ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 629


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ ॥
gur pooraa aaraadhe |

ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥
kaaraj sagale saadhe |

ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
sagal manorath poore |

ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ.

ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥
baaje anahad toore |1|

ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹದ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಮಧುರವು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
santahu raam japat sukh paaeaa |

ಓ ಸಂತರೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ನಾವು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ.

ਸੰਤ ਅਸਥਾਨਿ ਬਸੇ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant asathaan base sukh sahaje sagale dookh mittaaeaa |1| rahaau |

ಸಂತರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಆಕಾಶ ಶಾಂತಿಯು ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ; ಎಲ್ಲಾ ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
gur poore kee baanee |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಬಾನಿಯ ಮಾತು

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
paarabraham man bhaanee |

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ಪರಮಾತ್ಮನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਵਖਾਣੀ ॥
naanak daas vakhaanee |

ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ

ਨਿਰਮਲ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੨॥੧੮॥੮੨॥
niramal akath kahaanee |2|18|82|

ಭಗವಂತನ ಮಾತನಾಡದ, ನಿರ್ಮಲವಾದ ಧರ್ಮೋಪದೇಶ. ||2||18||82||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਭੂਖੇ ਖਾਵਤ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥
bhookhe khaavat laaj na aavai |

ಹಸಿದವನು ತಿನ್ನಲು ನಾಚಿಕೆಪಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥
tiau har jan har gun gaavai |1|

ಹಾಗೆಯೇ, ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਅਪਨੇ ਕਾਜ ਕਉ ਕਿਉ ਅਲਕਾਈਐ ॥
apane kaaj kau kiau alakaaeeai |

ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ವ್ಯವಹಾರಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ಏಕೆ ಸೋಮಾರಿಯಾಗಿದ್ದೀರಿ?

ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖੁ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit simaran daragah mukh aoojal sadaa sadaa sukh paaeeai |1| rahaau |

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ಭಗವಂತನ ಅಂಗಳದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಮುಖವು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ; ನೀವು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਉ ਕਾਮੀ ਕਾਮਿ ਲੁਭਾਵੈ ॥
jiau kaamee kaam lubhaavai |

ಕಾಮಪುರುಷನು ಕಾಮದಿಂದ ಮೋಹಗೊಂಡಂತೆ,

ਤਿਉ ਹਰਿ ਦਾਸ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਾਵੈ ॥੨॥
tiau har daas har jas bhaavai |2|

ಆದ್ದರಿಂದ ಕರ್ತನ ಗುಲಾಮನು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲਿ ਲਪਟਾਵੈ ॥
jiau maataa baal lapattaavai |

ತಾಯಿ ತನ್ನ ಮಗುವನ್ನು ಹತ್ತಿರ ಹಿಡಿದಂತೆ,

ਤਿਉ ਗਿਆਨੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥
tiau giaanee naam kamaavai |3|

ಆದ್ದರಿಂದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥
gur poore te paavai |

ಇದನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੪॥੧੯॥੮੩॥
jan naanak naam dhiaavai |4|19|83|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||19||83||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੁਖ ਸਾਂਦਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
sukh saand ghar aaeaa |

ನಾನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಮನೆಗೆ ಮರಳಿದೆ.

ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਛਾਇਆ ॥
nindak kai mukh chhaaeaa |

ದೂಷಕನ ಮುಖವು ಬೂದಿಯಿಂದ ಕಪ್ಪಾಗುತ್ತದೆ.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
poorai gur pahiraaeaa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ಗೌರವದ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਬਿਨਸੇ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੧॥
binase dukh sabaaeaa |1|

ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳು ಮುಗಿದಿವೆ. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
santahu saache kee vaddiaaee |

ಓ ಸಂತರೇ, ಇದು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತ ಮಹಿಮೆ.

ਜਿਨਿ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin acharaj sobh banaaee |1| rahaau |

ಅವರು ಅಂತಹ ಅದ್ಭುತ ಮತ್ತು ವೈಭವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ! ||1||ವಿರಾಮ||

ਬੋਲੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥
bole saahib kai bhaanai |

ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಇಚ್ಛೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਦਾਸੁ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
daas baanee braham vakhaanai |

ದೇವರ ಗುಲಾಮನು ಅವನ ಬಾನಿಯ ಪದವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਈ ॥
naanak prabh sukhadaaee |

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು.

ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੨॥੨੦॥੮੪॥
jin pooree banat banaaee |2|20|84|

ಅವರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||2||20||84||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥
prabh apunaa ridai dhiaae |

ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ, ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਘਰਿ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਆਏ ॥
ghar sahee salaamat aae |

ನಾನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಮನೆಗೆ ಮರಳಿದೆ.

ਸੰਤੋਖੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥
santokh bheaa sansaare |

ಜಗತ್ತು ತೃಪ್ತವಾಯಿತು.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤਾਰੇ ॥੧॥
gur poorai lai taare |1|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
santahu prabh meraa sadaa deaalaa |

ಓ ಸಂತರೇ, ನನ್ನ ದೇವರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಕರುಣಾಮಯಿ.

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣਈ ਰਾਖੈ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apane bhagat kee ganat na ganee raakhai baal gupaalaa |1| rahaau |

ಪ್ರಪಂಚದ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಭಕ್ತನನ್ನು ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಕರೆಯುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
har naam ridai ur dhaare |

ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਤਿਨਿ ਸਭੇ ਥੋਕ ਸਵਾਰੇ ॥
tin sabhe thok savaare |

ಅವರು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤੁਸਿ ਦੀਆ ॥
gur poorai tus deea |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದರು,

ਫਿਰਿ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੨੧॥੮੫॥
fir naanak dookh na theea |2|21|85|

ಮತ್ತು ಈಗ, ನಾನಕ್ ಎಂದಿಗೂ ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||2||21||85||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਈ ॥
har man tan vasiaa soee |

ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
jai jai kaar kare sabh koee |

ನನ್ನ ಗೆಲುವಿಗೆ ಎಲ್ಲರೂ ಅಭಿನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
gur poore kee vaddiaaee |

ಇದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮಹಿಮೆಯ ಹಿರಿಮೆ.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
taa kee keemat kahee na jaaee |1|

ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਈ ਤੇਰੇ ਨਾਵੈ ॥
hau kurabaan jaaee tere naavai |

ನಾನು ನಿನ್ನ ನಾಮಕ್ಕೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis no bakhas laihi mere piaare so jas teraa gaavai |1| rahaau |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನೇ, ನೀನು ಕ್ಷಮಿಸಿರುವ ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥
toon bhaaro suaamee meraa |

ನೀನು ನನ್ನ ಮಹಾ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು.

ਸੰਤਾਂ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥
santaan bharavaasaa teraa |

ನೀವು ಸಂತರ ಆಸರೆಯಾಗಿದ್ದೀರಿ.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥
naanak prabh saranaaee |

ನಾನಕ್ ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਛਾਈ ॥੨॥੨੨॥੮੬॥
mukh nindak kai chhaaee |2|22|86|

ದೂಷಣೆ ಮಾಡುವವರ ಮುಖಗಳು ಬೂದಿಯಿಂದ ಕಪ್ಪಾಗುತ್ತವೆ. ||2||22||86||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥
aagai sukh mere meetaa |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿ, ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರೇ,

ਪਾਛੇ ਆਨਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥
paachhe aanad prabh keetaa |

ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಆನಂದ - ದೇವರು ನನಗೆ ಇದನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
paramesur banat banaaee |

ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಏರ್ಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ;

ਫਿਰਿ ਡੋਲਤ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ॥੧॥
fir ddolat katahoo naahee |1|

ನಾನು ಮತ್ತೆ ಎಂದಿಗೂ ಕದಲುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
saache saahib siau man maaniaa |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಮಾಸ್ತರರಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಸನ್ನವಾಗಿದೆ.

ਹਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har sarab nirantar jaaniaa |1| rahaau |

ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430