ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 293


ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥
naanak har prabh aapeh mele |4|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ದೇವರು ಅವನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥
saadhasang mil karahu anand |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಗೆ ಸೇರಿ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವಾಗಿರಿ.

ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
gun gaavahu prabh paramaanand |

ಪರಮ ಆನಂದದ ಮೂರ್ತರೂಪವಾದ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
raam naam tat karahu beechaar |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಾರವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ.

ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥
drulabh deh kaa karahu udhaar |

ಈ ಮಾನವ ದೇಹವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ, ಪಡೆಯುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
amrit bachan har ke gun gaau |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳ ಅಮೃತ ಪದಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ;

ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
praan taran kaa ihai suaau |

ಇದು ನಿಮ್ಮ ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಆತ್ಮವನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥
aatth pahar prabh pekhahu neraa |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿರುವ ದೇವರನ್ನು ನೋಡು.

ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥
mittai agiaan binasai andheraa |

ಅಜ್ಞಾನವು ತೊಲಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕತ್ತಲೆಯು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥
sun upades hiradai basaavahu |

ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ.

ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥
man ichhe naanak fal paavahu |5|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ನೀವು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||5||

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥
halat palat due lehu savaar |

ಈ ಜಗತ್ತು ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಎರಡನ್ನೂ ಅಲಂಕರಿಸಿ;

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
raam naam antar ur dhaar |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥
poore gur kee pooree deekhiaa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿವೆ.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥
jis man basai tis saach pareekhiaa |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅದು ನೆಲೆಸಿದೆಯೋ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
man tan naam japahu liv laae |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದಿಂದ, ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಿ; ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥
dookh darad man te bhau jaae |

ದುಃಖ, ನೋವು ಮತ್ತು ಭಯ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ.

ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥
sach vaapaar karahu vaapaaree |

ನಿಜವಾದ ವ್ಯಾಪಾರದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಹರಿಸು, ಓ ವ್ಯಾಪಾರಿ,

ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥
daragah nibahai khep tumaaree |

ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಾಪಾರವು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ekaa ttek rakhahu man maeh |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಇರಿಸಿ.

ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
naanak bahur na aaveh jaeh |6|

ಓ ನಾನಕ್, ನೀನು ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಬಂದು ಹೋಗಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ||6||

ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
tis te door kahaa ko jaae |

ಅವನಿಂದ ದೂರವಿರಲು ಯಾರಾದರೂ ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬಹುದು?

ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥
aubarai raakhanahaar dhiaae |

ರಕ್ಷಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ, ನೀವು ಉಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ.

ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥
nirbhau japai sagal bhau mittai |

ನಿರ್ಭೀತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದರೆ ಎಲ್ಲ ಭಯವೂ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥
prabh kirapaa te praanee chhuttai |

ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥
jis prabh raakhai tis naahee dookh |

ದೇವರಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಎಂದಿಗೂ ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥
naam japat man hovat sookh |

ನಾಮ ಪಠಣ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಶಾಂತವಾಗುತ್ತದೆ.

ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
chintaa jaae mittai ahankaar |

ಆತಂಕ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥
tis jan kau koe na pahuchanahaar |

ಆ ವಿನಯವಂತ ಸೇವಕನಿಗೆ ಯಾರೂ ಸರಿಸಾಟಿಯಾಗಲಾರರು.

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
sir aoopar tthaadtaa gur sooraa |

ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯುತ ಗುರು ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ನಿಂತಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥
naanak taa ke kaaraj pooraa |7|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ಈಡೇರಿವೆ. ||7||

ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥
mat pooree amrit jaa kee drisatt |

ಅವನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ನೋಟವು ಅಮೃತವಾಗಿದೆ.

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥
darasan pekhat udharat srisatt |

ಅವನ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡುವುದರಿಂದ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವು ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥
charan kamal jaa ke anoop |

ಅವನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳು ಹೋಲಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ಸುಂದರವಾಗಿವೆ.

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥
safal darasan sundar har roop |

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವು ಫಲಪ್ರದ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಫಲದಾಯಕವಾಗಿದೆ; ಅವನ ಭಗವಂತನ ರೂಪ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ.

ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
dhan sevaa sevak paravaan |

ಅವರ ಸೇವೆ ಧನ್ಯ; ಅವನ ಸೇವಕ ಪ್ರಸಿದ್ಧ.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
antarajaamee purakh pradhaan |

ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ, ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಪರಮಾತ್ಮ.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥
jis man basai su hot nihaal |

ಅವನು ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆಯೋ ಅವನು ಆನಂದದಿಂದ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥
taa kai nikatt na aavat kaal |

ಸಾವು ಅವನ ಹತ್ತಿರ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
amar bhe amaraa pad paaeaa |

ಒಬ್ಬನು ಅಮರನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಮರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥
saadhasang naanak har dhiaaeaa |8|22|

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದು, ಓ ನಾನಕ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ. ||8||22||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥
giaan anjan gur deea agiaan andher binaas |

ಗುರುಗಳು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಮುಲಾಮುವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನದ ಅಂಧಕಾರವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
har kirapaa te sant bhettiaa naanak man paragaas |1|

ಭಗವಂತನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನಾನು ಸಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ; ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗಿದೆ. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

ಅಷ್ಟಪದೀ:

ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥
santasang antar prabh ddeetthaa |

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ, ನಾನು ದೇವರನ್ನು ನನ್ನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
naam prabhoo kaa laagaa meetthaa |

ದೇವರ ಹೆಸರು ನನಗೆ ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ.

ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥
sagal samigree ekas ghatt maeh |

ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳು ಒಬ್ಬನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅಡಕವಾಗಿವೆ,

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥
anik rang naanaa drisattaeh |

ಆದರೂ ಅವು ಹಲವು ಬಗೆಯ ಬಣ್ಣಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತವೆ.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
nau nidh amrit prabh kaa naam |

ಒಂಬತ್ತು ನಿಧಿಗಳು ದೇವರ ಅಮೃತ ನಾಮದಲ್ಲಿವೆ.

ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
dehee meh is kaa bisraam |

ಮಾನವ ದೇಹದೊಳಗೆ ಅದರ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ.

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥
sun samaadh anahat tah naad |

ಆಳವಾದ ಸಮಾಧಿ, ಮತ್ತು ನಾಡ್‌ನ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವಿದೆ.

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
kahan na jaaee acharaj bisamaad |

ಅದರ ವಿಸ್ಮಯ ಮತ್ತು ವಿಸ್ಮಯವನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥
tin dekhiaa jis aap dikhaae |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ, ಯಾರಿಗೆ ದೇವರು ಅದನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak tis jan sojhee paae |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಆ ವಿನಯವಂತನಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥
so antar so baahar anant |

ಅನಂತ ಭಗವಂತ ಒಳಗಿದ್ದಾನೆ, ಹೊರಗಿದ್ದಾನೆ.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ ॥
ghatt ghatt biaap rahiaa bhagavant |

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ, ಭಗವಂತನಾದ ದೇವರು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥
dharan maeh aakaas peaal |

ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ, ಅಕಾಶಿಕ್ ಈಥರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಭೂಗತ ಜಗತ್ತಿನ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ

ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
sarab lok pooran pratipaal |

ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಪಂಚಗಳಲ್ಲಿ, ಅವರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪಾಲಕರಾಗಿದ್ದಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430