ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 611


ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
mere man saadh saran chhuttakaaraa |

എൻ്റെ മനസ്സേ, വിശുദ്ധരുടെ സങ്കേതത്തിൽ വിമോചനം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਰਹਈ ਫਿਰਿ ਆਵਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur poore janam maran na rahee fir aavat baaro baaraa | rahaau |

സമ്പൂർണനായ ഗുരുവില്ലാതെ, ജനനമരണങ്ങൾ അവസാനിക്കുന്നില്ല, ഒരാൾ വീണ്ടും വീണ്ടും വരുന്നു, പോകുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਓਹੁ ਜੁ ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਕਹੀਅਤ ਤਿਨ ਮਹਿ ਉਰਝਿਓ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
ohu ju bharam bhulaavaa kaheeat tin meh urajhio sagal sansaaraa |

ലോകം മുഴുവനും സംശയത്തിൻ്റെ ഭ്രമം എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്നതിൽ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਕਾ ਸਰਬ ਥੋਕ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥੨॥
pooran bhagat purakh suaamee kaa sarab thok te niaaraa |2|

ആദിമ ഭഗവാൻ്റെ പൂർണ്ണ ഭക്തൻ എല്ലാത്തിൽ നിന്നും വേർപെട്ടവനാണ്. ||2||

ਨਿੰਦਉ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬਾਤੈ ਏਹੁ ਖਸਮ ਕਾ ਕੀਆ ॥
nindau naahee kaahoo baatai ehu khasam kaa keea |

ഒരു കാരണവശാലും പരദൂഷണത്തിൽ ഏർപ്പെടരുത്, കാരണം എല്ലാം കർത്താവിൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും സൃഷ്ടിയാണ്.

ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਰੈ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਾਉ ਲੀਆ ॥੩॥
jaa kau kripaa karee prabh merai mil saadhasangat naau leea |3|

എൻ്റെ ദൈവത്തിൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ അനുഗ്രഹീതനായ ഒരാൾ, വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ നാമത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਨਾ ਕਰਤ ਉਧਾਰਾ ॥
paarabraham paramesur satigur sabhanaa karat udhaaraa |

പരമാത്മാവായ ദൈവം, അതീന്ദ്രിയനായ ഭഗവാൻ, യഥാർത്ഥ ഗുരു, എല്ലാവരെയും രക്ഷിക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਤਰੀਐ ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥੪॥੯॥
kahu naanak gur bin nahee tareeai ihu pooran tat beechaaraa |4|9|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഗുരുവില്ലാതെ ആരും അക്കരെ കടക്കില്ല; ഇതാണ് എല്ലാ ചിന്തകളുടെയും സമ്പൂർണ്ണ സത്ത. ||4||9||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਤਤੁ ਸਾਰਾ ॥
khojat khojat khoj beechaario raam naam tat saaraa |

ഞാൻ തിരഞ്ഞു, തിരഞ്ഞു, തിരഞ്ഞു, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഏറ്റവും ഉദാത്തമായ യാഥാർത്ഥ്യമാണെന്ന് ഞാൻ കണ്ടെത്തി.

ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਮਖ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੧॥
kilabikh kaatte nimakh araadhiaa guramukh paar utaaraa |1|

ഒരു നിമിഷം പോലും ധ്യാനിച്ചാൽ പാപങ്ങൾ ഇല്ലാതാകുന്നു; ഗുർമുഖിനെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോയി രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ॥
har ras peevahu purakh giaanee |

ആത്മീയ ജ്ഞാനമുള്ള മനുഷ്യാ, ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ പാനം ചെയ്യുക.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਹਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ਸਾਧੂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sun sun mahaa tripat man paavai saadhoo amrit baanee | rahaau |

വിശുദ്ധരുടെ അംബ്രോസിയൽ വചനങ്ങൾ ശ്രവിക്കുമ്പോൾ മനസ്സിന് പൂർണമായ സംതൃപ്തിയും സംതൃപ്തിയും ലഭിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
mukat bhugat jugat sach paaeeai sarab sukhaa kaa daataa |

മുക്തിയും സുഖഭോഗങ്ങളും യഥാർത്ഥ ജീവിതരീതിയും എല്ലാ സമാധാനത്തിൻ്റെയും ദാതാവായ കർത്താവിൽ നിന്നാണ് ലഭിക്കുന്നത്.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੨॥
apune daas kau bhagat daan devai pooran purakh bidhaataa |2|

വിധിയുടെ ശില്പിയായ തികഞ്ഞ ഭഗവാൻ തൻ്റെ അടിമയെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയുടെ സമ്മാനം നൽകി അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. ||2||

ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀਐ ਰਸਨਾ ਗਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਈਐ ਸੋਈ ॥
sravanee suneeai rasanaa gaaeeai hiradai dhiaaeeai soee |

നിങ്ങളുടെ ചെവികൊണ്ട് കേൾക്കുക, നിങ്ങളുടെ നാവുകൊണ്ട് പാടുക, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ അവനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
karan kaaran samarath suaamee jaa te brithaa na koee |3|

കർത്താവും ഗുരുവും സർവ്വശക്തനാണ്, കാരണങ്ങളുടെ കാരണം; അവനില്ലാതെ ഒന്നുമില്ല. ||3||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਪਾਇਆ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
vaddai bhaag ratan janam paaeaa karahu kripaa kirapaalaa |

മഹാഭാഗ്യത്താൽ, എനിക്ക് മനുഷ്യജീവിതത്തിൻ്റെ രത്നം ലഭിച്ചു; കാരുണ്യവാനായ കർത്താവേ, എന്നോടു കരുണയുണ്ടാകേണമേ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਿਮਰੈ ਸਦਾ ਗੁੋਪਾਲਾ ॥੪॥੧੦॥
saadhasang naanak gun gaavai simarai sadaa guopaalaa |4|10|

വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിൽ, നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുകയും ധ്യാനത്തിൽ എന്നേക്കും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||10||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗਾ ॥
kar isanaan simar prabh apanaa man tan bhe arogaa |

നിങ്ങളുടെ ശുദ്ധീകരണ കുളി കഴിഞ്ഞ്, ധ്യാനത്തിൽ നിങ്ങളുടെ ദൈവത്തെ ഓർക്കുക, നിങ്ങളുടെ മനസ്സും ശരീരവും രോഗമുക്തമാകും.

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਲਾਥੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ਪ੍ਰਗਟੇ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗਾ ॥੧॥
kott bighan laathe prabh saranaa pragatte bhale sanjogaa |1|

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് തടസ്സങ്ങൾ നീങ്ങി, ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ, ഭാഗ്യം ഉദിക്കുന്നു. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥
prabh baanee sabad subhaakhiaa |

ദൈവത്തിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനവും അവൻ്റെ ശബാദും ഏറ്റവും മികച്ച ഉച്ചാരണങ്ങളാണ്.

ਗਾਵਹੁ ਸੁਣਹੁ ਪੜਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gaavahu sunahu parrahu nit bhaaee gur poorai too raakhiaa | rahaau |

അതിനാൽ അവ നിരന്തരം പാടുക, അവ കേൾക്കുക, വായിക്കുക, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, തികഞ്ഞ ഗുരു നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കും. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਿਤਿ ਵਡਾਈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਦਇਆਲਾ ॥
saachaa saahib amit vaddaaee bhagat vachhal deaalaa |

സത്യനാഥൻ്റെ മഹത്വമേറിയ മഹത്വം അളവറ്റതാണ്; കരുണാമയനായ ഭഗവാൻ തൻ്റെ ഭക്തരുടെ പ്രിയങ്കരനാണ്.

ਸੰਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਆਦਿ ਬਿਰਦੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥
santaa kee paij rakhadaa aaeaa aad birad pratipaalaa |2|

അവൻ തൻ്റെ വിശുദ്ധന്മാരുടെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിച്ചു; കാലത്തിൻ്റെ ആരംഭം മുതൽ, അവൻ്റെ സ്വഭാവം അവരെ വിലമതിക്കുന്നു. ||2||

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਨਿਤ ਭੁੰਚਹੁ ਸਰਬ ਵੇਲਾ ਮੁਖਿ ਪਾਵਹੁ ॥
har amrit naam bhojan nit bhunchahu sarab velaa mukh paavahu |

അതുകൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നാമം നിങ്ങളുടെ ഭക്ഷണമായി കഴിക്കുക; എല്ലായ്‌പ്പോഴും വായിൽ വയ്ക്കുക.

ਜਰਾ ਮਰਾ ਤਾਪੁ ਸਭੁ ਨਾਠਾ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵਹੁ ॥੩॥
jaraa maraa taap sabh naatthaa gun gobind nit gaavahu |3|

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ നിങ്ങൾ നിരന്തരം പാടുമ്പോൾ വാർദ്ധക്യത്തിൻ്റെയും മരണത്തിൻ്റെയും വേദനകൾ എല്ലാം അകന്നുപോകും. ||3||

ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥
sunee aradaas suaamee merai sarab kalaa ban aaee |

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേട്ടു, എൻ്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും പരിഹരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਗਲੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੧੧॥
pragatt bhee sagale jug antar gur naanak kee vaddiaaee |4|11|

ഗുരുനാനാക്കിൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വം എല്ലാ യുഗങ്ങളിലും പ്രകടമാണ്. ||4||11||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 2 chaupade |

സോറത്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാം വീട്, ചൗ-പധയ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਏਕੁ ਪਿਤਾ ਏਕਸ ਕੇ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂ ਮੇਰਾ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥
ek pitaa ekas ke ham baarik too meraa gur haaee |

ഏകദൈവം നമ്മുടെ പിതാവാണ്; ഞങ്ങൾ ഏകദൈവത്തിൻ്റെ മക്കളാണ്. നിങ്ങളാണ് ഞങ്ങളുടെ ഗുരു.

ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥
sun meetaa jeeo hamaaraa bal bal jaasee har darasan dehu dikhaaee |1|

സുഹൃത്തുക്കളേ, കേൾക്കുവിൻ: എൻ്റെ ആത്മാവ് നിനക്കുള്ള ത്യാഗമാണ്; കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം എനിക്ക് വെളിപ്പെടുത്തേണമേ. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430