ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 799


ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ॥
jap man raam naam rasanaa |

മനസ്സേ, നാവുകൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക.

ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
masatak likhat likhe gur paaeaa har hiradai har basanaa |1| rahaau |

എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്ന മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി അനുസരിച്ച്, ഞാൻ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി, ഭഗവാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਾਇਆ ਗਿਰਸਤਿ ਭ੍ਰਮਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥
maaeaa girasat bhramat hai praanee rakh levahu jan apanaa |

മായയിൽ കുടുങ്ങി, മർത്യൻ ചുറ്റിനടക്കുന്നു. കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസനെ രക്ഷിക്കണമേ.

ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਣਾਖਸਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹਰਿ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥
jiau prahilaad haranaakhas grasio har raakhio har saranaa |2|

ഹർണാകാശിൻ്റെ പിടിയിൽ നിന്ന് പ്രഹ്ലാദനെ നീ രക്ഷിച്ചത് പോലെ; കർത്താവേ, അവനെ നിൻ്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ സൂക്ഷിക്കേണമേ. ||2||

ਕਵਨ ਕਵਨ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੰਨਾ ॥
kavan kavan kee gat mit kaheeai har kee patit pavanaa |

കർത്താവേ, അങ്ങ് ശുദ്ധീകരിച്ച അനേകം പാപികളുടെ അവസ്ഥയും അവസ്ഥയും ഞാൻ എങ്ങനെ വിവരിക്കും?

ਓਹੁ ਢੋਵੈ ਢੋਰ ਹਾਥਿ ਚਮੁ ਚਮਰੇ ਹਰਿ ਉਧਰਿਓ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾ ॥੩॥
ohu dtovai dtor haath cham chamare har udhario pario saranaa |3|

തോൽ കൊണ്ട് പണിയെടുക്കുകയും ചത്ത മൃഗങ്ങളെ ചുമക്കുകയും ചെയ്ത തുകൽ തൊഴിലാളിയായ രവി ദാസ് ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ച് രക്ഷപ്പെട്ടു. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਗਤ ਭਵ ਤਾਰਨ ਹਮ ਪਾਪੀ ਰਾਖੁ ਪਪਨਾ ॥
prabh deen deaal bhagat bhav taaran ham paapee raakh papanaa |

ദൈവമേ, സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനേ, അങ്ങയുടെ ഭക്തരെ ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ കൊണ്ടുപോകുക. ഞാൻ പാപിയാണ് - പാപത്തിൽ നിന്ന് എന്നെ രക്ഷിക്കൂ!

ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹਮ ਕਰੀਅਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਾਸੰਨਾ ॥੪॥੧॥
har daasan daas daas ham kareeahu jan naanak daas daasanaa |4|1|

കർത്താവേ, എന്നെ അങ്ങയുടെ അടിമകളുടെ അടിമയാക്കണമേ; ദാസനായ നാനാക്ക് നിൻ്റെ അടിമകളുടെ അടിമയാണ്. ||4||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

ബിലാവൽ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪੁਰਖ ਅਜਨਮਾ ॥
ham moorakh mugadh agiaan matee saranaagat purakh ajanamaa |

ഞാൻ വിഡ്ഢിയും വിഡ്ഢിയും അജ്ഞനുമാണ്; ജനനത്തിനപ്പുറമുള്ള കർത്താവേ, ഹേ ആദിമജീവിയേ, ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਪਾਥਰ ਹੀਨ ਅਕਰਮਾ ॥੧॥
kar kirapaa rakh levahu mere tthaakur ham paathar heen akaramaa |1|

എൻ്റെ രക്ഷിതാവേ, എന്നോടു കരുണ കാണിക്കേണമേ, എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ; ഞാൻ ഒരു താഴ്ന്ന കല്ലാണ്, നല്ല കർമ്മം ഒന്നുമില്ല. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਾਮਾ ॥
mere man bhaj raam naamai raamaa |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ ഭഗവാനെ പ്രകമ്പനം കൊള്ളിക്കുക, ധ്യാനിക്കുക.

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰਿ ਤਿਆਗਹੁ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramat har ras paaeeai hor tiaagahu nihafal kaamaa |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശപ്രകാരം, ഭഗവാൻ്റെ ഉദാത്തവും സൂക്ഷ്മവുമായ സത്ത നേടുക; മറ്റ് നിഷ്ഫലമായ പ്രവൃത്തികൾ ഉപേക്ഷിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਸੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਰਾਖੁ ਉਪਮਾ ॥
har jan sevak se har taare ham niragun raakh upamaa |

കർത്താവിൻ്റെ താഴ്മയുള്ള ദാസന്മാർ കർത്താവിനാൽ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; ഞാൻ വിലകെട്ടവനാണ് - എന്നെ രക്ഷിക്കുന്നത് അങ്ങയുടെ മഹത്വമാണ്.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਵਡੇ ਕਰੰਮਾ ॥੨॥
tujh bin avar na koee mere tthaakur har japeeai vadde karamaa |2|

എൻ്റെ രക്ഷിതാവേ, നീയല്ലാതെ എനിക്ക് മറ്റാരുമില്ല; എൻ്റെ നല്ല കർമ്മത്താൽ ഞാൻ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||2||

ਨਾਮਹੀਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਤੇ ਤਿਨ ਵਡ ਦੂਖ ਸਹੰਮਾ ॥
naamaheen dhrig jeevate tin vadd dookh sahamaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ഇല്ലാത്തവർ അവരുടെ ജീവിതം ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, അവർ കഠിനമായ വേദന സഹിക്കേണ്ടിവരും.

ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮੰਦਭਾਗੀ ਮੂੜ ਅਕਰਮਾ ॥੩॥
oe fir fir jon bhavaaeeeh mandabhaagee moorr akaramaa |3|

അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കപ്പെടുന്നു; അവർ ഏറ്റവും നിർഭാഗ്യവാനായ വിഡ്ഢികളാണ്, ഒരു നല്ല കർമ്മവുമില്ല. ||3||

ਹਰਿ ਜਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਵਡ ਕਰਮਾ ॥
har jan naam adhaar hai dhur poorab likhe vadd karamaa |

നാമം കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരുടെ പിന്തുണയാണ്; അവരുടെ നല്ല കർമ്മം മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചതാണ്.

ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਜਨੰਮਾ ॥੪॥੨॥
gur satigur naam drirraaeaa jan naanak safal janamaa |4|2|

ഗുരു, യഥാർത്ഥ ഗുരു, ദാസനായ നാനക്കിൻ്റെ ഉള്ളിൽ നാമം നട്ടുപിടിപ്പിച്ചു, അവൻ്റെ ജീവിതം ഫലപ്രദമാണ്. ||4||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

ബിലാവൽ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਮਰਾ ਚਿਤੁ ਲੁਭਤ ਮੋਹਿ ਬਿਖਿਆ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰਾ ॥
hamaraa chit lubhat mohi bikhiaa bahu duramat mail bharaa |

എൻ്റെ ബോധം വൈകാരിക അടുപ്പവും അഴിമതിയും കൊണ്ട് ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നു; ദുഷിച്ച ചിന്താഗതിയുള്ള മാലിന്യങ്ങൾ നിറഞ്ഞതാണ്.

ਤੁਮੑਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੁਗਧ ਤਰਾ ॥੧॥
tumaree sevaa kar na sakah prabh ham kiau kar mugadh taraa |1|

ദൈവമേ, എനിക്ക് നിന്നെ സേവിക്കാൻ കഴിയില്ല; ഞാൻ അജ്ഞനാണ് - ഞാൻ എങ്ങനെ കടന്നുപോകും? ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਨਰਹਰ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਾ ॥
mere man jap narahar naam naraharaa |

എൻ്റെ മനസ്സേ, കർത്താവിൻ്റെ, കർത്താവിൻ്റെ, മനുഷ്യൻ്റെ നാഥൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക.

ਜਨ ਊਪਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jan aoopar kirapaa prabh dhaaree mil satigur paar paraa |1| rahaau |

ദൈവം തൻ്റെ എളിയ ദാസൻ്റെമേൽ കരുണ ചൊരിഞ്ഞു; യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച്ചയിലൂടെ അവൻ കടന്നുപോകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਮਰੇ ਪਿਤਾ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਜਸੁ ਕਰਾ ॥
hamare pitaa tthaakur prabh suaamee har dehu matee jas karaa |

എൻ്റെ പിതാവേ, എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനും, കർത്താവായ ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നതിന്, അത്തരം ധാരണയാൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਤੁਮੑਰੈ ਸੰਗਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਜਿਉ ਸੰਗਿ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰਾ ॥੨॥
tumarai sang lage se udhare jiau sang kaasatt loh taraa |2|

നിന്നോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നവർ മരം കൊണ്ട് കടക്കുന്ന ഇരുമ്പ് പോലെ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਸਾਕਤ ਨਰ ਹੋਛੀ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵ ਨ ਕਰਾ ॥
saakat nar hochhee mat madhim jina har har sev na karaa |

അവിശ്വാസികളായ സിനിക്കുകൾക്ക് കാര്യമായ ധാരണയില്ല അല്ലെങ്കിൽ ധാരണയില്ല; അവർ കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നില്ല, ഹാർ, ഹാർ.

ਤੇ ਨਰ ਭਾਗਹੀਨ ਦੁਹਚਾਰੀ ਓਇ ਜਨਮਿ ਮੁਏ ਫਿਰਿ ਮਰਾ ॥੩॥
te nar bhaagaheen duhachaaree oe janam mue fir maraa |3|

ആ ജീവികൾ നിർഭാഗ്യകരവും ദുഷ്ടരുമാണ്; അവർ മരിക്കുകയും വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിലേക്ക് മാറ്റപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮੑ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਨੑਾਏ ਸੰਤੋਖ ਗੁਰ ਸਰਾ ॥
jin kau tuma har melahu suaamee te naae santokh gur saraa |

കർത്താവേ, ഗുരുവേ, നീ നിന്നോട് ഐക്യപ്പെടുന്നവർ ഗുരുവിൻ്റെ ശുദ്ധീകരണ കുളത്തിൽ സംതൃപ്തിയോടെ കുളിക്കുന്നു.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਹਰਿ ਭਜਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥੪॥੩॥
duramat mail gee har bhajiaa jan naanak paar paraa |4|3|

കർത്താവിൽ പ്രകമ്പനം കൊള്ളുമ്പോൾ, അവരുടെ ദുഷിച്ച മനസ്സിൻ്റെ മാലിന്യം കഴുകി കളയുന്നു; സേവകൻ നാനക്കിനെ അക്കരെ കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||4||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

ബിലാവൽ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਰਹੁ ॥
aavahu sant milahu mere bhaaee mil har har kathaa karahu |

വിശുദ്ധരേ, വരൂ, ഒരുമിച്ചു ചേരൂ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ; നമുക്ക് ഭഗവാൻ്റെ കഥകൾ പറയാം, ഹർ, ഹർ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥੁ ਹੈ ਕਲਜੁਗਿ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ॥੧॥
har har naam bohith hai kalajug khevatt gur sabad tarahu |1|

കലിയുഗത്തിലെ ഈ ഇരുണ്ട യുഗത്തിലെ നൗകയാണ് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാം; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം നമ്മെ കടത്തിവിടാനുള്ള വള്ളക്കാരനാണ്. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਰਿ ਉਚਰਹੁ ॥
mere man har gun har ucharahu |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ജപിക്കുക.

ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
masatak likhat likhe gun gaae mil sangat paar parahu |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ നെറ്റിയിൽ ആലേഖനം ചെയ്ത മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധി അനുസരിച്ച്, കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുക; വിശുദ്ധ സഭയിൽ ചേരുക, ലോകസമുദ്രം കടക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430