ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 721


ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
raag tilang mahalaa 1 ghar 1 |

ರಾಗ್ ತಿಲಾಂಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ಸತ್ಯವೇ ಹೆಸರು. ಕ್ರಿಯೇಟಿವ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಪರ್ಸನಿಫೈಡ್. ಭಯವಿಲ್ಲ. ದ್ವೇಷವಿಲ್ಲ. ದಿ ಅಂಡಿಯಿಂಗ್ ಚಿತ್ರ. ಬಿಯಾಂಡ್ ಬರ್ತ್. ಸ್ವಯಂ ಅಸ್ತಿತ್ವ. ಗುರು ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਯਕ ਅਰਜ ਗੁਫਤਮ ਪੇਸਿ ਤੋ ਦਰ ਗੋਸ ਕੁਨ ਕਰਤਾਰ ॥
yak araj gufatam pes to dar gos kun karataar |

ನಾನು ನಿಮಗೆ ಈ ಒಂದು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ, ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಕರ್ತನೇ.

ਹਕਾ ਕਬੀਰ ਕਰੀਮ ਤੂ ਬੇਐਬ ਪਰਵਦਗਾਰ ॥੧॥
hakaa kabeer kareem too beaaib paravadagaar |1|

ನೀನು ನಿಜ, ಶ್ರೇಷ್ಠ, ಕರುಣಾಮಯಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲ, ಓ ಚೆರಿಶರ್ ಲಾರ್ಡ್. ||1||

ਦੁਨੀਆ ਮੁਕਾਮੇ ਫਾਨੀ ਤਹਕੀਕ ਦਿਲ ਦਾਨੀ ॥
duneea mukaame faanee tahakeek dil daanee |

ಪ್ರಪಂಚವು ಮರಣದ ಕ್ಷಣಿಕ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ - ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಖಚಿತವಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਮਮ ਸਰ ਮੂਇ ਅਜਰਾਈਲ ਗਿਰਫਤਹ ਦਿਲ ਹੇਚਿ ਨ ਦਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mam sar mooe ajaraaeel girafatah dil hech na daanee |1| rahaau |

ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕ ಅಜ್ರಾ-ಈಲ್ ನನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲಿನ ಕೂದಲಿನಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਨ ਪਿਸਰ ਪਦਰ ਬਿਰਾਦਰਾਂ ਕਸ ਨੇਸ ਦਸਤੰਗੀਰ ॥
jan pisar padar biraadaraan kas nes dasatangeer |

ಸಂಗಾತಿ, ಮಕ್ಕಳು, ಪೋಷಕರು ಮತ್ತು ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು - ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮ ಕೈ ಹಿಡಿಯಲು ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਖਿਰ ਬਿਅਫਤਮ ਕਸ ਨ ਦਾਰਦ ਚੂੰ ਸਵਦ ਤਕਬੀਰ ॥੨॥
aakhir biafatam kas na daarad choon savad takabeer |2|

ಮತ್ತು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ನಾನು ಬಿದ್ದಾಗ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕೊನೆಯ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯ ಸಮಯ ಬಂದಾಗ, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಯಾರೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਸਬ ਰੋਜ ਗਸਤਮ ਦਰ ਹਵਾ ਕਰਦੇਮ ਬਦੀ ਖਿਆਲ ॥
sab roj gasatam dar havaa karadem badee khiaal |

ಹಗಲಿರುಳು ದುರಾಸೆಯಿಂದ ದುಷ್ಟ ಉಪಾಯಗಳನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿದ್ದೆ.

ਗਾਹੇ ਨ ਨੇਕੀ ਕਾਰ ਕਰਦਮ ਮਮ ੲਂੀ ਚਿਨੀ ਅਹਵਾਲ ॥੩॥
gaahe na nekee kaar karadam mam enee chinee ahavaal |3|

ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ; ಇದು ನನ್ನ ಸ್ಥಿತಿ. ||3||

ਬਦਬਖਤ ਹਮ ਚੁ ਬਖੀਲ ਗਾਫਿਲ ਬੇਨਜਰ ਬੇਬਾਕ ॥
badabakhat ham chu bakheel gaafil benajar bebaak |

ನಾನು ದುರದೃಷ್ಟ, ಜಿಪುಣ, ನಿರ್ಲಕ್ಷ್ಯ, ನಾಚಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ದೇವರ ಭಯವಿಲ್ಲದವನು.

ਨਾਨਕ ਬੁਗੋਯਦ ਜਨੁ ਤੁਰਾ ਤੇਰੇ ਚਾਕਰਾਂ ਪਾ ਖਾਕ ॥੪॥੧॥
naanak bugoyad jan turaa tere chaakaraan paa khaak |4|1|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ನಿನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕ, ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರ ಪಾದದ ಧೂಳಿ. ||4||1||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
tilang mahalaa 1 ghar 2 |

ತಿಲಾಂಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਭਉ ਤੇਰਾ ਭਾਂਗ ਖਲੜੀ ਮੇਰਾ ਚੀਤੁ ॥
bhau teraa bhaang khalarree meraa cheet |

ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಭಯವೇ ನನ್ನ ಗಾಂಜಾ; ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಅದನ್ನು ಹಿಡಿದಿರುವ ಚೀಲವಾಗಿದೆ.

ਮੈ ਦੇਵਾਨਾ ਭਇਆ ਅਤੀਤੁ ॥
mai devaanaa bheaa ateet |

ನಾನು ಅಮಲೇರಿದ ಸಂನ್ಯಾಸಿಯಾದೆ.

ਕਰ ਕਾਸਾ ਦਰਸਨ ਕੀ ਭੂਖ ॥
kar kaasaa darasan kee bhookh |

ನನ್ನ ಕೈಗಳು ನನ್ನ ಭಿಕ್ಷಾಪಾತ್ರೆ; ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ತುಂಬಾ ಹಸಿದಿದ್ದೇನೆ.

ਮੈ ਦਰਿ ਮਾਗਉ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੧॥
mai dar maagau neetaa neet |1|

ನಾನು ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਤਉ ਦਰਸਨ ਕੀ ਕਰਉ ਸਮਾਇ ॥
tau darasan kee krau samaae |

ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਮੈ ਦਰਿ ਮਾਗਤੁ ਭੀਖਿਆ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai dar maagat bheekhiaa paae |1| rahaau |

ನಾನು ನಿನ್ನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಭಿಕ್ಷುಕನಾಗಿದ್ದೇನೆ - ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ದಾನದಿಂದ ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕੇਸਰਿ ਕੁਸਮ ਮਿਰਗਮੈ ਹਰਣਾ ਸਰਬ ਸਰੀਰੀ ਚੜੑਣਾ ॥
kesar kusam miragamai haranaa sarab sareeree charranaa |

ಕೇಸರಿ, ಹೂವುಗಳು, ಕಸ್ತೂರಿ ಎಣ್ಣೆ ಮತ್ತು ಚಿನ್ನವು ಎಲ್ಲರ ದೇಹವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತದೆ.

ਚੰਦਨ ਭਗਤਾ ਜੋਤਿ ਇਨੇਹੀ ਸਰਬੇ ਪਰਮਲੁ ਕਰਣਾ ॥੨॥
chandan bhagataa jot inehee sarabe paramal karanaa |2|

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತರು ಶ್ರೀಗಂಧದಂತಿದ್ದು, ಅದು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ತನ್ನ ಪರಿಮಳವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ||2||

ਘਿਅ ਪਟ ਭਾਂਡਾ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
ghia patt bhaanddaa kahai na koe |

ತುಪ್ಪ ಅಥವಾ ರೇಷ್ಮೆ ಕಲುಷಿತವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಯಾರೂ ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਐਸਾ ਭਗਤੁ ਵਰਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ॥
aaisaa bhagat varan meh hoe |

ಅಂತಹ ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತ, ಅವನ ಸಾಮಾಜಿಕ ಸ್ಥಾನಮಾನ ಏನೇ ಇರಲಿ.

ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵੇ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
terai naam nive rahe liv laae |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ನಾಮಕ್ಕೆ ಗೌರವಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸುವವರು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਦਰਿ ਭੀਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩॥੧॥੨॥
naanak tin dar bheekhiaa paae |3|1|2|

ನಾನಕ್ ಅವರ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ದಾನಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||3||1||2||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
tilang mahalaa 1 ghar 3 |

ತಿಲಾಂಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೂರನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਾਇਆ ਪਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਲੀਤੜਾ ਲਬਿ ਰੰਗਾਏ ॥
eihu tan maaeaa paahiaa piaare leetarraa lab rangaae |

ಈ ದೇಹದ ಬಟ್ಟೆಯು ಮಾಯೆಯಿಂದ ನಿಯಮಾಧೀನವಾಗಿದೆ, ಓ ಪ್ರಿಯ; ಈ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ದುರಾಶೆಯಿಂದ ಬಣ್ಣಿಸಲಾಗಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430