ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 768


ਅੰਦਰਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜੀ ਖੋਈ ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
andarahu duramat doojee khoee so jan har liv laagaa |

ತನ್ನೊಳಗಿನಿಂದ ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುವವನು, ಆ ವಿನಮ್ರನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਨੀ ਮੇਰੈ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
jin kau kripaa keenee merai suaamee tin anadin har gun gaae |

ನನ್ನ ಕರ್ತನು ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಯಾರ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೋ, ಅವರು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸੁਣਿ ਮਨ ਭੀਨੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੨॥
sun man bheene sahaj subhaae |2|

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ, ನಾನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮುಳುಗಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
jug meh raam naam nisataaraa |

ಈ ಯುಗದಲ್ಲಿ ವಿಮೋಚನೆಯು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬರುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
gur te upajai sabad veechaaraa |

ಶಬ್ದದ ಪದದ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತನಶೀಲ ಧ್ಯಾನವು ಗುರುಗಳಿಂದ ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸੁ ਪਾਏ ॥
gurasabad veechaaraa raam naam piaaraa jis kirapaa kare su paae |

ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿದರೆ, ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಯಾರಿಗೆ ಭಗವಂತನು ಕರುಣೆ ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਗਵਾਏ ॥
sahaje gun gaavai din raatee kilavikh sabh gavaae |

ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ, ಅವರು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂ ਹਮਾਰਾ ॥
sabh ko teraa too sabhanaa kaa hau teraa too hamaaraa |

ಎಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮವರು, ಮತ್ತು ನೀವು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸೇರಿದವರು. ನಾನು ನಿನ್ನವನು, ಮತ್ತು ನೀನು ನನ್ನವನು.

ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥
jug meh raam naam nisataaraa |3|

ಈ ಯುಗದಲ್ಲಿ ವಿಮೋಚನೆಯು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬರುತ್ತದೆ. ||3||

ਸਾਜਨ ਆਇ ਵੁਠੇ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥
saajan aae vutthe ghar maahee |

ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಮನೆಯೊಳಗೆ ವಾಸಿಸಲು ಬಂದಿದ್ದಾನೆ;

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਹੀ ॥
har gun gaaveh tripat aghaahee |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಒಬ್ಬನು ತೃಪ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪೂರೈಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀ ਫਿਰਿ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਆਏ ॥
har gun gaae sadaa tripataasee fir bhookh na laagai aae |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಒಬ್ಬನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೃಪ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತೆ ಹಸಿವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਦਹ ਦਿਸਿ ਪੂਜ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
dah dis pooj hovai har jan kee jo har har naam dhiaae |

ಹರ, ಹರ ಎಂಬ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಭಗವಂತನ ಆ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥
naanak har aape jorr vichhorre har bin ko doojaa naahee |

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನೇ ಸೇರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಬೇರ್ಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ; ಭಗವಂತನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਸਾਜਨ ਆਇ ਵੁਠੇ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥੪॥੧॥
saajan aae vutthe ghar maahee |4|1|

ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಬಂದಿದ್ದಾನೆ. ||4||1||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੩ ॥
raag soohee mahalaa 3 ghar 3 |

ರಾಗ್ ಸೂಹೀ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೂರನೇ ಮನೆ:

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥
bhagat janaa kee har jeeo raakhai jug jug rakhadaa aaeaa raam |

ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಭಕ್ತರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ; ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ, ಆತನು ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸੋ ਭਗਤੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
so bhagat jo guramukh hovai haumai sabad jalaaeaa raam |

ಗುರುಮುಖರಾಗುವ ಭಕ್ತರು ಶಬ್ದದ ಪದದ ಮೂಲಕ ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕುತ್ತಾರೆ.

ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਜਿਸ ਦੀ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
haumai sabad jalaaeaa mere har bhaaeaa jis dee saachee baanee |

ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕುವವರು, ನನ್ನ ಪ್ರಭುವಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಮಾತು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
sachee bhagat kareh din raatee guramukh aakh vakhaanee |

ಗುರುವಿನ ಸೂಚನೆಯಂತೆ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತಿ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਭਗਤਾ ਕੀ ਚਾਲ ਸਚੀ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
bhagataa kee chaal sachee at niramal naam sachaa man bhaaeaa |

ಭಕ್ತರ ಜೀವನಶೈಲಿಯು ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ; ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਨੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥੧॥
naanak bhagat soheh dar saachai jinee sacho sach kamaaeaa |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಸತ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವ ಭಕ್ತರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਹੈ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥
har bhagataa kee jaat pat hai bhagat har kai naam samaane raam |

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗ ಮತ್ತು ಗೌರವ; ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತರು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਵਹਿ ਜਿਨ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਪਛਾਣੇ ਰਾਮ ॥
har bhagat kareh vichahu aap gavaaveh jin gun avagan pachhaane raam |

ಅವರು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮೊಳಗಿನಿಂದ ಆತ್ಮಾಭಿಮಾನವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಅರ್ಹತೆ ಮತ್ತು ದೋಷಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਭੈ ਭਗਤਿ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ॥
gun aaugan pachhaanai har naam vakhaanai bhai bhagat meetthee laagee |

ಅವರು ಅರ್ಹತೆ ಮತ್ತು ದೋಷಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ; ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆ ಅವರಿಗೆ ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਬੈਰਾਗੀ ॥
anadin bhagat kareh din raatee ghar hee meh bairaagee |

ಹಗಲಿರುಳು ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಹಗಲಿರುಳು ಪೂಜೆ ಸಲ್ಲಿಸಿ ಸ್ವಯಂವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಲಿಪ್ತರಾಗಿಯೇ ಇರುತ್ತಾರೆ.

ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖਹਿ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥
bhagatee raate sadaa man niramal har jeeo vekheh sadaa naale |

ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ, ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಿರ್ಮಲವಾಗಿ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ; ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಅವರೊಂದಿಗೆ ತಮ್ಮ ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਿ ਸਾਚੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲੇ ॥੨॥
naanak se bhagat har kai dar saache anadin naam samaale |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಭಕ್ತರು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯ; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ನಾಮ್ ಮೇಲೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
manamukh bhagat kareh bin satigur vin satigur bhagat na hoee raam |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಭಕ್ತಿಯ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಭಕ್ತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
haumai maaeaa rog viaape mar janameh dukh hoee raam |

ಅವರು ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯ ರೋಗಗಳಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಮರಣ ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ನೋವುಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
mar janameh dukh hoee doojai bhaae paraj vigoee vin gur tat na jaaniaa |

ಪ್ರಪಂಚವು ಮರಣ ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ನೋವುಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೂಲಕ ಅದು ಹಾಳಾಗುತ್ತದೆ; ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਭਗਤਿ ਵਿਹੂਣਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥
bhagat vihoonaa sabh jag bharamiaa ant geaa pachhutaaniaa |

ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಪ್ರಪಂಚದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಭ್ರಮೆ ಮತ್ತು ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ವಿಷಾದದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430