ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 238


ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥
jo is maare tis kau bhau naeh |

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವವನಿಗೆ ಭಯವಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥
jo is maare su naam samaeh |

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವವನು ನಾಮದಲ್ಲಿ ಲೀನನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
jo is maare tis kee trisanaa bujhai |

ಇದನ್ನು ಕೊಂದವನು ತನ್ನ ಆಸೆಗಳನ್ನು ತಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੨॥
jo is maare su daragah sijhai |2|

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವವನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಅನುಮೋದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ॥
jo is maare so dhanavantaa |

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವವನು ಶ್ರೀಮಂತ ಮತ್ತು ಶ್ರೀಮಂತ.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ॥
jo is maare so pativantaa |

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವವನು ಗೌರವಾನ್ವಿತ.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਜਤੀ ॥
jo is maare soee jatee |

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವವನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿ.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸੁ ਹੋਵੈ ਗਤੀ ॥੩॥
jo is maare tis hovai gatee |3|

ಇದನ್ನು ಕೊಂದವನು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਆਇਆ ਗਨੀ ॥
jo is maare tis kaa aaeaa ganee |

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವವನು - ಅವನ ಬರುವಿಕೆ ಶುಭಕರವಾಗಿದೆ.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥
jo is maare su nihachal dhanee |

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವವನು ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಶ್ರೀಮಂತ.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋ ਵਡਭਾਗਾ ॥
jo is maare so vaddabhaagaa |

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವವನು ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੪॥
jo is maare su anadin jaagaa |4|

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವವನು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಎಚ್ಚರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಜಾಗೃತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਾ ॥
jo is maare su jeevan mukataa |

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವವನು ಜೀವನ್ ಮುಕ್ತ, ಜೀವಂತವಾಗಿರುವಾಗಲೇ ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡನು.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਤਾ ॥
jo is maare tis kee niramal jugataa |

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವವನು ಶುದ್ಧ ಜೀವನಶೈಲಿಯನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਸੁਗਿਆਨੀ ॥
jo is maare soee sugiaanee |

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವವನು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬುದ್ಧಿವಂತ.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਸਹਜ ਧਿਆਨੀ ॥੫॥
jo is maare su sahaj dhiaanee |5|

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವವನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਥਾਇ ਨ ਪਰੈ ॥
eis maaree bin thaae na parai |

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲದೆ, ಒಂದು ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹವಲ್ಲ,

ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਜਾਪ ਤਪ ਕਰੈ ॥
kott karam jaap tap karai |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಆಚರಣೆಗಳು, ಮಂತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ತಪಸ್ಸುಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದಾದರೂ ಸಹ.

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਨਮੁ ਨ ਮਿਟੈ ॥
eis maaree bin janam na mittai |

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲದೆ, ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಚಕ್ರದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਛੁਟੈ ॥੬॥
eis maaree bin jam te nahee chhuttai |6|

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲದೇ ಹೋದರೆ ಸಾವಿನಿಂದ ಪಾರಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||6||

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
eis maaree bin giaan na hoee |

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲದೆ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਜੂਠਿ ਨ ਧੋਈ ॥
eis maaree bin jootth na dhoee |

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬನ ಅಶುದ್ಧತೆಯು ತೊಳೆಯಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਲਾ ॥
eis maaree bin sabh kichh mailaa |

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಹೊಲಸು.

ਇਸੁ ਮਾਰੀ ਬਿਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਉਲਾ ॥੭॥
eis maaree bin sabh kichh jaulaa |7|

ಇದನ್ನು ಕೊಲ್ಲದೆ ಹೋದರೆ ಎಲ್ಲವೂ ಸೋಲುವುದೇ ಆಟ. ||7||

ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ॥
jaa kau bhe kripaal kripaa nidh |

ಕರುಣೆಯ ನಿಧಿಯಾದ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ,

ਤਿਸੁ ਭਈ ਖਲਾਸੀ ਹੋਈ ਸਗਲ ਸਿਧਿ ॥
tis bhee khalaasee hoee sagal sidh |

ಒಬ್ಬನು ಬಿಡುಗಡೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਿ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾ ਕੀ ਹੈ ਮਾਰੀ ॥
gur dubidhaa jaa kee hai maaree |

ಗುರುವಿನಿಂದ ದ್ವಂದ್ವವನ್ನು ಕೊಂದವನು,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੀ ॥੮॥੫॥
kahu naanak so braham beechaaree |8|5|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ದೇವರನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ. ||8||5||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਤ ਸਭੁ ਕੋ ਮੀਤੁ ॥
har siau jurai ta sabh ko meet |

ಯಾರಾದರೂ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದಾಗ, ಎಲ್ಲರೂ ಅವನ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਤ ਨਿਹਚਲੁ ਚੀਤੁ ॥
har siau jurai ta nihachal cheet |

ಯಾರಾದರೂ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದಾಗ, ಅವನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕਾੜੑਾ ॥
har siau jurai na viaapai kaarraa |

ಯಾರಾದರೂ ತನ್ನನ್ನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಜೋಡಿಸಿದಾಗ, ಅವನು ಚಿಂತೆಗಳಿಂದ ಬಳಲುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ਤ ਹੋਇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧॥
har siau jurai ta hoe nisataaraa |1|

ಯಾರಾದರೂ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದಾಗ, ಅವನು ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋਰੁ ॥
re man mere toon har siau jor |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸು.

ਕਾਜਿ ਤੁਹਾਰੈ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaaj tuhaarai naahee hor |1| rahaau |

ಬೇರೆ ಯಾವುದೂ ನಿಮಗೆ ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੁਨੀਆਦਾਰ ॥
vadde vadde jo duneeaadaar |

ವಿಶ್ವದ ಮಹಾನ್ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯುತ ಜನರು

ਕਾਹੂ ਕਾਜਿ ਨਾਹੀ ਗਾਵਾਰ ॥
kaahoo kaaj naahee gaavaar |

ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ, ಮೂರ್ಖ!

ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਸੁਣਹਿ ॥
har kaa daas neech kul suneh |

ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮನು ವಿನಮ್ರ ಮೂಲದಿಂದ ಹುಟ್ಟಬಹುದು,

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਧਰਹਿ ॥੨॥
tis kai sang khin meh udhareh |2|

ಆದರೆ ಅವನ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਜਾ ਕੈ ਸੁਣਿ ਨਾਮ ॥
kott majan jaa kai sun naam |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಕೇಳುವುದು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಶುದ್ಧ ಸ್ನಾನಗಳಿಗೆ ಸಮಾನವಾಗಿದೆ.

ਕੋਟਿ ਪੂਜਾ ਜਾ ਕੈ ਹੈ ਧਿਆਨ ॥
kott poojaa jaa kai hai dhiaan |

ಅದನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪೂಜಾ ಸಮಾರಂಭಗಳಿಗೆ ಸಮ.

ਕੋਟਿ ਪੁੰਨ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
kott pun sun har kee baanee |

ಭಗವಂತನ ಬಾನಿಯ ಪದವನ್ನು ಕೇಳುವುದು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಭಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ನೀಡುವುದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾಗಿದೆ.

ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਗੁਰ ਤੇ ਬਿਧਿ ਜਾਣੀ ॥੩॥
kott falaa gur te bidh jaanee |3|

ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪ್ರತಿಫಲಗಳಿಗೆ ಸಮಾನವಾಗಿದೆ. ||3||

ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਚੇਤ ॥
man apune meh fir fir chet |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ, ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿ,

ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਹੇਤ ॥
binas jaeh maaeaa ke het |

ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯ ಮೇಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੁਮਰੈ ਸੰਗਿ ॥
har abinaasee tumarai sang |

ನಾಶವಾಗದ ಭಗವಂತ ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ.

ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਚੁ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੪॥
man mere rach raam kai rang |4|

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗು. ||4||

ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਉਤਰੈ ਸਭ ਭੂਖ ॥
jaa kai kaam utarai sabh bhookh |

ಅವನಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಹಸಿವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਨ ਜੋਹਹਿ ਦੂਤ ॥
jaa kai kaam na joheh doot |

ಅವನಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ, ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಗಮನಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਤੇਰਾ ਵਡ ਗਮਰੁ ॥
jaa kai kaam teraa vadd gamar |

ಅವನಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನೀವು ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ.

ਜਾ ਕੈ ਕਾਮਿ ਹੋਵਹਿ ਤੂੰ ਅਮਰੁ ॥੫॥
jaa kai kaam hoveh toon amar |5|

ಅವನಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನೀವು ಅಮರರಾಗುತ್ತೀರಿ. ||5||

ਜਾ ਕੇ ਚਾਕਰ ਕਉ ਨਹੀ ਡਾਨ ॥
jaa ke chaakar kau nahee ddaan |

ಅವನ ಸೇವಕನು ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਾ ਕੇ ਚਾਕਰ ਕਉ ਨਹੀ ਬਾਨ ॥
jaa ke chaakar kau nahee baan |

ಅವನ ಸೇವಕನಿಗೆ ಯಾವುದೇ ನಷ್ಟವಿಲ್ಲ.

ਜਾ ਕੈ ਦਫਤਰਿ ਪੁਛੈ ਨ ਲੇਖਾ ॥
jaa kai dafatar puchhai na lekhaa |

ಅವನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ, ಅವನ ಸೇವಕನು ಅವನ ಖಾತೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਤਾ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰਹੁ ਬਿਸੇਖਾ ॥੬॥
taa kee chaakaree karahu bisekhaa |6|

ಆದುದರಿಂದ ಆತನಿಗೆ ವಿಶೇಷ ಸೇವೆ ಮಾಡಿರಿ. ||6||

ਜਾ ਕੈ ਊਨ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬਾਤ ॥
jaa kai aoon naahee kaahoo baat |

ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದರಲ್ಲೂ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ.

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਅਨੇਕਹਿ ਭਾਤਿ ॥
ekeh aap anekeh bhaat |

ಅವನು ಅನೇಕ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡರೂ ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ.

ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਇ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥
jaa kee drisatt hoe sadaa nihaal |

ಅವರ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ, ನೀವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುತ್ತೀರಿ.

ਮਨ ਮੇਰੇ ਕਰਿ ਤਾ ਕੀ ਘਾਲ ॥੭॥
man mere kar taa kee ghaal |7|

ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡು, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ. ||7||

ਨਾ ਕੋ ਚਤੁਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੂੜਾ ॥
naa ko chatur naahee ko moorraa |

ಯಾರೂ ಬುದ್ಧಿವಂತರಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಯಾರೂ ಮೂರ್ಖರಲ್ಲ.

ਨਾ ਕੋ ਹੀਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੂਰਾ ॥
naa ko heen naahee ko sooraa |

ಯಾರೂ ದುರ್ಬಲರಲ್ಲ, ಯಾರೂ ವೀರರೂ ಅಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430