ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 339


ਸੰਕਟਿ ਨਹੀ ਪਰੈ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਾ ਕੋ ਰੇ ॥
sankatt nahee parai jon nahee aavai naam niranjan jaa ko re |

ಅವನು ದುರದೃಷ್ಟಕ್ಕೆ ಬೀಳುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವನು ಜನ್ಮ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಆತನ ಹೆಸರು ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತ.

ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਐਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾ ਕੈ ਮਾਈ ਨ ਬਾਪੋ ਰੇ ॥੨॥੧੯॥੭੦॥
kabeer ko suaamee aaiso tthaakur jaa kai maaee na baapo re |2|19|70|

ಕಬೀರನ ಭಗವಂತ ಅಂತಹ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು, ಅವನಿಗೆ ತಾಯಿ ಅಥವಾ ತಂದೆ ಇಲ್ಲ. ||2||19||70||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

ಗೌರಿ:

ਨਿੰਦਉ ਨਿੰਦਉ ਮੋ ਕਉ ਲੋਗੁ ਨਿੰਦਉ ॥
nindau nindau mo kau log nindau |

ನನ್ನನ್ನು ನಿಂದಿಸಿ, ನನ್ನನ್ನು ನಿಂದಿಸಿ - ಮುಂದುವರಿಯಿರಿ, ಜನರೇ, ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ನಿಂದಿಸಿ.

ਨਿੰਦਾ ਜਨ ਕਉ ਖਰੀ ਪਿਆਰੀ ॥
nindaa jan kau kharee piaaree |

ನಿಂದೆಯು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ.

ਨਿੰਦਾ ਬਾਪੁ ਨਿੰਦਾ ਮਹਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nindaa baap nindaa mahataaree |1| rahaau |

ನಿಂದೆ ನನ್ನ ತಂದೆ, ನಿಂದೆ ನನ್ನ ತಾಯಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਿੰਦਾ ਹੋਇ ਤ ਬੈਕੁੰਠਿ ਜਾਈਐ ॥
nindaa hoe ta baikuntth jaaeeai |

ನನ್ನನ್ನು ನಿಂದಿಸಿದರೆ, ನಾನು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ;

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਹਿ ਬਸਾਈਐ ॥
naam padaarath maneh basaaeeai |

ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತು, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ.

ਰਿਦੈ ਸੁਧ ਜਉ ਨਿੰਦਾ ਹੋਇ ॥
ridai sudh jau nindaa hoe |

ನನ್ನ ಹೃದಯವು ಶುದ್ಧವಾಗಿದ್ದರೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಅಪಪ್ರಚಾರಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗಿದ್ದರೆ,

ਹਮਰੇ ਕਪਰੇ ਨਿੰਦਕੁ ਧੋਇ ॥੧॥
hamare kapare nindak dhoe |1|

ಆಗ ದೂಷಕನು ನನ್ನ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಒಗೆಯುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤੁ ॥
nindaa karai su hamaraa meet |

ನನ್ನನ್ನು ನಿಂದಿಸುವವನು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ;

ਨਿੰਦਕ ਮਾਹਿ ਹਮਾਰਾ ਚੀਤੁ ॥
nindak maeh hamaaraa cheet |

ದೂಷಕನು ನನ್ನ ಆಲೋಚನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.

ਨਿੰਦਕੁ ਸੋ ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਹੋਰੈ ॥
nindak so jo nindaa horai |

ನಿಂದಿಸುವವನು ನನ್ನನ್ನು ನಿಂದಿಸದಂತೆ ತಡೆಯುವವನು.

ਹਮਰਾ ਜੀਵਨੁ ਨਿੰਦਕੁ ਲੋਰੈ ॥੨॥
hamaraa jeevan nindak lorai |2|

ದೂಷಕನು ನನಗೆ ದೀರ್ಘಾಯುಷ್ಯವನ್ನು ಹಾರೈಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਨਿੰਦਾ ਹਮਰੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥
nindaa hamaree prem piaar |

ದೂಷಿಸುವವನ ಮೇಲೆ ನನಗೆ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯವಿದೆ.

ਨਿੰਦਾ ਹਮਰਾ ਕਰੈ ਉਧਾਰੁ ॥
nindaa hamaraa karai udhaar |

ದೂಷಣೆಯೇ ನನ್ನ ಮೋಕ್ಷ.

ਜਨ ਕਬੀਰ ਕਉ ਨਿੰਦਾ ਸਾਰੁ ॥
jan kabeer kau nindaa saar |

ಸೇವಕ ಕಬೀರನಿಗೆ ದೂಷಣೆಯೇ ಶ್ರೇಷ್ಠ.

ਨਿੰਦਕੁ ਡੂਬਾ ਹਮ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੩॥੨੦॥੭੧॥
nindak ddoobaa ham utare paar |3|20|71|

ದೂಷಕನು ಮುಳುಗಿಹೋದನು, ನಾನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ||3||20||71||

ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਤੂੰ ਐਸਾ ਨਿਰਭਉ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਰਾਮ ਰਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raajaa raam toon aaisaa nirbhau taran taaran raam raaeaa |1| rahaau |

ಓ ನನ್ನ ಸಾರ್ವಭೌಮನಾದ ರಾಜನೇ, ನೀನು ನಿರ್ಭೀತ; ಓ ಮೈ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್, ನೀವು ನಮ್ಮನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸುವ ವಾಹಕ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਬ ਹਮ ਹੋਤੇ ਤਬ ਤੁਮ ਨਾਹੀ ਅਬ ਤੁਮ ਹਹੁ ਹਮ ਨਾਹੀ ॥
jab ham hote tab tum naahee ab tum hahu ham naahee |

ನಾನು ಇದ್ದಾಗ, ಆಗ ನೀನು ಇರಲಿಲ್ಲ; ಈಗ ನೀನು, ನಾನಲ್ಲ.

ਅਬ ਹਮ ਤੁਮ ਏਕ ਭਏ ਹਹਿ ਏਕੈ ਦੇਖਤ ਮਨੁ ਪਤੀਆਹੀ ॥੧॥
ab ham tum ek bhe heh ekai dekhat man pateeaahee |1|

ಈಗ, ನೀವು ಮತ್ತು ನಾನು ಒಂದಾಗಿದ್ದೇವೆ; ಇದನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಗಿದೆ. ||1||

ਜਬ ਬੁਧਿ ਹੋਤੀ ਤਬ ਬਲੁ ਕੈਸਾ ਅਬ ਬੁਧਿ ਬਲੁ ਨ ਖਟਾਈ ॥
jab budh hotee tab bal kaisaa ab budh bal na khattaaee |

ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಇದ್ದಾಗ, ಶಕ್ತಿ ಹೇಗೆ ಇರುತ್ತಿತ್ತು? ಈಗ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಇದೆ, ಶಕ್ತಿ ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਬੁਧਿ ਹਰਿ ਲਈ ਮੇਰੀ ਬੁਧਿ ਬਦਲੀ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨॥੨੧॥੭੨॥
keh kabeer budh har lee meree budh badalee sidh paaee |2|21|72|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ. ||2||21||72||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

ಗೌರಿ:

ਖਟ ਨੇਮ ਕਰਿ ਕੋਠੜੀ ਬਾਂਧੀ ਬਸਤੁ ਅਨੂਪੁ ਬੀਚ ਪਾਈ ॥
khatt nem kar kottharree baandhee basat anoop beech paaee |

ಅವರು ದೇಹದ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಆರು ಉಂಗುರಗಳಿಂದ ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅದರೊಳಗೆ ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ವಸ್ತುವನ್ನು ಇರಿಸಿದರು.

ਕੁੰਜੀ ਕੁਲਫੁ ਪ੍ਰਾਨ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਕਰਤੇ ਬਾਰ ਨ ਲਾਈ ॥੧॥
kunjee kulaf praan kar raakhe karate baar na laaee |1|

ಅವರು ಜೀವದ ಉಸಿರನ್ನು ಕಾವಲುಗಾರನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದರು, ಅದನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಬೀಗ ಮತ್ತು ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ; ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಇದನ್ನು ಯಾವುದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದನು. ||1||

ਅਬ ਮਨ ਜਾਗਤ ਰਹੁ ਰੇ ਭਾਈ ॥
ab man jaagat rahu re bhaaee |

ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಈಗಲೇ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರಿ ಮತ್ತು ಜಾಗೃತರಾಗಿರಿ.

ਗਾਫਲੁ ਹੋਇ ਕੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਚੋਰੁ ਮੁਸੈ ਘਰੁ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gaafal hoe kai janam gavaaeio chor musai ghar jaaee |1| rahaau |

ನೀವು ಅಸಡ್ಡೆ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥಮಾಡಿದ್ದೀರಿ; ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯನ್ನು ಕಳ್ಳರು ದೋಚುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੰਚ ਪਹਰੂਆ ਦਰ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ਤਿਨ ਕਾ ਨਹੀ ਪਤੀਆਰਾ ॥
panch paharooaa dar meh rahate tin kaa nahee pateeaaraa |

ಪಂಚೇಂದ್ರಿಯಗಳು ದ್ವಾರದಲ್ಲಿ ಕಾವಲುಗಾರರಾಗಿ ನಿಂತಿವೆ, ಆದರೆ ಈಗ ಅವುಗಳನ್ನು ನಂಬಬಹುದೇ?

ਚੇਤਿ ਸੁਚੇਤ ਚਿਤ ਹੋਇ ਰਹੁ ਤਉ ਲੈ ਪਰਗਾਸੁ ਉਜਾਰਾ ॥੨॥
chet suchet chit hoe rahu tau lai paragaas ujaaraa |2|

ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಜಾಗೃತರಾಗಿರುವಾಗ, ನೀವು ಪ್ರಬುದ್ಧರಾಗುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਨਉ ਘਰ ਦੇਖਿ ਜੁ ਕਾਮਨਿ ਭੂਲੀ ਬਸਤੁ ਅਨੂਪ ਨ ਪਾਈ ॥
nau ghar dekh ju kaaman bhoolee basat anoop na paaee |

ದೇಹದ ಒಂಬತ್ತು ದ್ವಾರಗಳನ್ನು ನೋಡಿ, ಆತ್ಮ-ವಧು ದಾರಿತಪ್ಪುತ್ತಾರೆ; ಅವಳು ಆ ಅಪ್ರತಿಮ ವಸ್ತುವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰ ਨਵੈ ਘਰ ਮੂਸੇ ਦਸਵੈਂ ਤਤੁ ਸਮਾਈ ॥੩॥੨੨॥੭੩॥
kahat kabeer navai ghar moose dasavain tat samaaee |3|22|73|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ದೇಹದ ಒಂಬತ್ತು ದ್ವಾರಗಳನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ; ಹತ್ತನೇ ದ್ವಾರದವರೆಗೆ ಏರಿ, ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಿ. ||3||22||73||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

ಗೌರಿ:

ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਿਓ ਆਨਾਨਾਂ ॥
maaee mohi avar na jaanio aanaanaan |

ಓ ತಾಯಿ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਸਿਵ ਸਨਕਾਦਿ ਜਾਸੁ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਤਾਸੁ ਬਸਹਿ ਮੋਰੇ ਪ੍ਰਾਨਾਨਾਂ ॥ ਰਹਾਉ ॥
siv sanakaad jaas gun gaaveh taas baseh more praanaanaan | rahaau |

ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು ಅವನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ, ಅವರ ಹೊಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಶಿವ ಮತ್ತು ಸನಕ್ ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ಅನೇಕರು ಹಾಡಿದ್ದಾರೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਹਿਰਦੇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗਿਆਨ ਗੁਰ ਗੰਮਿਤ ਗਗਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਧਿਆਨਾਨਾਂ ॥
hirade pragaas giaan gur gamit gagan manddal meh dhiaanaanaan |

ನನ್ನ ಹೃದಯವು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನು ಹತ್ತನೇ ದ್ವಾರದ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਬਿਖੈ ਰੋਗ ਭੈ ਬੰਧਨ ਭਾਗੇ ਮਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾਨਾ ॥੧॥
bikhai rog bhai bandhan bhaage man nij ghar sukh jaanaanaa |1|

ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ, ಭಯ ಮತ್ತು ಬಂಧನದ ರೋಗಗಳು ಓಡಿಹೋಗಿವೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಅರಿಯಲು ಬಂದಿದೆ. ||1||

ਏਕ ਸੁਮਤਿ ਰਤਿ ਜਾਨਿ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦੂਸਰ ਮਨਹਿ ਨ ਆਨਾਨਾ ॥
ek sumat rat jaan maan prabh doosar maneh na aanaanaa |

ಸಮತೋಲಿತ ಏಕ-ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ತುಂಬಿರುವ, ನಾನು ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಪಾಲಿಸುತ್ತೇನೆ; ಬೇರೆ ಯಾವುದೂ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਚੰਦਨ ਬਾਸੁ ਭਏ ਮਨ ਬਾਸਨ ਤਿਆਗਿ ਘਟਿਓ ਅਭਿਮਾਨਾਨਾ ॥੨॥
chandan baas bhe man baasan tiaag ghattio abhimaanaanaa |2|

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಶ್ರೀಗಂಧದ ಪರಿಮಳದಿಂದ ಸುವಾಸನೆಯಾಯಿತು; ನಾನು ಅಹಂಕಾರದ ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਜੋ ਜਨ ਗਾਇ ਧਿਆਇ ਜਸੁ ਠਾਕੁਰ ਤਾਸੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ਥਾਨਾਨਾਂ ॥
jo jan gaae dhiaae jas tthaakur taas prabhoo hai thaanaanaan |

ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಯು ದೇವರ ವಾಸಸ್ಥಾನವಾಗಿದೆ.

ਤਿਹ ਬਡ ਭਾਗ ਬਸਿਓ ਮਨਿ ਜਾ ਕੈ ਕਰਮ ਪ੍ਰਧਾਨ ਮਥਾਨਾਨਾ ॥੩॥
tih badd bhaag basio man jaa kai karam pradhaan mathaanaanaa |3|

ಅವರು ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ; ಭಗವಂತ ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ಅವನ ಹಣೆಯಿಂದ ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮವು ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ. ||3||

ਕਾਟਿ ਸਕਤਿ ਸਿਵ ਸਹਜੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਓ ਏਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨਾਨਾ ॥
kaatt sakat siv sahaj pragaasio ekai ek samaanaanaa |

ನಾನು ಮಾಯೆಯ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮುರಿದಿದ್ದೇನೆ; ಶಿವನ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನವು ನನ್ನೊಳಗೆ ಬೆಳಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಒಬ್ಬನೊಂದಿಗೆ ಏಕತೆಯಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430