ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1292


ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag malaar baanee bhagat naamadev jeeo kee |

ರಾಗ್ ಮಲಾರ್, ಭಕ್ತ ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಜೀ ಅವರ ಮಾತು:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸੇਵੀਲੇ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ॥
seveele gopaal raae akul niranjan |

ಪ್ರಪಂಚದ ಸಾರ್ವಭೌಮನಾದ ರಾಜನನ್ನು ಸೇವಿಸು. ಅವನಿಗೆ ಪೂರ್ವಜರಿಲ್ಲ; ಅವನು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧ.

ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਜਾਚਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagat daan deejai jaacheh sant jan |1| rahaau |

ವಿನಮ್ರ ಸಂತರು ಬೇಡುವ ಭಕ್ತಿಯ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਦਿਗ ਦਿਸੈ ਸਰਾਇਚਾ ਬੈਕੁੰਠ ਭਵਨ ਚਿਤ੍ਰਸਾਲਾ ਸਪਤ ਲੋਕ ਸਾਮਾਨਿ ਪੂਰੀਅਲੇ ॥
jaan chai ghar dig disai saraaeichaa baikuntth bhavan chitrasaalaa sapat lok saamaan pooreeale |

ಅವನ ಮನೆಯು ಎಲ್ಲಾ ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಕಾಣುವ ಮಂಟಪವಾಗಿದೆ; ಅವನ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಏಳು ಲೋಕಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ರೀತಿ ತುಂಬುತ್ತವೆ.

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਲਛਿਮੀ ਕੁਆਰੀ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੀਵੜੇ ਕਉਤਕੁ ਕਾਲੁ ਬਪੁੜਾ ਕੋਟਵਾਲੁ ਸੁ ਕਰਾ ਸਿਰੀ ॥
jaan chai ghar lachhimee kuaaree chand sooraj deevarre kautak kaal bapurraa kottavaal su karaa siree |

ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಕನ್ಯೆ ಲಕ್ಷ್ಮಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾಳೆ. ಚಂದ್ರ ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯ ಅವನ ಎರಡು ದೀಪಗಳು; ದರಿದ್ರನಾದ ಮರಣದ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ತನ್ನ ನಾಟಕಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ತೆರಿಗೆಯನ್ನು ವಿಧಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸੁ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਨਰਹਰੀ ॥੧॥
su aaisaa raajaa sree naraharee |1|

ಅಂತಹ ನನ್ನ ಸಾರ್ವಭೌಮ ಪ್ರಭು ರಾಜನು, ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಪರಮ ಪ್ರಭು. ||1||

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਕੁਲਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਚਤੁਰ ਮੁਖੁ ਡਾਂਵੜਾ ਜਿਨਿ ਬਿਸ੍ਵ ਸੰਸਾਰੁ ਰਾਚੀਲੇ ॥
jaan chai ghar kulaal brahamaa chatur mukh ddaanvarraa jin bisv sansaar raacheele |

ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ನಾಲ್ಕು ಮುಖದ ಬ್ರಹ್ಮ, ವಿಶ್ವ ಕುಂಬಾರ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.

ਜਾਂ ਕੈ ਘਰਿ ਈਸਰੁ ਬਾਵਲਾ ਜਗਤ ਗੁਰੂ ਤਤ ਸਾਰਖਾ ਗਿਆਨੁ ਭਾਖੀਲੇ ॥
jaan kai ghar eesar baavalaa jagat guroo tat saarakhaa giaan bhaakheele |

ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಜಗದ್ಗುರುವಾದ ಹುಚ್ಚನಾದ ಶಿವನು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ; ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಅವನು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਜਾਂ ਚੈ ਡਾਂਗੀਆ ਦੁਆਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਲੇਖੀਆ ॥
paap pun jaan chai ddaangeea duaarai chitr gupat lekheea |

ಪಾಪ ಮತ್ತು ಪುಣ್ಯವು ಅವನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಪ್ರಮಾಣಿತವಾಗಿದೆ; ಚಿತ್ರ್ ಮತ್ತು ಗುಪ್ತ್ ಜಾಗೃತ ಮತ್ತು ಉಪಪ್ರಜ್ಞೆಯ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ದೇವತೆಗಳು.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਪਰੁਲੀ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰੁ ॥
dharam raae parulee pratihaar |

ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು, ವಿನಾಶದ ಪ್ರಭು, ಬಾಗಿಲು ಮನುಷ್ಯ.

ਸੁੋ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲੁ ॥੨॥
suo aaisaa raajaa sree gopaal |2|

ಅಂತಹ ಪರಮ ಸಾರ್ವಭೌಮನು ವಿಶ್ವದ ಪ್ರಭು. ||2||

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਰਿਖੀ ਬਪੁੜੇ ਢਾਢੀਆ ਗਾਵੰਤ ਆਛੈ ॥
jaan chai ghar gan gandharab rikhee bapurre dtaadteea gaavant aachhai |

ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಹೆರಾಲ್ಡ್‌ಗಳು, ಆಕಾಶ ಗಾಯಕರು, ಋಷಿಗಳು ಮತ್ತು ಬಡ ಮಂತ್ರವಾದಿಗಳು ಇದ್ದಾರೆ, ಅವರು ತುಂಬಾ ಮಧುರವಾಗಿ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਰੂਪੀਆ ਅਨਗਰੂਆ ਆਖਾੜਾ ਮੰਡਲੀਕ ਬੋਲ ਬੋਲਹਿ ਕਾਛੇ ॥
sarab saasatr bahu roopeea anagarooaa aakhaarraa manddaleek bol boleh kaachhe |

ಎಲ್ಲಾ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು ಅವರ ರಂಗಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ರೂಪಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ, ಸುಂದರವಾದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತವೆ.

ਚਉਰ ਢੂਲ ਜਾਂ ਚੈ ਹੈ ਪਵਣੁ ॥
chaur dtool jaan chai hai pavan |

ಗಾಳಿಯು ಅವನ ಮೇಲೆ ನೊಣ-ಕುಂಚವನ್ನು ಅಲೆಯುತ್ತದೆ;

ਚੇਰੀ ਸਕਤਿ ਜੀਤਿ ਲੇ ਭਵਣੁ ॥
cheree sakat jeet le bhavan |

ಜಗತ್ತನ್ನು ಗೆದ್ದ ಮಾಯೆಯೇ ಅವನ ಕೈಕೆಳಗಿನವಳು.

ਅੰਡ ਟੂਕ ਜਾ ਚੈ ਭਸਮਤੀ ॥
andd ttook jaa chai bhasamatee |

ಭೂಮಿಯ ಚಿಪ್ಪು ಅವನ ಅಗ್ಗಿಸ್ಟಿಕೆ.

ਸੁੋ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਪਤੀ ॥੩॥
suo aaisaa raajaa tribhavan patee |3|

ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ಸಾರ್ವಭೌಮನು ಅಂತಹವನು. ||3||

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਕੂਰਮਾ ਪਾਲੁ ਸਹਸ੍ਰ ਫਨੀ ਬਾਸਕੁ ਸੇਜ ਵਾਲੂਆ ॥
jaan chai ghar kooramaa paal sahasr fanee baasak sej vaalooaa |

ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಆಕಾಶ ಆಮೆಯು ಹಾಸಿಗೆಯ ಚೌಕಟ್ಟಾಗಿದೆ, ಇದನ್ನು ಸಾವಿರ ತಲೆಯ ಹಾವಿನ ತಂತಿಗಳಿಂದ ನೇಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ਬਨਾਸਪਤੀ ਮਾਲਣੀ ਛਿਨਵੈ ਕਰੋੜੀ ਮੇਘ ਮਾਲਾ ਪਾਣੀਹਾਰੀਆ ॥
atthaarah bhaar banaasapatee maalanee chhinavai karorree megh maalaa paaneehaareea |

ಅವನ ಹೂ-ಹುಡುಗಿಯರು ಹದಿನೆಂಟು ಹೊರೆಯ ಸಸ್ಯವರ್ಗ; ಅವನ ಜಲವಾಹಕಗಳು ಒಂಬೈನೂರ ಅರವತ್ತು ಮಿಲಿಯನ್ ಮೋಡಗಳು.

ਨਖ ਪ੍ਰਸੇਵ ਜਾ ਚੈ ਸੁਰਸਰੀ ॥
nakh prasev jaa chai surasaree |

ಅವನ ಬೆವರು ಗಂಗಾನದಿ.

ਸਪਤ ਸਮੁੰਦ ਜਾਂ ਚੈ ਘੜਥਲੀ ॥
sapat samund jaan chai gharrathalee |

ಏಳು ಸಮುದ್ರಗಳು ಅವನ ನೀರಿನ ಹೂಜಿಗಳು.

ਏਤੇ ਜੀਅ ਜਾਂ ਚੈ ਵਰਤਣੀ ॥
ete jeea jaan chai varatanee |

ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವಿಗಳು ಅವನ ಮನೆಯ ಪಾತ್ರೆಗಳು.

ਸੁੋ ਐਸਾ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥੪॥
suo aaisaa raajaa tribhavan dhanee |4|

ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜನು ಅಂತಹವನು. ||4||

ਜਾਂ ਚੈ ਘਰਿ ਨਿਕਟ ਵਰਤੀ ਅਰਜਨੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਅੰਬਰੀਕੁ ਨਾਰਦੁ ਨੇਜੈ ਸਿਧ ਬੁਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਬਾਨਵੈ ਹੇਲਾ ॥
jaan chai ghar nikatt varatee arajan dhraoo prahalaad anbareek naarad nejai sidh budh gan gandharab baanavai helaa |

ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅರ್ಜುನ, ದ್ರೌ, ಪ್ರಹ್ಲಾದ, ಅಂಬ್ರೀಕ, ನಾರದ, ನಯಜಾ, ಸಿದ್ಧರು ಮತ್ತು ಬುದ್ಧರು, ತೊಂಬತ್ತೆರಡು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಘೋಷಕರು ಮತ್ತು ಅವರ ಅದ್ಭುತ ನಾಟಕದಲ್ಲಿ ಆಕಾಶ ಗಾಯಕರು ಇದ್ದಾರೆ.

ਏਤੇ ਜੀਅ ਜਾਂ ਚੈ ਹਹਿ ਘਰੀ ॥
ete jeea jaan chai heh gharee |

ಪ್ರಪಂಚದ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿವೆ.

ਸਰਬ ਬਿਆਪਿਕ ਅੰਤਰ ਹਰੀ ॥
sarab biaapik antar haree |

ಎಲ್ಲರ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತ ಪ್ರಸರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਤਾਂ ਚੀ ਆਣਿ ॥
pranavai naamadeo taan chee aan |

ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಕೋರಿ.

ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਚੈ ਨੀਸਾਣਿ ॥੫॥੧॥
sagal bhagat jaa chai neesaan |5|1|

ಎಲ್ಲಾ ಭಕ್ತರು ಅವರ ಬ್ಯಾನರ್ ಮತ್ತು ಲಾಂಛನಗಳು. ||5||1||

ਮਲਾਰ ॥
malaar |

ಮಲಾರ್:

ਮੋ ਕਉ ਤੂੰ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰਿ ॥
mo kau toon na bisaar too na bisaar |

ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡ; ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡ,

ਤੂ ਨ ਬਿਸਾਰੇ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too na bisaare raameea |1| rahaau |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਲਾਵੰਤੀ ਇਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜੋ ਹੈ ਮੁਝ ਊਪਰਿ ਸਭ ਕੋਪਿਲਾ ॥
aalaavantee ihu bhram jo hai mujh aoopar sabh kopilaa |

ಈ ಬಗ್ಗೆ ದೇವಸ್ಥಾನದ ಅರ್ಚಕರಿಗೆ ಅನುಮಾನವಿದ್ದು, ಎಲ್ಲರೂ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਸੂਦੁ ਸੂਦੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿ ਉਠਾਇਓ ਕਹਾ ਕਰਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥
sood sood kar maar utthaaeio kahaa krau baap beetthulaa |1|

ನನ್ನನ್ನು ಕೆಳಜಾತಿ ಮತ್ತು ಅಸ್ಪೃಶ್ಯ ಎಂದು ಕರೆದು, ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದು ನನ್ನನ್ನು ಓಡಿಸಿದರು; ಓ ಪ್ರೀತಿಯ ತಂದೆ ಕರ್ತನೇ, ನಾನೀಗ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು? ||1||

ਮੂਏ ਹੂਏ ਜਉ ਮੁਕਤਿ ਦੇਹੁਗੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇਲਾ ॥
mooe hooe jau mukat dehuge mukat na jaanai koeilaa |

ನಾನು ಸತ್ತ ನಂತರ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿದರೆ, ನಾನು ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਏ ਪੰਡੀਆ ਮੋ ਕਉ ਢੇਢ ਕਹਤ ਤੇਰੀ ਪੈਜ ਪਿਛੰਉਡੀ ਹੋਇਲਾ ॥੨॥
e panddeea mo kau dtedt kahat teree paij pichhnauddee hoeilaa |2|

ಈ ಪಂಡಿತರು, ಈ ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರು, ನನ್ನನ್ನು ಕೆಳಜಾತಿ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಇದನ್ನು ಹೇಳಿದಾಗ, ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಗೌರವವನ್ನೂ ಹಾಳು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਤੂ ਜੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ਅਤਿਭੁਜ ਭਇਓ ਅਪਾਰਲਾ ॥
too ju deaal kripaal kaheeat hain atibhuj bheio apaaralaa |

ನಿಮ್ಮನ್ನು ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ನಿಮ್ಮ ತೋಳಿನ ಶಕ್ತಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅಪ್ರತಿಮವಾಗಿದೆ.

ਫੇਰਿ ਦੀਆ ਦੇਹੁਰਾ ਨਾਮੇ ਕਉ ਪੰਡੀਅਨ ਕਉ ਪਿਛਵਾਰਲਾ ॥੩॥੨॥
fer deea dehuraa naame kau panddeean kau pichhavaaralaa |3|2|

ಭಗವಂತನು ದೇವಾಲಯವನ್ನು ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಸಿದನು; ಅವರು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರಿಗೆ ಬೆನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿದರು. ||3||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430