ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1057


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
gur kai sabad har naam vakhaanai |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
anadin naam rataa din raatee maaeaa mohu chukaahaa he |8|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ನಾಮ್‌ನೊಂದಿಗೆ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ; ಅವನು ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ. ||8||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥
gur sevaa te sabh kichh paae |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಸಕಲವೂ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ;

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
haumai meraa aap gavaae |

ಅಹಂಕಾರ, ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕತೆ ಮತ್ತು ಸ್ವ-ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸੋਹਾ ਹੇ ॥੯॥
aape kripaa kare sukhadaataa gur kai sabade sohaa he |9|

ಭಗವಂತ, ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು ಸ್ವತಃ ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ; ಅವರು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ಉನ್ನತೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||9||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
gur kaa sabad amrit hai baanee |

ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದ ಅಮೃತ ಬಾನಿ.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
anadin har kaa naam vakhaanee |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮಜಪ ಮಾಡಿ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਘਟੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
har har sachaa vasai ghatt antar so ghatt niramal taahaa he |10|

ಆ ಹೃದಯವು ನಿರ್ಮಲವಾಗುತ್ತದೆ, ಅದು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್ ತುಂಬಿದೆ. ||10||

ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਹਿ ॥
sevak seveh sabad salaaheh |

ಅವನ ಸೇವಕರು ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಶಬ್ದವನ್ನು ಹೊಗಳುತ್ತಾರೆ.

ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥
sadaa rang raate har gun gaaveh |

ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಣ್ಣದಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತುಂಬಿದ ಅವರು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਪਰਮਲ ਵਾਸੁ ਮਨਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
aape bakhase sabad milaae paramal vaas man taahaa he |11|

ಅವನೇ ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಶಾಬಾದ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಶ್ರೀಗಂಧದ ಸುಗಂಧವು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಹರಡುತ್ತದೆ. ||11||

ਸਬਦੇ ਅਕਥੁ ਕਥੇ ਸਾਲਾਹੇ ॥
sabade akath kathe saalaahe |

ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಮಾತನಾಡದೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
mere prabh saache veparavaahe |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ಸ್ವಾವಲಂಬಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਸਬਦੈ ਕਾ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
aape gunadaataa sabad milaae sabadai kaa ras taahaa he |12|

ಸದ್ಗುಣವನ್ನು ಕೊಡುವವನೇ ಅವರನ್ನು ಶಾಬಾದ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವರು ಶಬ್ದದ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ. ||12||

ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ॥
manamukh bhoolaa tthaur na paae |

ಗೊಂದಲಮಯ, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರಿಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
jo dhur likhiaa su karam kamaae |

ಅವರು ಯಾವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತವಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਖਿਆ ਰਾਤੇ ਬਿਖਿਆ ਖੋਜੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਦੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
bikhiaa raate bikhiaa khojai mar janamai dukh taahaa he |13|

ವಿಷದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಅವರು ವಿಷವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಾವು ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ನೋವುಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ. ||13||

ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਾਲਾਹੇ ॥
aape aap aap saalaahe |

ಅವನೇ ತನ್ನನ್ನು ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹੇ ॥
tere gun prabh tujh hee maahe |

ನಿಮ್ಮ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸದ್ಗುಣಗಳು ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ಮಾತ್ರ ಇವೆ, ದೇವರೇ.

ਤੂ ਆਪਿ ਸਚਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ਸਚੀ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
too aap sachaa teree baanee sachee aape alakh athaahaa he |14|

ನೀವೇ ನಿಜ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಬಾನಿಯ ಮಾತು ನಿಜ. ನೀವೇ ಅದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾತ. ||14||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥
bin gur daate koe na paae |

ಕೊಡುವ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਲਖ ਕੋਟੀ ਜੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
lakh kottee je karam kamaae |

ಆದರೂ ಒಬ್ಬರು ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ಮತ್ತು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਸਬਦੇ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
gur kirapaa te ghatt antar vasiaa sabade sach saalaahaa he |15|

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಅವರು ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ; ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ. ||15||

ਸੇ ਜਨ ਮਿਲੇ ਧੁਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
se jan mile dhur aap milaae |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
saachee baanee sabad suhaae |

ಅವರು ಅವರ ಬಾನಿ ಮತ್ತು ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ಪದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಉತ್ಕೃಷ್ಟರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਗੁਣੀ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥
naanak jan gun gaavai nit saache gun gaavah gunee samaahaa he |16|4|13|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಿರಂತರವಾಗಿ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವರ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಅವರು ಪುಣ್ಯದ ಅದ್ಭುತ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ. ||16||4||13||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

ಮಾರೂ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
nihachal ek sadaa sach soee |

ಏಕ ಭಗವಂತ ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಬದಲಾಗದ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸತ್ಯ.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
poore gur te sojhee hoee |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਰਸਿ ਭੀਨੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇਨਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੀਲੁ ਸੰਨਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
har ras bheene sadaa dhiaaein guramat seel sanaahaa he |1|

ಭಗವಂತನ ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಸಾರದಿಂದ ಮುಳುಗಿದವರು, ಅವನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಅವರು ನಮ್ರತೆಯ ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਅੰਦਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਸਚਿਆਰਾ ॥
andar rang sadaa sachiaaraa |

ಆಳವಾಗಿ, ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਾ ॥
gur kai sabad har naam piaaraa |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
nau nidh naam vasiaa ghatt antar chhoddiaa maaeaa kaa laahaa he |2|

ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತುಗಳ ಮೂರ್ತರೂಪವಾದ ನಾಮ್ ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ; ಅವರು ಮಾಯೆಯ ಲಾಭವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਰਈਅਤਿ ਰਾਜੇ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਈ ॥
reeat raaje duramat doee |

ರಾಜ ಮತ್ತು ಅವನ ಪ್ರಜೆಗಳಿಬ್ಬರೂ ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਏਕੁ ਨ ਹੋਈ ॥
bin satigur seve ek na hoee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡದೆ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਏਕੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਨਿਹਚਲੁ ਰਾਜੁ ਤਿਨਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
ek dhiaaein sadaa sukh paaein nihachal raaj tinaahaa he |3|

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಅವರ ಶಕ್ತಿಯು ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ನಿರಂತರವಾಗಿದೆ. ||3||

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ॥
aavan jaanaa rakhai na koee |

ಬಂದು ಹೋಗುವುದರಿಂದ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಯಾರಿಂದಲೂ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਹੋਈ ॥
jaman maran tisai te hoee |

ಹುಟ್ಟು ಸಾವು ಅವನಿಂದಲೇ ಬರುತ್ತವೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਤਿਸੈ ਤੇ ਪਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
guramukh saachaa sadaa dhiaavahu gat mukat tisai te paahaa he |4|

ಗುರುಮುಖನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆತನಿಂದ ಮುಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಮುಕ್ತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ||4||

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ॥
sach sanjam satiguroo duaarai |

ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ ನಿಯಂತ್ರಣವು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಬಾಗಿಲಿನ ಮೂಲಕ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਹਉਮੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੈ ॥
haumai krodh sabad nivaarai |

ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಕೋಪವನ್ನು ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಮೌನಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸੀਲੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਭੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
satigur sev sadaa sukh paaeeai seel santokh sabh taahaa he |5|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ; ನಮ್ರತೆ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತಿ ಎಲ್ಲವೂ ಅವನಿಂದ ಬರುತ್ತವೆ. ||5||

ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਉਪਜੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
haumai mohu upajai sansaaraa |

ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಬಾಂಧವ್ಯದಿಂದ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬೆಳೆಯಿತು.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥
sabh jag binasai naam visaaraa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತರೆ ಜಗತ್ತೆಲ್ಲ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਜਗਿ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
bin satigur seve naam na paaeeai naam sachaa jag laahaa he |6|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡದೆ ನಾಮವು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ನಾಮವು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಲಾಭವಾಗಿದೆ. ||6||

ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
sachaa amar sabad suhaaeaa |

ಅವರ ಇಚ್ಛೆ ನಿಜವಾಗಿದೆ, ಶಾಬಾದ್ ಪದದ ಮೂಲಕ ಸುಂದರ ಮತ್ತು ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਪੰਚ ਸਬਦ ਮਿਲਿ ਵਾਜਾ ਵਾਇਆ ॥
panch sabad mil vaajaa vaaeaa |

ಪಂಚ ಶಬ್ದ, ಐದು ಮೂಲ ಶಬ್ದಗಳು ಕಂಪಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತವೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430