ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1178


ਕਾਲਿ ਦੈਤਿ ਸੰਘਾਰੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਗਏ ॥੨॥
kaal dait sanghaare jam pur ge |2|

അവർ മരണത്തിൻ്റെ ഭൂതങ്ങളാൽ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു, അവർ മരണ നഗരത്തിലേക്ക് പോകണം. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
guramukh har har har liv laage |

ഹർ, ഹർ, ഹർ എന്നിങ്ങനെ ഭഗവാനോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ബന്ധപ്പെട്ടവരാണ് ഗുരുമുഖന്മാർ.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਊ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ॥੩॥
janam maran doaoo dukh bhaage |3|

അവരുടെ ജനനമരണ വേദനകൾ എടുത്തുകളയുന്നു. ||3||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
bhagat janaa kau har kirapaa dhaaree |

എളിയ ഭക്തരിൽ ഭഗവാൻ തൻ്റെ കരുണ ചൊരിയുന്നു.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥
gur naanak tutthaa miliaa banavaaree |4|2|

ഗുരു നാനാക്ക് എന്നോട് കരുണ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു; കാടിൻ്റെ നാഥനായ ഭഗവാനെ ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി. ||4||2||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
basant hinddol mahalaa 4 ghar 2 |

ബസന്ത് ഹിന്ദോൾ, നാലാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਗੜ ਮੰਦਰਿ ਏਕ ਲੁਕਾਨੀ ॥
raam naam ratan kottharree garr mandar ek lukaanee |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഒരു രത്നമാണ്, അത് ബോഡി-കോട്ടയുടെ കൊട്ടാരത്തിൻ്റെ ഒരു അറയിൽ ഒളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਖੋਜੀਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥
satigur milai ta khojeeai mil jotee jot samaanee |1|

ഒരാൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, അവൻ അതിനെ തിരഞ്ഞു കണ്ടെത്തുകയും അവൻ്റെ പ്രകാശം ദിവ്യപ്രകാശവുമായി ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਮਾਧੋ ਸਾਧੂ ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
maadho saadhoo jan dehu milaae |

കർത്താവേ, പരിശുദ്ധനായ വ്യക്തിയെ, ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടാൻ എന്നെ നയിക്കേണമേ.

ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekhat daras paap sabh naaseh pavitr param pad paae |1| rahaau |

അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കുമ്പോൾ, എൻ്റെ എല്ലാ പാപങ്ങളും മായ്ച്ചുകളയുകയും, പരമമായ, മഹത്തായ, പവിത്രമായ പദവി ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੰਚ ਚੋਰ ਮਿਲਿ ਲਾਗੇ ਨਗਰੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਿਰਿਆ ॥
panch chor mil laage nagareea raam naam dhan hiriaa |

അഞ്ച് കള്ളന്മാർ ചേർന്ന് ശരീരഗ്രാമം കൊള്ളയടിക്കുകയും ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് അപഹരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜ ਪਰੇ ਤਬ ਪਕਰੇ ਧਨੁ ਸਾਬਤੁ ਰਾਸਿ ਉਬਰਿਆ ॥੨॥
guramat khoj pare tab pakare dhan saabat raas ubariaa |2|

എന്നാൽ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ അവരെ കണ്ടെത്തി പിടികൂടുകയും ഈ സമ്പത്ത് കേടുകൂടാതെ വീണ്ടെടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਪਾਖੰਡ ਭਰਮ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
paakhandd bharam upaav kar thaake rid antar maaeaa maaeaa |

കാപട്യവും അന്ധവിശ്വാസവും പ്രയോഗിച്ച്, ആളുകൾ ആ പ്രയത്നത്തിൽ മടുത്തു, എന്നിട്ടും, അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ ആഴത്തിൽ, അവർ മായയ്ക്കും മായയ്ക്കും വേണ്ടി കൊതിക്കുന്നു.

ਸਾਧੂ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖਪਤਿ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
saadhoo purakh purakhapat paaeaa agiaan andher gavaaeaa |3|

പരിശുദ്ധ വ്യക്തിയുടെ കൃപയാൽ, ഞാൻ ആദിമപുരുഷനായ ഭഗവാനുമായി കണ്ടുമുട്ടി, അജ്ഞതയുടെ അന്ധകാരം നീങ്ങി. ||3||

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
jaganaath jagadees gusaaee kar kirapaa saadh milaavai |

ഭൂമിയുടെ നാഥനും പ്രപഞ്ചനാഥനുമായ കർത്താവ്, അവൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ, ഗുരുവെന്ന വിശുദ്ധ വ്യക്തിയെ കണ്ടുമുട്ടാൻ എന്നെ നയിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਾਂਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੧॥੩॥
naanak saant hovai man antar nit hiradai har gun gaavai |4|1|3|

ഓ നാനാക്ക്, അപ്പോൾ സമാധാനം എൻ്റെ മനസ്സിൽ ആഴത്തിൽ വസിക്കുന്നു, ഞാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ നിരന്തരം പാടുന്നു. ||4||1||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਹਿੰਡੋਲ ॥
basant mahalaa 4 hinddol |

ബസന്ത്, ഫോർത്ത് മെഹൽ, ഹിന്ദോൾ:

ਤੁਮੑ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਤੁਮਨਛੇ ॥
tuma vadd purakh vadd agam gusaaee ham keere kiram tumanachhe |

അങ്ങ് മഹാനായ പരമാത്മാവാണ്, ലോകത്തിൻ്റെ വിശാലവും അപ്രാപ്യവുമായ നാഥൻ; ഞാൻ വെറുമൊരു പ്രാണിയാണ്, നീ സൃഷ്ടിച്ച ഒരു പുഴു.

ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਬਨਛੇ ॥੧॥
har deen deaal karahu prabh kirapaa gur satigur charan ham banachhe |1|

കർത്താവേ, സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനേ, നിൻ്റെ കൃപ നൽകേണമേ; ദൈവമേ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവായ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾക്കായി ഞാൻ കൊതിക്കുന്നു. ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਛੇ ॥
gobind jeeo satasangat mel kar kripachhe |

ഓ, പ്രപഞ്ചനാഥാ, കൃപയുണ്ടാകുകയും, സത്യസഭയായ സത് സംഗതവുമായി എന്നെ ഒന്നിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਮਲੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਨਛੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam janam ke kilavikh mal bhariaa mil sangat kar prabh hanachhe |1| rahaau |

എണ്ണമറ്റ മുൻകാല ജീവിതങ്ങളുടെ വൃത്തികെട്ട പാപങ്ങളാൽ ഞാൻ കവിഞ്ഞൊഴുകുകയായിരുന്നു. എന്നാൽ സംഗത്തിൽ ചേർന്ന് ദൈവം എന്നെ വീണ്ടും ശുദ്ധനാക്കി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੁਮੑਰਾ ਜਨੁ ਜਾਤਿ ਅਵਿਜਾਤਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥
tumaraa jan jaat avijaataa har japio patit paveechhe |

അങ്ങയുടെ വിനീത ദാസനേ, ഉയർന്ന വിഭാഗത്തിലായാലും താഴ്ന്ന വിഭാഗത്തിലായാലും, കർത്താവേ - അങ്ങയെ ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ പാപി ശുദ്ധനാകുന്നു.

ਹਰਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਿਨਛੇ ॥੨॥
har keeo sagal bhavan te aoopar har sobhaa har prabh dinachhe |2|

കർത്താവ് അവനെ ലോകത്തിനുമുപരിയായി ഉയർത്തുകയും ഉയർത്തുകയും ചെയ്യുന്നു, കർത്താവായ ദൈവം അവനെ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. ||2||

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਸਭਿ ਪੂਰੇ ਮਾਨਸ ਤਿਨਛੇ ॥
jaat ajaat koee prabh dhiaavai sabh poore maanas tinachhe |

ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്ന ഏതൊരാൾക്കും, ഉയർന്ന നിലവാരമുള്ളവരായാലും താഴ്ന്ന വിഭാഗത്തിൽപ്പെട്ടവരായാലും, അവൻ്റെ എല്ലാ പ്രതീക്ഷകളും ആഗ്രഹങ്ങളും പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടും.

ਸੇ ਧੰਨਿ ਵਡੇ ਵਡ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਉਰਛੇ ॥੩॥
se dhan vadde vadd poore har jan jina har dhaario har urachhe |3|

കർത്താവിനെ തങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്ന കർത്താവിൻ്റെ എളിമയുള്ള ദാസൻമാർ അനുഗ്രഹീതരാണ്, അവർ മഹാന്മാരും പൂർണ്ണതയുള്ളവരുമായിത്തീർന്നു. ||3||

ਹਮ ਢੀਂਢੇ ਢੀਮ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਛੇ ॥
ham dteendte dteem bahut at bhaaree har dhaar kripaa prabh milachhe |

ഞാൻ വളരെ താഴ്ന്നവനാണ്, ഞാൻ തീർത്തും കനത്ത കളിമണ്ണാണ്. കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യം എന്നിൽ ചൊരിഞ്ഞ് എന്നെ അങ്ങുമായി ഒന്നിപ്പിക്കണമേ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤੂਠੇ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥੪॥੨॥੪॥
jan naanak gur paaeaa har tootthe ham kee patit paveechhe |4|2|4|

കർത്താവ്, തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ, ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്താൻ ദാസനായ നാനാക്കിനെ നയിച്ചു; ഞാൻ പാപിയായിരുന്നു, ഇപ്പോൾ ഞാൻ നിർമ്മലനും ശുദ്ധനുമായിരിക്കുന്നു. ||||4||2||4||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥
basant hinddol mahalaa 4 |

ബസന്ത് ഹിന്ദോൾ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਗੀਧੇ ॥
meraa ik khin manooaa reh na sakai nit har har naam ras geedhe |

കർത്താവില്ലാതെ എൻ്റെ മനസ്സിന് ഒരു നിമിഷം പോലും നിലനിൽക്കാനാവില്ല. ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത, ഹർ, ഹർ ഞാൻ നിരന്തരം കുടിക്കുന്നു.

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਰਸਕਿ ਪਰਿਓ ਥਨਿ ਮਾਤਾ ਥਨਿ ਕਾਢੇ ਬਿਲਲ ਬਿਲੀਧੇ ॥੧॥
jiau baarik rasak pario than maataa than kaadte bilal bileedhe |1|

അത് അമ്മയുടെ മുലയിൽ സന്തോഷത്തോടെ മുലകുടിക്കുന്ന ഒരു കുഞ്ഞിനെപ്പോലെയാണ്; മുല പിൻവലിച്ചാൽ അവൻ കരഞ്ഞു കരയും. ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਨਾਮ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥
gobind jeeo mere man tan naam har beedhe |

ഓ, പ്രപഞ്ചനാഥാ, എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ഭഗവാൻ്റെ നാമത്താൽ തുളച്ചുകയറുന്നു.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਹਰਿ ਸੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vaddai bhaag gur satigur paaeaa vich kaaeaa nagar har seedhe |1| rahaau |

മഹാഭാഗ്യത്താൽ, ഞാൻ ഗുരുവിനെ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി, ശരീരഗ്രാമത്തിൽ, ഭഗവാൻ തന്നെത്തന്നെ വെളിപ്പെടുത്തി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430