ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1094


ਆਇਆ ਓਹੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥
aaeaa ohu paravaan hai ji kul kaa kare udhaar |

ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಪೀಳಿಗೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬರುವುದನ್ನು ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪੁਛੀਐ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
agai jaat na puchheeai karanee sabad hai saar |

ಇನ್ನು ಮುಂದೆ, ಸಾಮಾಜಿಕ ಸ್ಥಾನಮಾನದ ಬಗ್ಗೆ ಯಾರೂ ಪ್ರಶ್ನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಮತ್ತು ಭವ್ಯವಾದ ಶಬ್ದದ ಅಭ್ಯಾಸವಾಗಿದೆ.

ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਣਾ ਬਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
hor koorr parranaa koorr kamaavanaa bikhiaa naal piaar |

ಇತರ ಅಧ್ಯಯನಗಳು ಸುಳ್ಳು, ಮತ್ತು ಇತರ ಕ್ರಮಗಳು ಸುಳ್ಳು; ಅಂತಹ ಜನರು ವಿಷವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਅੰਦਰਿ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥
andar sukh na hovee manamukh janam khuaar |

ಅವರು ತಮ್ಮೊಳಗೆ ಯಾವುದೇ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ; ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੨॥
naanak naam rate se ubare gur kai het apaar |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡವರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರಿಗೆ ಗುರುವಿನ ಮೇಲೆ ಅಪರಿಮಿತ ಪ್ರೀತಿ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਦਾ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸਚਾ ॥
aape kar kar vekhadaa aape sabh sachaa |

ಅವನೇ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಮೇಲೆ ನೋಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸತ್ಯ.

ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਖਸਮ ਕਾ ਸੋਈ ਨਰੁ ਕਚਾ ॥
jo hukam na boojhai khasam kaa soee nar kachaa |

ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಆಜ್ಞೆಯಾದ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದವನು ಸುಳ್ಳು.

ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ॥
jit bhaavai tith laaeidaa guramukh har sachaa |

ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂತೋಷದಿಂದ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಗುರುಮುಖನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਰਚਾ ॥
sabhanaa kaa saahib ek hai gurasabadee rachaa |

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಯಜಮಾನ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ನಾವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತಿದ್ದೇವೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਚਾ ॥
guramukh sadaa salaaheeai sabh tis de jachaa |

ಗುರುಮುಖರು ಅವನನ್ನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾರೆ; ಎಲ್ಲರೂ ಅವನ ಭಿಕ್ಷುಕರು.

ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਚਾਇਦਾ ਤਿਵ ਹੀ ਕੋ ਨਚਾ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
jiau naanak aap nachaaeidaa tiv hee ko nachaa |22|1| sudh |

ಓ ನಾನಕ್, ಆತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುವಂತೆ, ನಾವು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. ||22||1|| ಸುಧ||

ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo vaar mahalaa 5 |

ವಾರ್ ಆಫ್ ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್,

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ದಖನಾಯ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਤੂ ਚਉ ਸਜਣ ਮੈਡਿਆ ਡੇਈ ਸਿਸੁ ਉਤਾਰਿ ॥
too chau sajan maiddiaa ddeee sis utaar |

ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನೇ, ನೀನು ನನಗೆ ಹೇಳಿದರೆ, ನಾನು ನನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ನಿನಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ.

ਨੈਣ ਮਹਿੰਜੇ ਤਰਸਦੇ ਕਦਿ ਪਸੀ ਦੀਦਾਰੁ ॥੧॥
nain mahinje tarasade kad pasee deedaar |1|

ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ನಿನಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತವೆ; ನಾನು ನಿನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವಾಗ ನೋಡುತ್ತೇನೆ? ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨੀਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਤਊ ਨਾਲਿ ਬਿਆ ਨੇਹ ਕੂੜਾਵੇ ਡੇਖੁ ॥
neehu mahinjaa taoo naal biaa neh koorraave ddekh |

ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ; ಇತರ ಪ್ರೀತಿಯು ಸುಳ್ಳು ಎಂದು ನಾನು ನೋಡಿದೆ.

ਕਪੜ ਭੋਗ ਡਰਾਵਣੇ ਜਿਚਰੁ ਪਿਰੀ ਨ ਡੇਖੁ ॥੨॥
kaparr bhog ddaraavane jichar piree na ddekh |2|

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ನಾನು ನೋಡದಿರುವವರೆಗೂ ಬಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ಆಹಾರ ಕೂಡ ನನಗೆ ಭಯ ಹುಟ್ಟಿಸುತ್ತದೆ. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਉਠੀ ਝਾਲੂ ਕੰਤੜੇ ਹਉ ਪਸੀ ਤਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥
autthee jhaaloo kantarre hau pasee tau deedaar |

ಓ ನನ್ನ ಪತಿ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡಲು ನಾನು ಬೇಗನೆ ಎದ್ದೇಳುತ್ತೇನೆ.

ਕਾਜਲੁ ਹਾਰ ਤਮੋਲ ਰਸੁ ਬਿਨੁ ਪਸੇ ਹਭਿ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥੩॥
kaajal haar tamol ras bin pase habh ras chhaar |3|

ಕಣ್ಣಿನ ಅಲಂಕಾರ, ಹೂವಿನ ಮಾಲೆಗಳು ಮತ್ತು ವೀಳ್ಯದೆಲೆಯ ಸುವಾಸನೆಯು ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡದೆ ಧೂಳಲ್ಲದೆ ಬೇರೇನೂ ಅಲ್ಲ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਧਾਰਿਆ ॥
too sachaa saahib sach sach sabh dhaariaa |

ನೀವು ನಿಜ, ಓ ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್; ನೀವು ಸತ್ಯವಾದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಎತ್ತಿಹಿಡಿಯುತ್ತೀರಿ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤੋ ਥਾਟੁ ਸਿਰਜਿ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥
guramukh keeto thaatt siraj sansaariaa |

ನೀವು ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದೀರಿ, ಗುರುಮುಖರಿಗೆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ.

ਹਰਿ ਆਗਿਆ ਹੋਏ ਬੇਦ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
har aagiaa hoe bed paap pun veechaariaa |

ಭಗವಂತನ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ವೇದಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವಕ್ಕೆ ಬಂದವು; ಅವರು ಪಾಪ ಮತ್ತು ಪುಣ್ಯದ ನಡುವೆ ತಾರತಮ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰਿਆ ॥
brahamaa bisan mahes trai gun bisathaariaa |

ನೀವು ಬ್ರಹ್ಮ, ವಿಷ್ಣು ಮತ್ತು ಶಿವ ಮತ್ತು ಮೂರು ಗುಣಗಳ ವಿಸ್ತಾರವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸਾਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਵਾਰਿਆ ॥
nav khandd prithamee saaj har rang savaariaa |

ಒಂಬತ್ತು ಪ್ರದೇಶಗಳ ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ, ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಸೌಂದರ್ಯದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਅੰਤਰਿ ਕਲ ਧਾਰਿਆ ॥
vekee jant upaae antar kal dhaariaa |

ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ, ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ತುಂಬಿದ್ದೀರಿ.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥
teraa ant na jaanai koe sach sirajanahaariaa |

ಓ ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಮಿತಿ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੧॥
too jaaneh sabh bidh aap guramukh nisataariaa |1|

ನೀವೇ ಎಲ್ಲಾ ಮಾರ್ಗಗಳು ಮತ್ತು ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೀರಿ; ನೀವೇ ಗುರುಮುಖರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ. ||1||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ದಖನಾಯ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜੇ ਤੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਅਸਾਡੜਾ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਾ ਵੇਛੋੜਿ ॥
je too mitru asaaddarraa hik bhoree naa vechhorr |

ನೀನು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಾಗಿದ್ದರೆ, ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ನನ್ನಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಬೇಡ.

ਜੀਉ ਮਹਿੰਜਾ ਤਉ ਮੋਹਿਆ ਕਦਿ ਪਸੀ ਜਾਨੀ ਤੋਹਿ ॥੧॥
jeeo mahinjaa tau mohiaa kad pasee jaanee tohi |1|

ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ನಿನ್ನಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಆಕರ್ಷಿತವಾಗಿದೆ; ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಯಾವಾಗ ನೋಡುತ್ತೇನೆ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ? ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਦੁਰਜਨ ਤੂ ਜਲੁ ਭਾਹੜੀ ਵਿਛੋੜੇ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥
durajan too jal bhaaharree vichhorre mar jaeh |

ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಡು, ದುಷ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿ; ಓ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆ, ಸತ್ತಂತೆ.

ਕੰਤਾ ਤੂ ਸਉ ਸੇਜੜੀ ਮੈਡਾ ਹਭੋ ਦੁਖੁ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥
kantaa too sau sejarree maiddaa habho dukh ulaeh |2|

ಓ ನನ್ನ ಪತಿ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗು, ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳು ದೂರವಾಗಲಿ. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਦੁਰਜਨੁ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਵੇਛੋੜਾ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥
durajan doojaa bhaau hai vechhorraa haumai rog |

ದುಷ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾನೆ; ಅಹಂಕಾರದ ಕಾಯಿಲೆಯ ಮೂಲಕ, ಅವನು ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਜਣੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥੩॥
sajan sachaa paatisaahu jis mil keechai bhog |3|

ನಿಜವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ; ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ, ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਬੇਅੰਤੁ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੈ ਕਉਣੁ ॥
too agam deaal beant teree keemat kahai kaun |

ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ, ಕರುಣಾಮಯಿ ಮತ್ತು ಅನಂತ; ನಿಮ್ಮ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಯಾರು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಬಹುದು?

ਤੁਧੁ ਸਿਰਜਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੂ ਨਾਇਕੁ ਸਗਲ ਭਉਣ ॥
tudh sirajiaa sabh sansaar too naaeik sagal bhaun |

ನೀವು ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದೀರಿ; ನೀನು ಎಲ್ಲ ಲೋಕಗಳಿಗೂ ಒಡೆಯ.

ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਰਉਣ ॥
teree kudarat koe na jaanai mere tthaakur sagal raun |

ಓ ನನ್ನ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಒಡೆಯನೇ, ನಿನ್ನ ಸೃಜನಶೀಲ ಶಕ್ತಿ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਗ ਉਧਰਣ ॥
tudh aparr koe na sakai too abinaasee jag udharan |

ಯಾರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಸರಿಗಟ್ಟಲಾರರು; ನೀವು ನಾಶವಾಗದ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ, ಪ್ರಪಂಚದ ರಕ್ಷಕ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430