ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 235


ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥
aap chhaddaae chhutteeai satigur charan samaal |4|

ಭಗವಂತನೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದರೆ, ನೀವು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸಿರಿ. ||4||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਲਿ ॥
man karahalaa mere piaariaa vich dehee jot samaal |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಒಂಟೆಯಂತಹ ಮನಸ್ಸೇ, ದೇಹದೊಳಗಿನ ದೈವಿಕ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರಿ.

ਗੁਰਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰੀ ਦਇਆਲਿ ॥੫॥
gur nau nidh naam vikhaaliaa har daat karee deaal |5|

ಗುರುಗಳು ನಾಮದ ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತ ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾನೆ. ||5||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਚੰਚਲਾ ਚਤੁਰਾਈ ਛਡਿ ਵਿਕਰਾਲਿ ॥
man karahalaa toon chanchalaa chaturaaee chhadd vikaraal |

ಓ ಒಂಟೆಯಂತಹ ಮನವೇ, ನೀನು ತುಂಬಾ ಚಂಚಲ; ನಿಮ್ಮ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਹਰਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ॥੬॥
har har naam samaal toon har mukat kare ant kaal |6|

ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರಿ, ಹರ್, ಹರ್; ಕೊನೆಯ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਤੂੰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਸਮਾਲਿ ॥
man karahalaa vaddabhaageea toon giaan ratan samaal |

ಓ ಒಂಟೆಯಂತಹ ಮನವೇ, ನೀನು ತುಂಬಾ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ; ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನದ ರತ್ನದ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸಿರಿ.

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਧਾਰਿਆ ਜਮੁ ਮਾਰਿਅੜਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥੭॥
gur giaan kharrag hath dhaariaa jam maariarraa jamakaal |7|

ಗುರುವಿನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನದ ಖಡ್ಗವನ್ನು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದೀರಿ; ಸಾವಿನ ಈ ವಿಧ್ವಂಸಕನೊಂದಿಗೆ, ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನನ್ನು ಕೊಲ್ಲು. ||7||

ਅੰਤਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭਵਹਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ॥
antar nidhaan man karahale bhram bhaveh baahar bhaal |

ನಿಧಿಯು ಒಳಗಿದೆ, ಓ ಒಂಟೆಯಂತಹ ಮನಸ್ಸು, ಆದರೆ ನೀವು ಅದನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಸಂದೇಹದಿಂದ ಹೊರಗೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧੜਾ ਨਾਲਿ ॥੮॥
gur purakh pooraa bhettiaa har sajan ladharraa naal |8|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಜೀವಿ, ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತನಾದ ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ನೀವು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ. ||8||

ਰੰਗਿ ਰਤੜੇ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥
rang ratarre man karahale har rang sadaa samaal |

ಒಂಟೆಯಂಥ ಮನವೇ ನೀನು ಸುಖಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುವೆ; ಬದಲಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಶಾಶ್ವತ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸಿರಿ!

ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੯॥
har rang kade na utarai gur sevaa sabad samaal |9|

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಣ್ಣವು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಗುರುವನ್ನು ಸೇವಿಸಿ ಮತ್ತು ಶಬ್ದದ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರಿ. ||9||

ਹਮ ਪੰਖੀ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਹਰਿ ਤਰਵਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਕਾਲਿ ॥
ham pankhee man karahale har taravar purakh akaal |

ನಾವು ಪಕ್ಷಿಗಳು, ಓ ಒಂಟೆಯಂತಹ ಮನಸ್ಸು; ಲಾರ್ಡ್, ಇಮ್ಮಾರ್ಟಲ್ ಪ್ರೈಮಲ್ ಬೀಯಿಂಗ್, ಮರವಾಗಿದೆ.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧੦॥੨॥
vaddabhaagee guramukh paaeaa jan naanak naam samaal |10|2|

ಗುರುಮುಖರು ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು - ಅವರು ಅದನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸಿರಿ. ||10||2||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
raag gaurree guaareree mahalaa 5 asattapadeea |

ರಾಗ್ ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh guraprasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ಸತ್ಯವೇ ಹೆಸರು. ಕ್ರಿಯೇಟಿವ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಪರ್ಸನಿಫೈಡ್. ಗುರು ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਜਬ ਇਹੁ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਤ ਗੁਮਾਨਾ ॥
jab ihu man meh karat gumaanaa |

ಈ ಮನಸ್ಸು ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದಾಗ,

ਤਬ ਇਹੁ ਬਾਵਰੁ ਫਿਰਤ ਬਿਗਾਨਾ ॥
tab ihu baavar firat bigaanaa |

ನಂತರ ಅದು ಹುಚ್ಚನಂತೆ ಮತ್ತು ಹುಚ್ಚನಂತೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ.

ਜਬ ਇਹੁ ਹੂਆ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
jab ihu hooaa sagal kee reenaa |

ಆದರೆ ಅದು ಎಲ್ಲರ ಧೂಳಾದಾಗ,

ਤਾ ਤੇ ਰਮਈਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥੧॥
taa te rameea ghatt ghatt cheenaa |1|

ಆಗ ಅದು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਸਹਜ ਸੁਹੇਲਾ ਫਲੁ ਮਸਕੀਨੀ ॥
sahaj suhelaa fal masakeenee |

ನಮ್ರತೆಯ ಫಲವು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದವಾಗಿದೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੈ ਮੋਹਿ ਦਾਨੁ ਦੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur apunai mohi daan deenee |1| rahaau |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರು ನನಗೆ ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਬ ਕਿਸ ਕਉ ਇਹੁ ਜਾਨਸਿ ਮੰਦਾ ॥
jab kis kau ihu jaanas mandaa |

ಇತರರು ಕೆಟ್ಟವರು ಎಂದು ಅವನು ನಂಬಿದಾಗ,

ਤਬ ਸਗਲੇ ਇਸੁ ਮੇਲਹਿ ਫੰਦਾ ॥
tab sagale is meleh fandaa |

ಆಗ ಎಲ್ಲರೂ ಅವನಿಗಾಗಿ ಬಲೆಗಳನ್ನು ಹಾಕುತ್ತಾರೆ.

ਮੇਰ ਤੇਰ ਜਬ ਇਨਹਿ ਚੁਕਾਈ ॥
mer ter jab ineh chukaaee |

ಆದರೆ ಅವನು 'ನನ್ನದು' ಮತ್ತು 'ನಿನ್ನದು' ಎಂಬ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ,

ਤਾ ਤੇ ਇਸੁ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਬੈਰਾਈ ॥੨॥
taa te is sang nahee bairaaee |2|

ಆಗ ಯಾರೂ ಅವನ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਜਬ ਇਨਿ ਅਪੁਨੀ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥
jab in apunee apanee dhaaree |

ಅವನು 'ನನ್ನದು, ನನ್ನದು' ಎಂದು ಅಂಟಿಕೊಂಡಾಗ,

ਤਬ ਇਸ ਕਉ ਹੈ ਮੁਸਕਲੁ ਭਾਰੀ ॥
tab is kau hai musakal bhaaree |

ನಂತರ ಅವನು ಆಳವಾದ ತೊಂದರೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.

ਜਬ ਇਨਿ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਤਾ ॥
jab in karanaihaar pachhaataa |

ಆದರೆ ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಗುರುತಿಸಿದಾಗ,

ਤਬ ਇਸ ਨੋ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਤਾਤਾ ॥੩॥
tab is no naahee kichh taataa |3|

ಆಗ ಅವನು ಹಿಂಸೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਜਬ ਇਨਿ ਅਪੁਨੋ ਬਾਧਿਓ ਮੋਹਾ ॥
jab in apuno baadhio mohaa |

ಅವನು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡಾಗ,

ਆਵੈ ਜਾਇ ਸਦਾ ਜਮਿ ਜੋਹਾ ॥
aavai jaae sadaa jam johaa |

ಅವನು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ, ಸಾವಿನ ನಿರಂತರ ನೋಟದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ.

ਜਬ ਇਸ ਤੇ ਸਭ ਬਿਨਸੇ ਭਰਮਾ ॥
jab is te sabh binase bharamaa |

ಆದರೆ ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಅನುಮಾನಗಳು ದೂರವಾದಾಗ,

ਭੇਦੁ ਨਾਹੀ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਾ ॥੪॥
bhed naahee hai paarabrahamaa |4|

ಆಗ ಆತನಿಗೂ ಪರಮಾತ್ಮನಿಗೂ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿಲ್ಲ. ||4||

ਜਬ ਇਨਿ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਮਾਨੇ ਭੇਦਾ ॥
jab in kichh kar maane bhedaa |

ಅವನು ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿದಾಗ,

ਤਬ ਤੇ ਦੂਖ ਡੰਡ ਅਰੁ ਖੇਦਾ ॥
tab te dookh ddandd ar khedaa |

ನಂತರ ಅವನು ನೋವು, ಶಿಕ್ಷೆ ಮತ್ತು ದುಃಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਬ ਇਨਿ ਏਕੋ ਏਕੀ ਬੂਝਿਆ ॥
jab in eko ekee boojhiaa |

ಆದರೆ ಅವನು ಏಕಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಗುರುತಿಸಿದಾಗ,

ਤਬ ਤੇ ਇਸ ਨੋ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝਿਆ ॥੫॥
tab te is no sabh kichh soojhiaa |5|

ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਜਬ ਇਹੁ ਧਾਵੈ ਮਾਇਆ ਅਰਥੀ ॥
jab ihu dhaavai maaeaa arathee |

ಅವನು ಮಾಯೆ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತಿನ ಸಲುವಾಗಿ ಓಡಿದಾಗ,

ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਨਹ ਤਿਸ ਲਾਥੀ ॥
nah tripataavai nah tis laathee |

ಅವನು ತೃಪ್ತನಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವನ ಆಸೆಗಳು ತಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਬ ਇਸ ਤੇ ਇਹੁ ਹੋਇਓ ਜਉਲਾ ॥
jab is te ihu hoeio jaulaa |

ಆದರೆ ಅವನು ಮಾಯೆಯಿಂದ ಓಡಿಹೋದಾಗ,

ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਚਲੀ ਉਠਿ ਕਉਲਾ ॥੬॥
peechhai laag chalee utth kaulaa |6|

ಆಗ ಸಂಪತ್ತಿನ ದೇವಿಯು ಎದ್ದು ಅವನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||6||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਓ ॥
kar kirapaa jau satigur milio |

ಆತನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ,

ਮਨ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਦੀਪਕੁ ਜਲਿਓ ॥
man mandar meh deepak jalio |

ಮನವೆಂಬ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ದೀಪ ಬೆಳಗುತ್ತದೆ.

ਜੀਤ ਹਾਰ ਕੀ ਸੋਝੀ ਕਰੀ ॥
jeet haar kee sojhee karee |

ಸೋಲು-ಗೆಲುವು ಯಾವುದು ಎಂದು ಅರಿವಾದಾಗ,

ਤਉ ਇਸੁ ਘਰ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਰੀ ॥੭॥
tau is ghar kee keemat paree |7|

ನಂತರ ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯ ನಿಜವಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಶಂಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ||7||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430