ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1403


ਬੇਵਜੀਰ ਬਡੇ ਧੀਰ ਧਰਮ ਅੰਗ ਅਲਖ ਅਗਮ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਆਪਣੈ ਉਛਾਹਿ ਜੀਉ ॥
bevajeer badde dheer dharam ang alakh agam khel keea aapanai uchhaeh jeeo |

ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೇ ಸಲಹೆಗಾರರಿಲ್ಲ, ನೀವು ತುಂಬಾ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದಿರುವಿರಿ; ನೀವು ಕಾಣದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯವಾದ ಧರ್ಮದ ಪಾಲಕರು. ನೀವು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ನಾಟಕವನ್ನು ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਸੁਤਹ ਸਿਧ ਰੂਪੁ ਧਰਿਓ ਸਾਹਨ ਕੈ ਸਾਹਿ ਜੀਉ ॥
akath kathaa kathee na jaae teen lok rahiaa samaae sutah sidh roop dhario saahan kai saeh jeeo |

ನಿಮ್ಮ ಮಾತನಾಡದ ಮಾತನ್ನು ಯಾರೂ ಮಾತನಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ನೀನು ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವೆ. ರಾಜರ ರಾಜನೇ, ನೀವು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥੮॥
sat saach sree nivaas aad purakh sadaa tuhee vaahiguroo vaahiguroo vaahiguroo vaeh jeeo |3|8|

ನೀವು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸತ್ಯ, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನೆಲೆ, ಮೂಲ ಪರಮಾತ್ಮ. ವಹಾಯ್ ಗುರು, ವಹಾಯ್ ಗುರು, ವಹಾಯ್ ಗುರು, ವಹಾಯ್ ಜೀ-ಓ. ||3||8||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥
satiguroo satiguroo satigur gubind jeeo |

ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತ.

ਬਲਿਹਿ ਛਲਨ ਸਬਲ ਮਲਨ ਭਗ੍ਤਿ ਫਲਨ ਕਾਨੑ ਕੁਅਰ ਨਿਹਕਲੰਕ ਬਜੀ ਡੰਕ ਚੜ੍ਹੂ ਦਲ ਰਵਿੰਦ ਜੀਉ ॥
balihi chhalan sabal malan bhagt falan kaana kuar nihakalank bajee ddank charrhaoo dal ravind jeeo |

ಬಲಿರಾಜನನ್ನು ಮೋಹಿಸುವವನು, ಅವನು ಪರಾಕ್ರಮಿಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಕ್ತರನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತಾನೆ; ರಾಜಕುಮಾರ ಕೃಷ್ಣ ಮತ್ತು ಕಲ್ಕಿ; ಅವನ ಸೈನ್ಯದ ಗುಡುಗು ಮತ್ತು ಅವನ ಡ್ರಮ್‌ನ ಬಡಿತವು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದಾದ್ಯಂತ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ.

ਰਾਮ ਰਵਣ ਦੁਰਤ ਦਵਣ ਸਕਲ ਭਵਣ ਕੁਸਲ ਕਰਣ ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਹੀ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ਸਹਸ ਮੁਖ ਫਨਿੰਦ ਜੀਉ ॥
raam ravan durat davan sakal bhavan kusal karan sarab bhoot aap hee devaadh dev sahas mukh fanind jeeo |

ಚಿಂತನೆಯ ಭಗವಂತ, ಪಾಪವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು, ಎಲ್ಲಾ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ಆನಂದವನ್ನುಂಟುಮಾಡುವವನು, ಅವನೇ ದೇವತೆಗಳ ದೇವರು, ದೈವಿಕ ದೈವತ್ವ, ಸಾವಿರ ತಲೆಯ ರಾಜ ನಾಗರಹಾವು.

ਜਰਮ ਕਰਮ ਮਛ ਕਛ ਹੁਅ ਬਰਾਹ ਜਮੁਨਾ ਕੈ ਕੂਲਿ ਖੇਲੁ ਖੇਲਿਓ ਜਿਨਿ ਗਿੰਦ ਜੀਉ ॥
jaram karam machh kachh hua baraah jamunaa kai kool khel khelio jin gind jeeo |

ಅವರು ಮೀನು, ಆಮೆ ಮತ್ತು ಕಾಡುಹಂದಿಯ ಅವತಾರಗಳಲ್ಲಿ ಜನ್ಮ ಪಡೆದರು ಮತ್ತು ಅವರ ಪಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿದರು. ಅವರು ಜಮುನಾ ನದಿಯ ದಡದಲ್ಲಿ ಆಟಗಳನ್ನು ಆಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਨਾਮੁ ਸਾਰੁ ਹੀਏ ਧਾਰੁ ਤਜੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥
naam saar hee dhaar taj bikaar man gayand satiguroo satiguroo satigur gubind jeeo |4|9|

ಈ ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ, ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸಿನ ದುಷ್ಟತನವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಓ ಗೇಯಂಡ್, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರುವೇ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು. ||4||9||

ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥
siree guroo siree guroo siree guroo sat jeeo |

ಪರಮ ಗುರು, ಪರಮ ಗುರು, ಪರಮ ಗುರು, ಸತ್ಯ, ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತ.

ਗੁਰ ਕਹਿਆ ਮਾਨੁ ਨਿਜ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਜਾਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਇਹੈ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਹੋਇ ਕਲੵਾਨੁ ਲਹਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਜੀਉ ॥
gur kahiaa maan nij nidhaan sach jaan mantru ihai nis baasur hoe kalayaan laheh param gat jeeo |

ಗುರುವಿನ ಮಾತನ್ನು ಗೌರವಿಸಿ ಪಾಲಿಸಿ; ಇದು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂಪತ್ತು - ಈ ಮಂತ್ರವನ್ನು ನಿಜವೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನೀವು ಉಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಸ್ಥಾನಮಾನದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜਣ ਜਣ ਸਿਉ ਛਾਡੁ ਧੋਹੁ ਹਉਮੈ ਕਾ ਫੰਧੁ ਕਾਟੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਤਿ ਜੀਉ ॥
kaam krodh lobh mohu jan jan siau chhaadd dhohu haumai kaa fandh kaatt saadhasang rat jeeo |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ, ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ; ನಿಮ್ಮ ಮೋಸದ ಆಟಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ. ಅಹಂಕಾರದ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ನ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಮನೆಯಲ್ಲಿರಲಿ.

ਦੇਹ ਗੇਹੁ ਤ੍ਰਿਅ ਸਨੇਹੁ ਚਿਤ ਬਿਲਾਸੁ ਜਗਤ ਏਹੁ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਦਾ ਸੇਉ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਕਰੁ ਮਤਿ ਜੀਉ ॥
deh gehu tria sanehu chit bilaas jagat ehu charan kamal sadaa seo drirrataa kar mat jeeo |

ನಿಮ್ಮ ದೇಹ, ನಿಮ್ಮ ಮನೆ, ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಾತಿಯ ಮತ್ತು ಈ ಪ್ರಪಂಚದ ಸಂತೋಷಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿ. ಅವರ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಈ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ದೃಢವಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਨਾਮੁ ਸਾਰੁ ਹੀਏ ਧਾਰੁ ਤਜੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥੫॥੧੦॥
naam saar hee dhaar taj bikaar man gayand siree guroo siree guroo siree guroo sat jeeo |5|10|

ಈ ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ, ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸಿನ ದುಷ್ಟತನವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಓ ಗೇಯಂಡ್. ಪರಮ ಗುರು, ಪರಮ ಗುರು, ಪರಮ ಗುರು, ಸತ್ಯ, ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತ. ||5||10||

ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਸਦਕਾ ॥
sevak kai bharapoor jug jug vaahaguroo teraa sabh sadakaa |

ನಿನ್ನ ಸೇವಕರು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನೆರವೇರಿದ್ದಾರೆ; ಓ ವಹೇ ಗುರುವೇ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನೀನೇ.

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਊ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥
nirankaar prabh sadaa salaamat keh na sakai koaoo too kad kaa |

ಓ ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತ ದೇವರೇ, ನೀನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಖಂಡವಾಗಿರುವೆ; ನೀನು ಹೇಗೆ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡೆ ಎಂದು ಯಾರೂ ಹೇಳಲಾರರು.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਿਰੇ ਤੈ ਅਗਨਤ ਤਿਨ ਕਉ ਮੋਹੁ ਭਯਾ ਮਨ ਮਦ ਕਾ ॥
brahamaa bisan sire tai aganat tin kau mohu bhayaa man mad kaa |

ನೀವು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಬ್ರಹ್ಮರು ಮತ್ತು ವಿಷ್ಣುಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದೀರಿ; ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಿಂದ ಅಮಲೇರಿತ್ತು.

ਚਵਰਾਸੀਹ ਲਖ ਜੋਨਿ ਉਪਾਈ ਰਿਜਕੁ ਦੀਆ ਸਭ ਹੂ ਕਉ ਤਦ ਕਾ ॥
chavaraaseeh lakh jon upaaee rijak deea sabh hoo kau tad kaa |

ನೀವು 8.4 ಮಿಲಿಯನ್ ಜಾತಿಯ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਸਦਕਾ ॥੧॥੧੧॥
sevak kai bharapoor jug jug vaahaguroo teraa sabh sadakaa |1|11|

ನಿನ್ನ ಸೇವಕರು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನೆರವೇರಿದ್ದಾರೆ; ಓ ವಹೇ ಗುರುವೇ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನೀನೇ. ||1||11||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥
vaahu vaahu kaa baddaa tamaasaa |

ವಾಹೋ! ವಾಹೋ! ಗ್ರೇಟ್! ದೇವರ ಆಟ ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ!

ਆਪੇ ਹਸੈ ਆਪਿ ਹੀ ਚਿਤਵੈ ਆਪੇ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
aape hasai aap hee chitavai aape chand soor paragaasaa |

ಅವನೇ ನಗುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರರನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪੇ ਥਲੁ ਥੰਮੑਨੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਾਸਾ ॥
aape jal aape thal thaman aape keea ghatt ghatt baasaa |

ಅವನೇ ನೀರು, ಅವನೇ ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಅದರ ಆಸರೆ. ಅವನೇ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲೂ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਆਪੇ ਨਰੁ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਨਾਰੀ ਆਪੇ ਸਾਰਿ ਆਪ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥
aape nar aape fun naaree aape saar aap hee paasaa |

ಅವನೇ ಗಂಡು, ಅವನೇ ಹೆಣ್ಣು; ಅವನೇ ಚದುರಂಗ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಬೋರ್ಡ್.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਗਤਿ ਸਭੈ ਬਿਚਾਰਹੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥੨॥੧੨॥
guramukh sangat sabhai bichaarahu vaahu vaahu kaa baddaa tamaasaa |2|12|

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಸಂಗತ್‌ಗೆ ಸೇರಿ ಮತ್ತು ಇದನ್ನೆಲ್ಲ ಪರಿಗಣಿಸಿ: ವಾಹೋ! ವಾಹೋ! ಗ್ರೇಟ್! ದೇವರ ಆಟ ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ! ||2||12||

ਕੀਆ ਖੇਲੁ ਬਡ ਮੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥
keea khel badd mel tamaasaa vaahiguroo teree sabh rachanaa |

ನೀವು ಈ ನಾಟಕವನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಈ ಉತ್ತಮ ಆಟವನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ. ಓ ವಹೇ ಗುರುವೇ, ಇದು ನೀನೇ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ.

ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਗਗਨਿ ਪਯਾਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹੵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੇ ਮੀਠੇ ਜਾ ਕੇ ਬਚਨਾ ॥
too jal thal gagan payaal poor rahayaa amrit te meetthe jaa ke bachanaa |

ನೀವು ನೀರು, ಭೂಮಿ, ಆಕಾಶ ಮತ್ತು ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರದೇಶಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ; ನಿಮ್ಮ ಮಾತುಗಳು ಅಮೃತ ಮಕರಂದಕ್ಕಿಂತ ಮಧುರವಾಗಿವೆ.

ਮਾਨਹਿ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਰੁਦ੍ਰਾਦਿਕ ਕਾਲ ਕਾ ਕਾਲੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਚਨਾ ॥
maaneh brahamaadik rudraadik kaal kaa kaal niranjan jachanaa |

ಬ್ರಹ್ಮರು ಮತ್ತು ಶಿವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪಾಲಿಸುತ್ತಾರೆ. ಓ ಸಾವಿನ ಮರಣ, ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430