ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 535


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

ಡೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੇਖਿਓ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਰੀ ਕੋਊ ॥
mai bahu bidh pekhio doojaa naahee ree koaoo |

ನಾನು ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೋಡಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ಭಗವಂತನಷ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭ ਭੀਤਰਿ ਰਵਿਆ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਲੋਊ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khandd deep sabh bheetar raviaa poor rahio sabh loaoo |1| rahaau |

ಎಲ್ಲಾ ಖಂಡಗಳು ಮತ್ತು ದ್ವೀಪಗಳಲ್ಲಿ, ಅವರು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ; ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಲೋಕಗಳಲ್ಲೂ ಇದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਗਮ ਅਗੰਮਾ ਕਵਨ ਮਹਿੰਮਾ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਸੁਨਿ ਸੋਊ ॥
agam agamaa kavan mahinmaa man jeevai sun soaoo |

ಅವರು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಅತ್ಯಂತ ಅಗ್ರಾಹ್ಯ; ಆತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಯಾರು ಪಠಿಸಬಹುದು? ಆತನ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಕೇಳುವುದರಲ್ಲೇ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಜೀವಿಸುತ್ತದೆ.

ਚਾਰਿ ਆਸਰਮ ਚਾਰਿ ਬਰੰਨਾ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੇਵਤੋਊ ॥੧॥
chaar aasaram chaar baranaa mukat bhe sevatoaoo |1|

ಜೀವನದ ನಾಲ್ಕು ಹಂತಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕು ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗಗಳಲ್ಲಿರುವ ಜನರು, ಭಗವಂತ, ನಿನ್ನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਦੁਤੀਅ ਗਏ ਸੁਖ ਹੋਊ ॥
gur sabad drirraaeaa param pad paaeaa duteea ge sukh hoaoo |

ಗುರುಗಳು ಅವರ ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಈಗ ನಾನು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇದ್ದೇನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਸਹਜੋਊ ॥੨॥੨॥੩੩॥
kahu naanak bhav saagar tariaa har nidh paaee sahajoaoo |2|2|33|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ದಾಟಿದೆ. ||2||2||33||

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥
raag devagandhaaree mahalaa 5 ghar 6 |

ರಾಗ್ ದೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಆರನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਏਕੈ ਰੇ ਹਰਿ ਏਕੈ ਜਾਨ ॥
ekai re har ekai jaan |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.

ਏਕੈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ekai re guramukh jaan |1| rahaau |

ಓ ಗುರುಮುಖ, ಅವನು ಒಬ್ಬನೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਤ ਹਉ ਤੁਮ ਭ੍ਰਮਹੁ ਨ ਭਾਈ ਰਵਿਆ ਰੇ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਨ ॥੧॥
kaahe bhramat hau tum bhramahu na bhaaee raviaa re raviaa srab thaan |1|

ಯಾಕೆ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಿದ್ದೀಯ? ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಅಲೆದಾಡಬೇಡಿ; ಅವನು ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕਾਸਟ ਮਝਾਰਿ ਬਿਨੁ ਸੰਜਮ ਨਹੀ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿ ॥
jiau baisantar kaasatt majhaar bin sanjam nahee kaaraj saar |

ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಕಿ, ನಿಯಂತ್ರಣವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾವುದೇ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಪೂರೈಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ਹਰਿ ਜੀ ਕੋ ਦੁਆਰ ॥
bin gur na paavaigo har jee ko duaar |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನ ದ್ವಾರವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਹੈ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੧॥੩੪॥
mil sangat taj abhimaan kahu naanak paae hai param nidhaan |2|1|34|

ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ದಿ ಸೇಂಟ್ಸ್‌ಗೆ ಸೇರುವುದು, ನಿಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ; ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||2||1||34||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |

ಡೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਈ ਤਾ ਕੀ ਗਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaanee na jaaee taa kee gaat |1| rahaau |

ಅವನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਹ ਪੇਖਾਰਉ ਹਉ ਕਰਿ ਚਤੁਰਾਈ ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮੇ ਕਹਨ ਕਹਾਤਿ ॥੧॥
kah pekhaarau hau kar chaturaaee bisaman bisame kahan kahaat |1|

ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳ ಮೂಲಕ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ನೋಡಬಹುದು? ಈ ಕಥೆಯನ್ನು ಹೇಳುವವರಿಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯ ಮತ್ತು ಆಶ್ಚರ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਸਿਧ ਅਰੁ ਸਾਧਿਕ ॥
gan gandharab sidh ar saadhik |

ದೇವರ ಸೇವಕರು, ಆಕಾಶ ಗಾಯಕರು, ಸಿದ್ಧರು ಮತ್ತು ಸಾಧಕರು,

ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ॥
sur nar dev braham brahamaadik |

ದೇವದೂತ ಮತ್ತು ದೈವಿಕ ಜೀವಿಗಳು, ಬ್ರಹ್ಮ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮನಂತಹವರು,

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਉਚਰਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
chatur bed ucharat din raat |

ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳು ಹಗಲಿರುಳು ಘೋಷಿಸುತ್ತವೆ,

ਅਗਮ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰੁ ਆਗਾਧਿ ॥
agam agam tthaakur aagaadh |

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ, ಸಮೀಪಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ.

ਗੁਨ ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤ ਭਨੁ ਨਾਨਕ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਪਰੈ ਪਰਾਤਿ ॥੨॥੨॥੩੫॥
gun beant beant bhan naanak kahan na jaaee parai paraat |2|2|35|

ಅವರ ಮಹಿಮೆಗಳು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲ, ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ; ಅವುಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ - ಅವು ನಮ್ಮ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿವೆ. ||2||2||35||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

ಡೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਧਿਆਏ ਗਾਏ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥
dhiaae gaae karanaihaar |

ನಾನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਭਉ ਨਾਹੀ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ਅਨਿਕ ਓਹੀ ਰੇ ਏਕ ਸਮਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhau naahee sukh sahaj anandaa anik ohee re ek samaar |1| rahaau |

ನಾನು ನಿರ್ಭೀತನಾದೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಅನಂತವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಶಾಂತಿ, ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ॥
safal moorat gur merai maathai |

ಅತ್ಯಂತ ಫಲಪ್ರದವಾದ ಚಿತ್ರದ ಗುರುಗಳು ತಮ್ಮ ಕೈಯನ್ನು ನನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਸਾਥੈ ॥
jat kat pekhau tat tat saathai |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ, ಅಲ್ಲಿ, ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಅವನನ್ನು ಕಾಣುತ್ತೇನೆ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥੧॥
charan kamal mere praan adhaar |1|

ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳು ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರಿಗೆ ಆಸರೆಯಾಗಿದೆ. ||1||

ਸਮਰਥ ਅਥਾਹ ਬਡਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥
samarath athaah baddaa prabh meraa |

ನನ್ನ ದೇವರು ಸರ್ವಶಕ್ತ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿಶಾಲವಾಗಿದೆ.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਨੇਰਾ ॥
ghatt ghatt antar saahib neraa |

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳು ಹತ್ತಿರವಾಗಿದ್ದಾರೆ - ಅವರು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾರೆ.

ਤਾਕੀ ਸਰਨਿ ਆਸਰ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥੨॥੩॥੩੬॥
taakee saran aasar prabh naanak jaa kaa ant na paaraavaar |2|3|36|

ನಾನಕ್ ಅವರು ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತು ದೇವರ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ, ಅವರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ. ||2||3||36||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

ಡೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਉਲਟੀ ਰੇ ਮਨ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥
aulattee re man ulattee re |

ಓ ನನ್ನ ಮನವೇ ದೂರ ಸರಿಯಿರಿ.

ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਕਰਿ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥
saakat siau kar ulattee re |

ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನಿಂದ ದೂರವಿರಿ.

ਝੂਠੈ ਕੀ ਰੇ ਝੂਠੁ ਪਰੀਤਿ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਮਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jhootthai kee re jhootth pareet chhuttakee re man chhuttakee re saakat sang na chhuttakee re |1| rahaau |

ಸುಳ್ಳೇ ಸುಳ್ಳಿನ ಪ್ರೀತಿ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಮುರಿಯಿರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸಂಬಂಧಗಳು ಮುರಿದುಹೋಗುತ್ತವೆ. ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನೊಂದಿಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಮುರಿಯಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਉ ਕਾਜਰ ਭਰਿ ਮੰਦਰੁ ਰਾਖਿਓ ਜੋ ਪੈਸੈ ਕਾਲੂਖੀ ਰੇ ॥
jiau kaajar bhar mandar raakhio jo paisai kaalookhee re |

ಮಸಿ ತುಂಬಿದ ಮನೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವವನು ಕಪ್ಪಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਤੇ ਭਾਗਿ ਗਇਓ ਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਛੁਟਕੀ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਰੇ ॥੧॥
doorahu hee te bhaag geio hai jis gur mil chhuttakee trikuttee re |1|

ಅಂತಹ ಜನರಿಂದ ದೂರ ಓಡಿ! ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವನು ಮೂರು ಸ್ವಭಾವಗಳ ಬಂಧನದಿಂದ ಪಾರಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮੇਰਾ ਮੁਖੁ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਜੁਟਸੀ ਰੇ ॥
maagau daan kripaal kripaa nidh meraa mukh saakat sang na juttasee re |

ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನೇ, ಕರುಣೆಯ ಸಾಗರವೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಈ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ - ದಯವಿಟ್ಟು, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿಂಕ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಮುಖಾಮುಖಿ ಮಾಡಬೇಡಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430