.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥੨॥
khin meh binasai karat na laagai baaraa |2|

ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് നിങ്ങൾ അതിനെ നശിപ്പിക്കുന്നു, ഒരു നിമിഷം പോലും താമസിക്കാതെ നിങ്ങൾ അത് വീണ്ടും സൃഷ്ടിക്കുന്നു. ||2||

ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
kar prasaad ik khel dikhaaeaa |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ കൃപയാൽ അദ്ദേഹം ഈ നാടകം അവതരിപ്പിച്ചു.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
gur kirapaa te param pad paaeaa |3|

ഗുരുവിൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ എനിക്ക് പരമോന്നത പദവി ലഭിച്ചു. ||3||

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਇ ॥
kahat naanak maar jeevaale soe |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അവൻ മാത്രമാണ് കൊല്ലുന്നതും പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നതും.

ਐਸਾ ਬੂਝਹੁ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਕੋਇ ॥੪॥੩॥
aaisaa boojhahu bharam na bhoolahu koe |4|3|

ഇത് നന്നായി മനസ്സിലാക്കുക - സംശയത്താൽ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാകരുത്. ||4||3||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

ഭൈരോ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਮੈ ਕਾਮਣਿ ਮੇਰਾ ਕੰਤੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
mai kaaman meraa kant karataar |

ഞാൻ മണവാട്ടിയാണ്; സ്രഷ്ടാവാണ് എൻ്റെ ഭർത്താവ്.

ਜੇਹਾ ਕਰਾਏ ਤੇਹਾ ਕਰੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥੧॥
jehaa karaae tehaa karee seegaar |1|

അവൻ എന്നെ പ്രചോദിപ്പിക്കുമ്പോൾ, ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ അലങ്കരിക്കുന്നു. ||1||

ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾਂ ਕਰੇ ਭੋਗੁ ॥
jaan tis bhaavai taan kare bhog |

അത് അവന് ഇഷ്ടപ്പെടുമ്പോൾ അവൻ എന്നെ ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man saache saahib jog |1| rahaau |

ഞാൻ ശരീരവും മനസ്സും, എൻ്റെ യഥാർത്ഥ നാഥനും യജമാനനുമായിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਈ ॥
ausatat nindaa kare kiaa koee |

എങ്ങനെയാണ് ഒരാൾക്ക് മറ്റൊരാളെ പ്രശംസിക്കാനോ അപകീർത്തിപ്പെടുത്താനോ കഴിയുക?

ਜਾਂ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੨॥
jaan aape varatai eko soee |2|

ഏകനായ ഭഗവാൻ തന്നെ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਿਰਮ ਕਸਾਈ ॥
guraparasaadee piram kasaaee |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ ഞാൻ ആകർഷിക്കപ്പെട്ടു.

ਮਿਲਉਗੀ ਦਇਆਲ ਪੰਚ ਸਬਦ ਵਜਾਈ ॥੩॥
milaugee deaal panch sabad vajaaee |3|

ഞാൻ എൻ്റെ കരുണാമയനായ നാഥനെ കണ്ടുമുട്ടുകയും പഞ്ചശബ്ദത്തെ പ്രകമ്പനം കൊള്ളിക്കുകയും ചെയ്യും. ||3||

ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਇ ॥
bhanat naanak kare kiaa koe |

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ആർക്കെങ്കിലും എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും?

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੪॥
jis no aap milaavai soe |4|4|

കർത്താവ് തന്നെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന കർത്താവുമായി അവൻ മാത്രമാണ് കണ്ടുമുട്ടുന്നത്. ||4||4||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

ഭൈരോ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸੋ ਮੁਨਿ ਜਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰੇ ॥
so mun ji man kee dubidhaa maare |

മനസ്സിൻ്റെ ദ്വന്ദ്വത്തെ കീഴ്പെടുത്തുന്ന ഒരു നിശ്ശബ്ദ ജ്ഞാനിയാണ് അവൻ മാത്രം.

ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥
dubidhaa maar braham beechaare |1|

തൻ്റെ ദ്വന്ദ്വത്തെ കീഴടക്കി അവൻ ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥
eis man kau koee khojahu bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഓരോരുത്തരും സ്വന്തം മനസ്സ് പരിശോധിക്കട്ടെ.

ਮਨੁ ਖੋਜਤ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man khojat naam nau nidh paaee |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് പരിശോധിക്കുക, നിങ്ങൾക്ക് നാമത്തിൻ്റെ ഒമ്പത് നിധികൾ ലഭിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੂਲੁ ਮੋਹੁ ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
mool mohu kar karatai jagat upaaeaa |

സ്രഷ്ടാവ് ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചത്, ലൗകിക സ്നേഹത്തിൻ്റെയും അടുപ്പത്തിൻ്റെയും അടിത്തറയിലാണ്.

ਮਮਤਾ ਲਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁੋਲਾਇਆ ॥੨॥
mamataa laae bharam bhuolaaeaa |2|

അതിനെ ഉടമസ്ഥതയുമായി ബന്ധിപ്പിച്ച്, അവൻ അതിനെ സംശയത്തിൻ്റെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലേക്ക് നയിച്ചു. ||2||

ਇਸੁ ਮਨ ਤੇ ਸਭ ਪਿੰਡ ਪਰਾਣਾ ॥
eis man te sabh pindd paraanaa |

ഈ മനസ്സിൽ നിന്നാണ് എല്ലാ ശരീരങ്ങളും ജീവശ്വാസവും വരുന്നത്.

ਮਨ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥
man kai veechaar hukam bujh samaanaa |3|

മാനസികമായ ധ്യാനത്താൽ, മർത്യൻ ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകത്തെ മനസ്സിലാക്കുകയും അവനിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430