ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1053


ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥
aape bakhase sach drirraae man tan saachai raataa he |11|

ಅವನು ಸ್ವತಃ ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಳವಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ನಂತರ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||11||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
man tan mailaa vich jot apaaraa |

ಕಲುಷಿತ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗೆ ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ಬೆಳಕು.

ਗੁਰਮਤਿ ਬੂਝੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
guramat boojhai kar veechaaraa |

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡವನು ಇದನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰਸਨਾ ਸੇਵਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
haumai maar sadaa man niramal rasanaa sev sukhadaataa he |12|

ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಜಯಿಸಿ, ಮನಸ್ಸು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಿರ್ಮಲವಾಗುತ್ತದೆ; ತನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ, ಅವನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತಾನೆ. ||12||

ਗੜ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁ ਹਟ ਬਾਜਾਰਾ ॥
garr kaaeaa andar bahu hatt baajaaraa |

ದೇಹದ ಕೋಟೆಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಅಂಗಡಿಗಳು ಮತ್ತು ಬಜಾರ್‌ಗಳಿವೆ;

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
tis vich naam hai at apaaraa |

ಅವರೊಳಗೆ ನಾಮ್, ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥
gur kai sabad sadaa dar sohai haumai maar pachhaataa he |13|

ಅವನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬನು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||13||

ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
ratan amolak agam apaaraa |

ಆಭರಣವು ಬೆಲೆಯಿಲ್ಲದ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅನಂತವಾಗಿದೆ.

ਕੀਮਤਿ ਕਵਣੁ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
keemat kavan kare vechaaraa |

ಬಡ ಬಡವರು ಅದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೇಗೆ ಅಂದಾಜು ಮಾಡಬಹುದು?

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥
gur kai sabade tol tolaae antar sabad pachhaataa he |14|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅದನ್ನು ತೂಗಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಶಬ್ದವು ಆಳವಾಗಿ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||14||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
simrit saasatr bahut bisathaaraa |

ಸಿಮೃತಿಗಳು ಮತ್ತು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳ ಮಹಾ ಸಂಪುಟಗಳು

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥
maaeaa mohu pasariaa paasaaraa |

ಮಾಯೆಗೆ ಬಾಂಧವ್ಯದ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ವಿಸ್ತರಿಸಿ.

ਮੂਰਖ ਪੜਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥
moorakh parreh sabad na boojheh guramukh viralai jaataa he |15|

ಮೂರ್ಖರು ಅವುಗಳನ್ನು ಓದುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಗುರುಮುಖರಾಗಿ ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವರು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ. ||15||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
aape karataa kare karaae |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ತಾನೇ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರೂ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
sachee baanee sach drirraae |

ಅವರ ಬಾನಿಯ ನಿಜವಾದ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಸತ್ಯವನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੯॥
naanak naam milai vaddiaaee jug jug eko jaataa he |16|9|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನು ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ, ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||16||9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

ಮಾರೂ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੋ ਸਚੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
so sach sevihu sirajanahaaraa |

ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ.

ਸਬਦੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
sabade dookh nivaaranahaaraa |

ಶಬ್ದದ ಪದವು ನೋವಿನ ವಿನಾಶಕಾರಿಯಾಗಿದೆ.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਆਪੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
agam agochar keemat nahee paaee aape agam athaahaa he |1|

ಅವನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ; ಅವನನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನೇ ದುರ್ಗಮ ಮತ್ತು ಅಳೆಯಲಾಗದವನು. ||1||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥
aape sachaa sach varataae |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನೇ ಸತ್ಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਇਕਿ ਜਨ ਸਾਚੈ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
eik jan saachai aape laae |

ಅವನು ಕೆಲವು ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
saacho seveh saach kamaaveh naame sach samaahaa he |2|

ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ, ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਧੁਰਿ ਭਗਤਾ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
dhur bhagataa mele aap milaae |

ಮೂಲ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಭಕ್ತರನ್ನು ತನ್ನ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
sachee bhagatee aape laae |

ಅವನು ಅವರನ್ನು ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತಿ ಆರಾಧನೆಗೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਸੁ ਜਨਮੈ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
saachee baanee sadaa gun gaavai is janamai kaa laahaa he |3|

ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹಾಡುವವನು, ಅವನ ಬಾನಿಯ ನಿಜವಾದ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಈ ಜೀವನದ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥
guramukh vanaj kareh par aap pachhaaneh |

ಗುರುಮುಖ ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
ekas bin ko avar na jaaneh |

ಆತನು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನ ಹೊರತು ಮತ್ತೊಬ್ಬರನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
sachaa saahu sache vanajaare poonjee naam visaahaa he |4|

ಬ್ಯಾಂಕರ್ ನಿಜ, ಮತ್ತು ನಾಮ್ನ ಸರಕುಗಳನ್ನು ಖರೀದಿಸುವ ಅವನ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು ನಿಜ. ||4||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
aape saaje srisatt upaae |

ಅವನೇ ಯೂನಿವರ್ಸ್ ಅನ್ನು ರೂಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥
virale kau gurasabad bujhaae |

ಅವರು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಕೆಲವರನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
satigur seveh se jan saache kaatte jam kaa faahaa he |5|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ವಿನಯವಂತರು ಸತ್ಯ. ಅವರ ಕುತ್ತಿಗೆಯಿಂದ ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਭੰਨੈ ਘੜੇ ਸਵਾਰੇ ਸਾਜੇ ॥
bhanai gharre savaare saaje |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਜੰਤ ਪਾਜੇ ॥
maaeaa mohi doojai jant paaje |

ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ದ್ವಂದ್ವತೆ, ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಗೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತದೆ.

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
manamukh fireh sadaa andh kamaaveh jam kaa jevarraa gal faahaa he |6|

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಕುರುಡಾಗಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾ ಸದಾ ಕಾಲ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾರೆ. ಸಾವು ಅವರ ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ಕುಣಿಕೆ ಹಾಕಿದೆ. ||6||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
aape bakhase gur sevaa laae |

ಅವನೇ ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವಂತೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
guramatee naam man vasaae |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ನಾಮವು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਾਚਾ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
anadin naam dhiaae saachaa is jag meh naamo laahaa he |7|

ಹಗಲಿರುಳು, ಸತ್ಯ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಮತ್ತು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಾಮದ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸಿ. ||7||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
aape sachaa sachee naaee |

ಅವನೇ ಸತ್ಯ, ಮತ್ತು ಅವನ ಹೆಸರು ನಿಜ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
guramukh devai man vasaaee |

ಗುರುಮುಖನು ಅದನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸਿਰਿ ਚੂਕਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
jin man vasiaa se jan soheh tin sir chookaa kaahaa he |8|

ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಭಗವಂತ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆಯೋ ಅವರು ಉದಾತ್ತರು ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠರು. ಅವರ ತಲೆಗಳು ಕಲಹದಿಂದ ಮುಕ್ತವಾಗಿವೆ. ||8||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
agam agochar keemat nahee paaee |

ಅವನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ; ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
guraparasaadee man vasaaee |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਦਾ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਣਦਾਤਾ ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਮੰਗੈ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
sadaa sabad saalaahee gunadaataa lekhaa koe na mangai taahaa he |9|

ಯಾರೂ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಕರೆಯುವುದಿಲ್ಲ, ಯಾರು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಹೊಗಳುತ್ತಾರೆ, ಸದ್ಗುಣವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾರೆ. ||9||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
brahamaa bisan rudru tis kee sevaa |

ಬ್ರಹ್ಮ, ವಿಷ್ಣು ಮತ್ತು ಶಿವ ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
ant na paaveh alakh abhevaa |

ಅವರು ಸಹ ಕಾಣದ, ಅಜ್ಞಾತ ಭಗವಂತನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਅਪਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
jin kau nadar kareh too apanee guramukh alakh lakhaahaa he |10|

ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ಗುರುಮುಖರಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ. ||10||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430