ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 757


ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਵੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau tin kai balihaaranai man har gun sadaa ravan |1| rahaau |

ಮನದಲ್ಲಿ ಸದಾಕಾಲ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಿರುವವರಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪੁਰਖ ਲਹੰਨਿੑ ॥
gur saravar maan sarovar hai vaddabhaagee purakh lahani |

ಗುರು ಮಾನಸ ಸರೋವರದ ಹಾಗೆ; ಅದೃಷ್ಟವಂತರು ಮಾತ್ರ ಅವನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸੇਵਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿਆ ਸੇ ਹੰਸੁਲੇ ਨਾਮੁ ਲਹੰਨਿ ॥੨॥
sevak guramukh khojiaa se hansule naam lahan |2|

ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವಕರಾದ ಗುರುಮುಖರು ಗುರುವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾರೆ; ಹಂಸ-ಆತ್ಮಗಳು ಅಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮವಾದ ನಾಮವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತವೆ. ||2||

ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿੑ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੰਨਿੑ ॥
naam dhiaaeini rang siau guramukh naam lagani |

ಗುರುಮುಖರು ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಾಮ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਗੁਰ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਏਨਿੑ ॥੩॥
dhur poorab hovai likhiaa gur bhaanaa man leni |3|

ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುವುದನ್ನು ಗುರುವಿನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ. ||3||

ਵਡਭਾਗੀ ਘਰੁ ਖੋਜਿਆ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
vaddabhaagee ghar khojiaa paaeaa naam nidhaan |

ಅದೃಷ್ಟವಶಾತ್, ನಾನು ನನ್ನ ಮನೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ ಮತ್ತು ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੪॥
gur poorai vekhaaliaa prabh aatam raam pachhaan |4|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ನನಗೆ ದೇವರನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||4||

ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
sabhanaa kaa prabh ek hai doojaa avar na koe |

ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒಬ್ಬನೇ ದೇವರು; ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੫॥
guraparasaadee man vasai tith ghatt paragatt hoe |5|

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ; ಅಂತಹವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ, ಅವನು ಬಹಿರಂಗಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਸਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥
sabh antarajaamee braham hai braham vasai sabh thaae |

ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಹೃದಯಗಳ ಒಳ-ಜ್ಞಾನ; ದೇವರು ಪ್ರತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲೂ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਬਦਿ ਵੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੬॥
mandaa kis no aakheeai sabad vekhahu liv laae |6|

ಹಾಗಾದರೆ ನಾವು ಯಾರನ್ನು ದುಷ್ಟ ಎಂದು ಕರೆಯಬೇಕು? ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ನೋಡಿ, ಮತ್ತು ಅದರ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ವಾಸಿಸಿ. ||6||

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤਿਚਰੁ ਆਖਦਾ ਜਿਚਰੁ ਹੈ ਦੁਹੁ ਮਾਹਿ ॥
buraa bhalaa tichar aakhadaa jichar hai duhu maeh |

ಅವನು ದ್ವಂದ್ವದಲ್ಲಿ ಇರುವವರೆಗೂ ಅವನು ಇತರರನ್ನು ಕೆಟ್ಟ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯವನೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਬੁਝਿਆ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੭॥
guramukh eko bujhiaa ekas maeh samaae |7|

ಗುರುಮುಖ್ ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಏಕ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಮಗ್ನನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||7||

ਸੇਵਾ ਸਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਥਾਇ ॥
sevaa saa prabh bhaavasee jo prabh paae thaae |

ಅದು ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವೆಯಾಗಿದೆ, ಅದು ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೇವರಿಂದ ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥੯॥
jan naanak har aaraadhiaa gur charanee chit laae |8|2|4|9|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಪೂಜಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||8||2||4||9||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
raag soohee asattapadeea mahalaa 4 ghar 2 |

ರಾಗ್ ಸೂಹೀ, ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਉ ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਆਪੁ ਵੇਚਾਈ ॥੧॥
koee aan milaavai meraa preetam piaaraa hau tis peh aap vechaaee |1|

ಯಾರಾದರೂ ಬಂದು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಿದ್ದರೆ; ನಾನು ಅವನಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಮಾರುತ್ತಿದ್ದೆ. ||1||

ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਦੇਖਣ ਕੈ ਤਾਈ ॥
darasan har dekhan kai taaee |

ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಅನುಗ್ರಹಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kripaa kareh taa satigur meleh har har naam dhiaaee |1| rahaau |

ಭಗವಂತನು ನನಗೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿದಾಗ, ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੇ ਸੁਖੁ ਦੇਹਿ ਤ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਦੁਖਿ ਭੀ ਤੁਝੈ ਧਿਆਈ ॥੨॥
je sukh dehi ta tujheh araadhee dukh bhee tujhai dhiaaee |2|

ನೀನು ನನಗೆ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದರೆ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತೇನೆ. ನೋವಿನಲ್ಲೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਜੇ ਭੁਖ ਦੇਹਿ ਤ ਇਤ ਹੀ ਰਾਜਾ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਸੂਖ ਮਨਾਈ ॥੩॥
je bhukh dehi ta it hee raajaa dukh vich sookh manaaee |3|

ನೀನು ನನಗೆ ಹಸಿವನ್ನು ನೀಡಿದರೂ, ನಾನು ಇನ್ನೂ ತೃಪ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತೇನೆ; ದುಃಖದ ನಡುವೆಯೂ ನಾನು ಖುಷಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਸਭੁ ਅਰਪੀ ਵਿਚਿ ਅਗਨੀ ਆਪੁ ਜਲਾਈ ॥੪॥
tan man kaatt kaatt sabh arapee vich aganee aap jalaaee |4|

ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಿ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿನಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತೇನೆ. ||4||

ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਜੋ ਦੇਵਹਿ ਸੋ ਖਾਈ ॥੫॥
pakhaa feree paanee dtovaa jo deveh so khaaee |5|

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಫ್ಯಾನ್ ಅನ್ನು ಬೀಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಿಮಗಾಗಿ ನೀರನ್ನು ಒಯ್ಯುತ್ತೇನೆ; ನೀನು ನನಗೆ ಏನು ಕೊಟ್ಟರೂ ನಾನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||5||

ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਢਹਿ ਪਇਆ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਵਡਿਆਈ ॥੬॥
naanak gareeb dteh peaa duaarai har mel laihu vaddiaaee |6|

ಬಡ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾನೆ; ದಯವಿಟ್ಟು, ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸು. ||6||

ਅਖੀ ਕਾਢਿ ਧਰੀ ਚਰਣਾ ਤਲਿ ਸਭ ਧਰਤੀ ਫਿਰਿ ਮਤ ਪਾਈ ॥੭॥
akhee kaadt dharee charanaa tal sabh dharatee fir mat paaee |7|

ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ನಾನು ಅವುಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಪಾದಗಳ ಬಳಿ ಇಡುತ್ತೇನೆ; ಇಡೀ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಯಾಣಿಸಿದ ನಂತರ, ನಾನು ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||7||

ਜੇ ਪਾਸਿ ਬਹਾਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਜੇ ਮਾਰਿ ਕਢਹਿ ਭੀ ਧਿਆਈ ॥੮॥
je paas bahaaleh taa tujheh araadhee je maar kadteh bhee dhiaaee |8|

ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಕೂರಿಸಿದರೆ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತೇನೆ. ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದು ಓಡಿಸಿದರೂ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ||8||

ਜੇ ਲੋਕੁ ਸਲਾਹੇ ਤਾ ਤੇਰੀ ਉਪਮਾ ਜੇ ਨਿੰਦੈ ਤ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ॥੯॥
je lok salaahe taa teree upamaa je nindai ta chhodd na jaaee |9|

ಜನರು ನನ್ನನ್ನು ಹೊಗಳಿದರೆ, ಪ್ರಶಂಸೆ ನಿಮ್ಮದು. ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ನಿಂದಿಸಿದರೂ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ||9||

ਜੇ ਤੁਧੁ ਵਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਆਖਉ ਤੁਧੁ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੦॥
je tudh val rahai taa koee kihu aakhau tudh visariaai mar jaaee |10|

ನೀವು ನನ್ನ ಪರವಾಗಿ ಇದ್ದರೆ, ಯಾರಾದರೂ ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ಹೇಳಬಹುದು. ಆದರೆ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮರೆತರೆ, ನಾನು ಸಾಯುತ್ತೇನೆ. ||10||

ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਪੈ ਪੈਰੀ ਸੰਤ ਮਨਾਈ ॥੧੧॥
vaar vaar jaaee gur aoopar pai pairee sant manaaee |11|

ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ನನ್ನ ಗುರುವಿಗೆ ತ್ಯಾಗ; ಅವರ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದು ನಾನು ಸಂತ ಗುರುಗಳಿಗೆ ಶರಣಾಗುತ್ತೇನೆ. ||11||

ਨਾਨਕੁ ਵਿਚਾਰਾ ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ਹਰਿ ਤਉ ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ॥੧੨॥
naanak vichaaraa bheaa divaanaa har tau darasan kai taaee |12|

ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಧನ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಾ ಬಡ ನಾನಕ್ ಹುಚ್ಚನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||12||

ਝਖੜੁ ਝਾਗੀ ਮੀਹੁ ਵਰਸੈ ਭੀ ਗੁਰੁ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੧੩॥
jhakharr jhaagee meehu varasai bhee gur dekhan jaaee |13|

ಹಿಂಸಾತ್ಮಕ ಬಿರುಗಾಳಿಗಳು ಮತ್ತು ಧಾರಾಕಾರ ಮಳೆಯಲ್ಲೂ, ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುಗಳ ಒಂದು ನೋಟವನ್ನು ಹಿಡಿಯಲು ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. ||13||

ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਹੋਵੈ ਬਹੁ ਖਾਰਾ ਗੁਰਸਿਖੁ ਲੰਘਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਜਾਈ ॥੧੪॥
samund saagar hovai bahu khaaraa gurasikh langh gur peh jaaee |14|

ಸಾಗರಗಳು ಮತ್ತು ಉಪ್ಪು ಸಮುದ್ರಗಳು ತುಂಬಾ ವಿಶಾಲವಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ, ಗುರುಸಿಖ್ ತನ್ನ ಗುರುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಲು ಅದನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ. ||14||

ਜਿਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਲ ਬਿਨੁ ਹੈ ਮਰਤਾ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥
jiau praanee jal bin hai marataa tiau sikh gur bin mar jaaee |15|

ಮರ್ತ್ಯನು ನೀರಿಲ್ಲದೆ ಸಾಯುವಂತೆ, ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಸಿಖ್ಖನು ಸಾಯುತ್ತಾನೆ. ||15||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430