ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1053


ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥
aape bakhase sach drirraae man tan saachai raataa he |11|

അവൻ തന്നെ പൊറുക്കുകയും സത്യം സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അപ്പോൾ മനസ്സും ശരീരവും യഥാർത്ഥ ഭഗവാനോട് ഇണങ്ങുന്നു. ||11||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
man tan mailaa vich jot apaaraa |

മലിനമായ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും അനന്തമായ ഭഗവാൻ്റെ പ്രകാശമാണ്.

ਗੁਰਮਤਿ ਬੂਝੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
guramat boojhai kar veechaaraa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കുന്ന ഒരാൾ ഇത് ചിന്തിക്കുന്നു.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰਸਨਾ ਸੇਵਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
haumai maar sadaa man niramal rasanaa sev sukhadaataa he |12|

അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കി, മനസ്സ് എന്നെന്നേക്കുമായി കളങ്കരഹിതമാകും; അവൻ തൻ്റെ നാവുകൊണ്ട് സമാധാനദാതാവായ കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നു. ||12||

ਗੜ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁ ਹਟ ਬਾਜਾਰਾ ॥
garr kaaeaa andar bahu hatt baajaaraa |

ശരീരത്തിൻ്റെ കോട്ടയിൽ ധാരാളം കടകളും ചന്തകളും ഉണ്ട്;

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
tis vich naam hai at apaaraa |

അവയുടെ ഉള്ളിൽ നാമം, അനന്തമായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥
gur kai sabad sadaa dar sohai haumai maar pachhaataa he |13|

അവൻ്റെ കോടതിയിൽ, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ ഒരാൾ എന്നെന്നേക്കുമായി അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ അഹംഭാവത്തെ ജയിക്കുകയും ഭഗവാനെ സാക്ഷാത്കരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||13||

ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
ratan amolak agam apaaraa |

ആഭരണം അമൂല്യവും അപ്രാപ്യവും അനന്തവുമാണ്.

ਕੀਮਤਿ ਕਵਣੁ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
keemat kavan kare vechaaraa |

പാവപ്പെട്ട നികൃഷ്ടന് എങ്ങനെയാണ് അതിൻ്റെ വില കണക്കാക്കുക?

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥
gur kai sabade tol tolaae antar sabad pachhaataa he |14|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, അത് തൂക്കിനോക്കുന്നു, അങ്ങനെ ശബ്ദം ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെടുന്നു. ||14||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
simrit saasatr bahut bisathaaraa |

സിമൃതികളുടെയും ശാസ്ത്രങ്ങളുടെയും മഹത്തായ വാല്യങ്ങൾ

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥
maaeaa mohu pasariaa paasaaraa |

മായയിലേക്കുള്ള അറ്റാച്ച്‌മെൻ്റിൻ്റെ വിപുലീകരണം മാത്രം നീട്ടുക.

ਮੂਰਖ ਪੜਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥
moorakh parreh sabad na boojheh guramukh viralai jaataa he |15|

വിഡ്ഢികൾ അവ വായിക്കുന്നു, പക്ഷേ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ മനസ്സിലാക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്. ||15||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
aape karataa kare karaae |

സ്രഷ്ടാവ് തന്നെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, എല്ലാവരെയും പ്രവർത്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
sachee baanee sach drirraae |

അവൻ്റെ ബാനിയുടെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ സത്യം ഉള്ളിൽ ആഴ്ന്നിറങ്ങുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੯॥
naanak naam milai vaddiaaee jug jug eko jaataa he |16|9|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിലൂടെ ഒരാൾ മഹത്വമേറിയ മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, യുഗങ്ങളിലുടനീളം ഏകനായ കർത്താവ് അറിയപ്പെടുന്നു. ||16||9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

മാരൂ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸੋ ਸਚੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
so sach sevihu sirajanahaaraa |

യഥാർത്ഥ സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവിനെ സേവിക്കുക.

ਸਬਦੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
sabade dookh nivaaranahaaraa |

ശബാദിൻ്റെ വചനം വേദന നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਆਪੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
agam agochar keemat nahee paaee aape agam athaahaa he |1|

അവൻ അപ്രാപ്യനും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തവനുമാണ്; അവനെ വിലയിരുത്താൻ കഴിയില്ല. അവൻ തന്നെ അപ്രാപ്യവും അളവറ്റതുമാണ്. ||1||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥
aape sachaa sach varataae |

യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ തന്നെ സത്യത്തെ വ്യാപകമാക്കുന്നു.

ਇਕਿ ਜਨ ਸਾਚੈ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
eik jan saachai aape laae |

അവൻ ചില വിനീതരെ സത്യത്തോട് ചേർക്കുന്നു.

ਸਾਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
saacho seveh saach kamaaveh naame sach samaahaa he |2|

അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ സേവിക്കുകയും സത്യം അനുഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; നാമത്തിലൂടെ, അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിച്ചു. ||2||

ਧੁਰਿ ਭਗਤਾ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
dhur bhagataa mele aap milaae |

ആദിമ ഭഗവാൻ തൻ്റെ ഭക്തരെ തൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
sachee bhagatee aape laae |

അവൻ അവരെ യഥാർത്ഥ ഭക്തി ആരാധനയുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਸੁ ਜਨਮੈ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
saachee baanee sadaa gun gaavai is janamai kaa laahaa he |3|

അവൻ്റെ ബാനിയുടെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ എന്നേക്കും പാടുന്ന ഒരാൾ ഈ ജീവിതത്തിൻ്റെ ലാഭം നേടുന്നു. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥
guramukh vanaj kareh par aap pachhaaneh |

ഗുർമുഖ് കച്ചവടം ചെയ്യുന്നു, സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
ekas bin ko avar na jaaneh |

ഏകനായ നാഥനെയല്ലാതെ അവൻ അറിയുന്നില്ല.

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
sachaa saahu sache vanajaare poonjee naam visaahaa he |4|

നാമത്തിൻ്റെ ചരക്ക് വാങ്ങുന്ന ബാങ്കർ സത്യമാണ്, അവൻ്റെ വ്യാപാരികളും സത്യമാണ്. ||4||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
aape saaje srisatt upaae |

അവൻ തന്നെ പ്രപഞ്ചത്തെ രൂപപ്പെടുത്തുകയും സൃഷ്ടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥
virale kau gurasabad bujhaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം സാക്ഷാത്കരിക്കാൻ അദ്ദേഹം കുറച്ചുപേർക്ക് പ്രചോദനം നൽകുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
satigur seveh se jan saache kaatte jam kaa faahaa he |5|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്ന വിനീതർ സത്യമാണ്. അവൻ അവരുടെ കഴുത്തിൽ നിന്ന് മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് പൊട്ടിക്കുന്നു. ||5||

ਭੰਨੈ ਘੜੇ ਸਵਾਰੇ ਸਾਜੇ ॥
bhanai gharre savaare saaje |

അവൻ എല്ലാ ജീവികളെയും നശിപ്പിക്കുന്നു, സൃഷ്ടിക്കുന്നു, അലങ്കരിക്കുന്നു, രൂപപ്പെടുത്തുന്നു,

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਜੰਤ ਪਾਜੇ ॥
maaeaa mohi doojai jant paaje |

അവരെ ദ്വൈതത, അറ്റാച്ച്‌മെൻ്റ്, മായ എന്നിവയുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
manamukh fireh sadaa andh kamaaveh jam kaa jevarraa gal faahaa he |6|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ അന്ധമായി അഭിനയിച്ച് എന്നെന്നേക്കുമായി അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു. മരണം അവരുടെ കഴുത്തിൽ കുരുക്കിട്ടു. ||6||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
aape bakhase gur sevaa laae |

അവൻ തന്നെ ക്ഷമിക്കുകയും, ഗുരുവിനെ സേവിക്കാൻ നമ്മോട് ആവശ്യപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
guramatee naam man vasaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ നാമം മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਾਚਾ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
anadin naam dhiaae saachaa is jag meh naamo laahaa he |7|

രാവും പകലും, യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിച്ച് ഇഹലോകത്ത് നാമത്തിൻ്റെ ലാഭം നേടുക. ||7||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
aape sachaa sachee naaee |

അവൻ തന്നെ സത്യമാണ്, അവൻ്റെ നാമം സത്യമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
guramukh devai man vasaaee |

ഗുരുമുഖൻ അത് നൽകുകയും മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸਿਰਿ ਚੂਕਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
jin man vasiaa se jan soheh tin sir chookaa kaahaa he |8|

കർത്താവ് ആരുടെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നുവോ അവരാണ് ശ്രേഷ്ഠരും ഉന്നതരും. അവരുടെ തലകൾ കലഹങ്ങളില്ലാത്തതാണ്. ||8||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
agam agochar keemat nahee paaee |

അവൻ അപ്രാപ്യനും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തവനുമാണ്; അവൻ്റെ മൂല്യം വിലയിരുത്താൻ കഴിയില്ല.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
guraparasaadee man vasaaee |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਣਦਾਤਾ ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਮੰਗੈ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
sadaa sabad saalaahee gunadaataa lekhaa koe na mangai taahaa he |9|

പുണ്യദാതാവായ ശബാദിൻ്റെ വചനത്തെ പുകഴ്ത്തുന്ന ആ വ്യക്തിയെ ആരും കണക്കിന് വിളിക്കുന്നില്ല. ||9||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
brahamaa bisan rudru tis kee sevaa |

ബ്രഹ്മാവും വിഷ്ണുവും ശിവനും അവനെ സേവിക്കുന്നു.

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
ant na paaveh alakh abhevaa |

അവർക്കുപോലും അദൃശ്യനായ, അജ്ഞാതനായ ഭഗവാൻ്റെ അതിരുകൾ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਅਪਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
jin kau nadar kareh too apanee guramukh alakh lakhaahaa he |10|

അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർ, ഗുരുമുഖന്മാരായിത്തീരുകയും, അഗ്രാഹ്യമായതിനെ ഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||10||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430