ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 330


ਜਬ ਨ ਹੋਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab na hoe raam naam adhaaraa |1| rahaau |

ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമം എൻ്റെ പിന്തുണയായി എടുത്തിട്ടില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਖੋਜਉ ਅਸਮਾਨ ॥
kahu kabeer khojau asamaan |

കബീർ പറയുന്നു, ഞാൻ ആകാശം തിരഞ്ഞു.

ਰਾਮ ਸਮਾਨ ਨ ਦੇਖਉ ਆਨ ॥੨॥੩੪॥
raam samaan na dekhau aan |2|34|

കർത്താവിനു തുല്യമായ മറ്റൊരാളെ കണ്ടിട്ടില്ല. ||2||34||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
gaurree kabeer jee |

ഗൗരി, കബീർ ജീ:

ਜਿਹ ਸਿਰਿ ਰਚਿ ਰਚਿ ਬਾਧਤ ਪਾਗ ॥
jih sir rach rach baadhat paag |

ഒരിക്കൽ ഏറ്റവും നല്ല തലപ്പാവ് കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ച ആ തല

ਸੋ ਸਿਰੁ ਚੁੰਚ ਸਵਾਰਹਿ ਕਾਗ ॥੧॥
so sir chunch savaareh kaag |1|

- ആ തലയിൽ, കാക്ക ഇപ്പോൾ തൻ്റെ കൊക്ക് വൃത്തിയാക്കുന്നു. ||1||

ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕੋ ਕਿਆ ਗਰਬਈਆ ॥
eis tan dhan ko kiaa garabeea |

ഈ ശരീരത്തിലും ഐശ്വര്യത്തിലും എന്ത് അഭിമാനമാണ് നാം കാണേണ്ടത്?

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਾਹੇ ਨ ਦ੍ਰਿੜੑੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam kaahe na drirraeea |1| rahaau |

പകരം കർത്താവിൻ്റെ നാമം മുറുകെ പിടിക്കാത്തതെന്തുകൊണ്ട്? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
kahat kabeer sunahu man mere |

കബീർ പറയുന്നു, എൻ്റെ മനസ്സേ, കേൾക്കൂ:

ਇਹੀ ਹਵਾਲ ਹੋਹਿਗੇ ਤੇਰੇ ॥੨॥੩੫॥
eihee havaal hohige tere |2|35|

നിങ്ങളുടെ വിധിയും ഇതുതന്നെയായിരിക്കാം! ||2||35||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਕੇ ਪਦੇ ਪੈਤੀਸ ॥
gaurree guaareree ke pade paitees |

ഗൗരീ ഗ്വാരയറിയുടെ മുപ്പത്തിയഞ്ച് പടികൾ. ||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਅਸਟਪਦੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ॥
raag gaurree guaareree asattapadee kabeer jee kee |

കബീർ ജിയുടെ രാഗ ഗൗരീ ഗ്വാരയീ, അഷ്ടപധീയ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਆਵੈ ॥
sukh maangat dukh aagai aavai |

ആളുകൾ ആനന്ദത്തിനായി യാചിക്കുന്നു, പക്ഷേ പകരം വേദന വരുന്നു.

ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਨ ਮਾਂਗਿਆ ਭਾਵੈ ॥੧॥
so sukh hamahu na maangiaa bhaavai |1|

ആ സുഖത്തിനായി ഞാൻ യാചിക്കില്ല. ||1||

ਬਿਖਿਆ ਅਜਹੁ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖ ਆਸਾ ॥
bikhiaa ajahu surat sukh aasaa |

ആളുകൾ അഴിമതിയിൽ ഏർപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്, എന്നിട്ടും അവർ ആനന്ദത്തിനായി പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.

ਕੈਸੇ ਹੋਈ ਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaise hoee hai raajaa raam nivaasaa |1| rahaau |

പരമാധികാര കർത്താവായ രാജാവിൽ അവർ എങ്ങനെ തങ്ങളുടെ ഭവനം കണ്ടെത്തും? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਸੁ ਸੁਖ ਤੇ ਸਿਵ ਬ੍ਰਹਮ ਡਰਾਨਾ ॥
eis sukh te siv braham ddaraanaa |

ശിവനും ബ്രഹ്മാവും പോലും ഈ സുഖത്തെ ഭയപ്പെടുന്നു.

ਸੋ ਸੁਖੁ ਹਮਹੁ ਸਾਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੨॥
so sukh hamahu saach kar jaanaa |2|

എന്നാൽ ആ സുഖം സത്യമാണെന്ന് ഞാൻ വിധിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||

ਸਨਕਾਦਿਕ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਖਾ ॥
sanakaadik naarad mun sekhaa |

സനക്, നാരദൻ തുടങ്ങിയ മുനിമാരും ആയിരം തലയുള്ള സർപ്പവും പോലും.

ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਪੇਖਾ ॥੩॥
tin bhee tan meh man nahee pekhaa |3|

ശരീരത്തിനുള്ളിലെ മനസ്സിനെ കണ്ടില്ല. ||3||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥
eis man kau koee khojahu bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഈ മനസ്സിനെ ആർക്കും അന്വേഷിക്കാം.

ਤਨ ਛੂਟੇ ਮਨੁ ਕਹਾ ਸਮਾਈ ॥੪॥
tan chhootte man kahaa samaaee |4|

ശരീരത്തിൽ നിന്ന് അത് ഒഴിഞ്ഞുപോകുമ്പോൾ, മനസ്സ് എവിടെ പോകുന്നു? ||4||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾਂ ॥
guraparasaadee jaideo naamaan |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ജയ് ദേവ്, നാം ദേവ്

ਭਗਤਿ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਇਨ ਹੀ ਹੈ ਜਾਨਾਂ ॥੫॥
bhagat kai prem in hee hai jaanaan |5|

ഭഗവാനെ സ്‌നേഹപൂർവകമായ ആരാധനയിലൂടെയാണ് ഇത് അറിഞ്ഞത്. ||5||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਨਹੀ ਆਵਨ ਜਾਨਾ ॥
eis man kau nahee aavan jaanaa |

ഈ മനസ്സ് വരുന്നില്ല പോകില്ല.

ਜਿਸ ਕਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਤਿਨਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਨਾ ॥੬॥
jis kaa bharam geaa tin saach pachhaanaa |6|

സംശയം ദൂരീകരിക്കപ്പെട്ടവൻ സത്യം അറിയുന്നു. ||6||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥
eis man kau roop na rekhiaa kaaee |

ഈ മനസ്സിന് രൂപമോ രൂപരേഖയോ ഇല്ല.

ਹੁਕਮੇ ਹੋਇਆ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥
hukame hoeaa hukam boojh samaaee |7|

ദൈവത്തിൻ്റെ കൽപ്പനയാൽ അത് സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു; ദൈവത്തിൻ്റെ കൽപ്പന മനസ്സിലാക്കിയാൽ അത് വീണ്ടും അവനിൽ ലയിക്കും. ||7||

ਇਸ ਮਨ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥
eis man kaa koee jaanai bheo |

ഈ മനസ്സിൻ്റെ രഹസ്യം ആർക്കെങ്കിലും അറിയാമോ?

ਇਹ ਮਨਿ ਲੀਣ ਭਏ ਸੁਖਦੇਉ ॥੮॥
eih man leen bhe sukhadeo |8|

ഈ മനസ്സ് സമാധാനത്തിൻ്റെയും ആനന്ദത്തിൻ്റെയും ദാതാവായ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കും. ||8||

ਜੀਉ ਏਕੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸਰੀਰਾ ॥
jeeo ek ar sagal sareeraa |

ഒരു ആത്മാവ് ഉണ്ട്, അത് എല്ലാ ശരീരങ്ങളിലും വ്യാപിക്കുന്നു.

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਰਵਿ ਰਹੇ ਕਬੀਰਾ ॥੯॥੧॥੩੬॥
eis man kau rav rahe kabeeraa |9|1|36|

ഈ മനസ്സിലാണ് കബീർ കുടികൊള്ളുന്നത്. ||9||1||36||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
gaurree guaareree |

ഗൗരീ ഗ്വാരയീ:

ਅਹਿਨਿਸਿ ਏਕ ਨਾਮ ਜੋ ਜਾਗੇ ॥
ahinis ek naam jo jaage |

രാവും പകലും ഒരേ നാമത്തിൽ ഉണർന്നിരിക്കുന്നവർ

ਕੇਤਕ ਸਿਧ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ketak sidh bhe liv laage |1| rahaau |

- അവരിൽ പലരും സിദ്ധന്മാരായി - തികഞ്ഞ ആത്മീയ ജീവികൾ - അവരുടെ ബോധം ഭഗവാനുമായി ഇണങ്ങിച്ചേർന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਧਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਹਾਰੇ ॥
saadhak sidh sagal mun haare |

അന്വേഷികളും സിദ്ധന്മാരും നിശ്ശബ്ദരായ ഋഷിമാരും എല്ലാം കളി തോറ്റു.

ਏਕ ਨਾਮ ਕਲਿਪ ਤਰ ਤਾਰੇ ॥੧॥
ek naam kalip tar taare |1|

ആഗ്രഹം നിറവേറ്റുന്ന എലീഷ്യൻ വൃക്ഷമാണ് വൺ നെയിം, അത് അവരെ രക്ഷിക്കുകയും അവയെ കടത്തിവിടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਜੋ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੁ ਹੋਹਿ ਨ ਆਨਾ ॥
jo har hare su hohi na aanaa |

ഭഗവാനാൽ പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കപ്പെട്ടവർ മറ്റാരുടെയും സ്വന്തമല്ല.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੩੭॥
keh kabeer raam naam pachhaanaa |2|37|

കബീർ പറയുന്നു, അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമം തിരിച്ചറിയുന്നു. ||2||37||

ਗਉੜੀ ਭੀ ਸੋਰਠਿ ਭੀ ॥
gaurree bhee soratth bhee |

ഗൗരിയും സോറാത്തും:

ਰੇ ਜੀਅ ਨਿਲਜ ਲਾਜ ਤੁੋਹਿ ਨਾਹੀ ॥
re jeea nilaj laaj tuohi naahee |

നാണമില്ലാത്തവനേ, നിനക്ക് നാണമില്ലേ?

ਹਰਿ ਤਜਿ ਕਤ ਕਾਹੂ ਕੇ ਜਾਂਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har taj kat kaahoo ke jaanhee |1| rahaau |

നിങ്ങൾ കർത്താവിനെ ഉപേക്ഷിച്ചു - ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ എവിടെ പോകും? നിങ്ങൾ ആരുടെ അടുത്തേക്ക് തിരിയും? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਊਚਾ ਹੋਈ ॥
jaa ko tthaakur aoochaa hoee |

കർത്താവും യജമാനനുമായവൻ അത്യുന്നതനും ഉന്നതനുമാണ്

ਸੋ ਜਨੁ ਪਰ ਘਰ ਜਾਤ ਨ ਸੋਹੀ ॥੧॥
so jan par ghar jaat na sohee |1|

- അവൻ മറ്റൊരാളുടെ വീട്ടിൽ പോകുന്നത് ശരിയല്ല. ||1||

ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
so saahib rahiaa bharapoor |

ആ ഭഗവാനും ഗുരുവും എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੨॥
sadaa sang naahee har door |2|

കർത്താവ് എപ്പോഴും നമ്മോടൊപ്പമുണ്ട്; അവൻ ഒരിക്കലും അകലെയല്ല. ||2||

ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਸਰਨ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥
kavalaa charan saran hai jaa ke |

മായ പോലും അവൻ്റെ താമര പാദങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് പോകുന്നു.

ਕਹੁ ਜਨ ਕਾ ਨਾਹੀ ਘਰ ਤਾ ਕੇ ॥੩॥
kahu jan kaa naahee ghar taa ke |3|

പറയൂ, അവൻ്റെ വീട്ടിൽ ഇല്ലാത്തത് എന്താണുള്ളത്? ||3||

ਸਭੁ ਕੋਊ ਕਹੈ ਜਾਸੁ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥
sabh koaoo kahai jaas kee baataa |

എല്ലാവരും അവനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു; അവൻ സർവശക്തനാണ്.

ਸੋ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥੪॥
so samrath nij pat hai daataa |4|

അവൻ അവൻ്റെ സ്വന്തം യജമാനനാണ്; അവനാണ് ദാതാവ്. ||4||

ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਪੂਰਨ ਜਗ ਸੋਈ ॥
kahai kabeer pooran jag soee |

കബീർ പറയുന്നു, അവൻ മാത്രമാണ് ഈ ലോകത്ത് പരിപൂർണ്ണൻ.

ਜਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੩੮॥
jaa ke hiradai avar na hoee |5|38|

അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ കർത്താവല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല. ||5||38||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430