ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 40


ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਰਹੇ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥
sahas siaanap kar rahe man korai rang na hoe |

ಸಾವಿರಾರು ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮಾನಸಿಕ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇನ್ನೂ, ಕಚ್ಚಾ ಮತ್ತು ಅಶಿಸ್ತಿನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜੋ ਬੀਜੈ ਖਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
koorr kapatt kinai na paaeio jo beejai khaavai soe |3|

ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ವಂಚನೆಯಿಂದ, ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಿಲ್ಲ. ನೀವು ಏನು ನೆಟ್ಟರೂ ತಿನ್ನಬೇಕು. ||3||

ਸਭਨਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ॥
sabhanaa teree aas prabh sabh jeea tere toon raas |

ಓ ದೇವರೇ, ನೀನು ಎಲ್ಲರ ಆಶಾಕಿರಣ. ಎಲ್ಲ ಜೀವಿಗಳೂ ನಿನ್ನದೇ; ನೀನು ಎಲ್ಲರ ಸಂಪತ್ತು.

ਪ੍ਰਭ ਤੁਧਹੁ ਖਾਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਦਰਿ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ॥
prabh tudhahu khaalee ko nahee dar guramukhaa no saabaas |

ಓ ದೇವರೇ, ಯಾರೂ ನಿನ್ನಿಂದ ಬರಿಗೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಂತಿರುಗುವುದಿಲ್ಲ; ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ, ಗುರುಮುಖರನ್ನು ಹೊಗಳಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಶಂಸಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਬਿਖੁ ਭਉਜਲ ਡੁਬਦੇ ਕਢਿ ਲੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੧॥੬੫॥
bikh bhaujal ddubade kadt lai jan naanak kee aradaas |4|1|65|

ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ವಿಷದ ಸಾಗರದಲ್ಲಿ, ಜನರು ಮುಳುಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ - ದಯವಿಟ್ಟು ಅವರನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ರಕ್ಷಿಸಿ! ಇದು ಸೇವಕ ನಾನಕರ ವಿನಮ್ರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ. ||4||1||65||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 4 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸੁ ॥
naam milai man tripateeai bin naamai dhrig jeevaas |

ನಾಮವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ; ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಜೀವನವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ.

ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਜਣੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਮੈ ਦਸੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
koee guramukh sajan je milai mai dase prabh gunataas |

ನಾನು ಗುರುಮುಖನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರೆ, ನನ್ನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಸ್ನೇಹಿತ, ಅವನು ನನಗೆ ದೇವರನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿ.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਨਾਮ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
hau tis vittahu chau khaneeai mai naam kare paragaas |1|

ನನಗೆ ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುವವರಿಗೆ ನಾನು ಸ್ವಲ್ಪಮಟ್ಟಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
mere preetamaa hau jeevaa naam dhiaae |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನೇ, ನಿನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಜೀವಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਵਣੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin naavai jeevan naa theeai mere satigur naam drirraae |1| rahaau |

ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ನನ್ನ ಜೀವನವೇ ಇಲ್ಲ. ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರು ನನ್ನೊಳಗೆ ನಾಮವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
naam amolak ratan hai poore satigur paas |

ನಾಮ್ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಆಭರಣವಾಗಿದೆ; ಇದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಬಳಿ ಇದೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੈ ਲਗਿਆ ਕਢਿ ਰਤਨੁ ਦੇਵੈ ਪਰਗਾਸਿ ॥
satigur sevai lagiaa kadt ratan devai paragaas |

ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಒತ್ತಾಯಿಸಿದಾಗ, ಅವನು ಈ ಆಭರಣವನ್ನು ಹೊರತರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಈ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡ ਭਾਗੀਆ ਜੋ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥
dhan vaddabhaagee vadd bhaageea jo aae mile gur paas |2|

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಬರುವವರು ಧನ್ಯರು ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು. ||2||

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਵਸਿ ਕਾਲ ॥
jinaa satigur purakh na bhettio se bhaagaheen vas kaal |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಾದ ಆದ್ಯಾತ್ಮವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗದವರು ಅತ್ಯಂತ ದುರದೃಷ್ಟಕರ ಮತ್ತು ಮರಣಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਕਰਿ ਵਿਕਰਾਲ ॥
oe fir fir jon bhavaaeeeh vich visattaa kar vikaraal |

ಅವರು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ, ಗೊಬ್ಬರದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಅಸಹ್ಯಕರ ಹುಳುಗಳಾಗಿ.

ਓਨਾ ਪਾਸਿ ਦੁਆਸਿ ਨ ਭਿਟੀਐ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲ ॥੩॥
onaa paas duaas na bhitteeai jin antar krodh chanddaal |3|

ಭಯಂಕರವಾದ ಕೋಪದಿಂದ ಹೃದಯ ತುಂಬಿರುವ ಜನರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಬೇಡಿ ಅಥವಾ ಸಮೀಪಿಸಬೇಡಿ. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਵਹਿ ਆਇ ॥
satigur purakh amrit sar vaddabhaagee naaveh aae |

ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಮೂಲ ಜೀವಿ, ಅಮೃತ ಅಮೃತದ ಕೊಳ. ಅದೃಷ್ಟವಂತರು ಅದರಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಲು ಬರುತ್ತಾರೆ.

ਉਨ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਉਤਰੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥
aun janam janam kee mail utarai niramal naam drirraae |

ಅನೇಕ ಅವತಾರಗಳ ಕೊಳಕು ತೊಳೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲವಾದ ನಾಮವನ್ನು ಒಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥੨॥੬੬॥
jan naanak utam pad paaeaa satigur kee liv laae |4|2|66|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಂಡು ಅತ್ಯಂತ ಉನ್ನತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾನೆ. ||4||2||66||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 4 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਣ ਵਿਥਰਾ ਗੁਣ ਬੋਲੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
gun gaavaa gun vitharaa gun bolee meree maae |

ನಾನು ಅವನ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ಅವನ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ಅವನ ಮಹಿಮೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਜਣੁ ਗੁਣਕਾਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
guramukh sajan gunakaareea mil sajan har gun gaae |

ನನ್ನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಗೆಳೆಯರಾದ ಗುರುಮುಖರು ಪುಣ್ಯವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾರೆ. ನನ್ನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਮਿਲਿ ਬੇਧਿਆ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਨਾਇ ॥੧॥
heerai heer mil bedhiaa rang chaloolai naae |1|

ಗುರುಗಳ ವಜ್ರವು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ವಜ್ರವನ್ನು ಚುಚ್ಚಿದೆ, ಅದು ಈಗ ಹೆಸರಿನ ಆಳವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿದೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥
mere govindaa gun gaavaa tripat man hoe |

ಓ ನನ್ನ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವೇ, ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಗಿದೆ.

ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਗੁਰੁ ਤੁਸਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
antar piaas har naam kee gur tus milaavai soe |1| rahaau |

ನನ್ನೊಳಗೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ದಾಹ; ಗುರುಗಳು, ಅವರ ಸಂತೋಷದಲ್ಲಿ, ಅದನ್ನು ನನಗೆ ನೀಡಲಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਨੁ ਰੰਗਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥
man rangahu vaddabhaageeho gur tutthaa kare pasaau |

ಓ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ ಮತ್ತು ಅದೃಷ್ಟವಂತರೇ, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸುಗಳು ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರಲಿ. ಅವರ ಸಂತೋಷದಿಂದ, ಗುರುಗಳು ತಮ್ಮ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰੁ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
gur naam drirraae rang siau hau satigur kai bal jaau |

ಗುರುಗಳು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਲਭਈ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥
bin satigur har naam na labhee lakh kottee karam kamaau |2|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಜನರು ನೂರಾರು ಸಾವಿರ, ಲಕ್ಷಾಂತರ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರೂ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಕಂಡುಬರುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾ ਮਿਲੈ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਨਿਕਟਿ ਨਿਤ ਪਾਸਿ ॥
bin bhaagaa satigur naa milai ghar baitthiaa nikatt nit paas |

ವಿಧಿಯಿಲ್ಲದೆ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಅಂತರಂಗದ ಮನೆಯೊಳಗೆ, ಯಾವಾಗಲೂ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದರೂ ಸಹ ಅವರು ಕಂಡುಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਪੜਦਾ ਦੂਰਿ ਪਈਆਸਿ ॥
antar agiaan dukh bharam hai vich parradaa door peeaas |

ಒಳಗೆ ಅಜ್ಞಾನವಿದೆ, ಮತ್ತು ಅನುಮಾನದ ನೋವು, ಬೇರ್ಪಡಿಸುವ ಪರದೆಯಂತೆ.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੰਚਨੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮਨਮੁਖੁ ਲੋਹੁ ਬੂਡਾ ਬੇੜੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥
bin satigur bhette kanchan naa theeai manamukh lohu booddaa berree paas |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗದೆ, ಯಾರೂ ಚಿನ್ನವಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖನು ಕಬ್ಬಿಣದಂತೆ ಮುಳುಗುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ದೋಣಿ ತುಂಬಾ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದೆ. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਹਰਿ ਨਾਵ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਚੜਿਆ ਜਾਇ ॥
satigur bohith har naav hai kit bidh charriaa jaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ದೋಣಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು. ನಾವು ಹಡಗಿನಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಏರಬಹುದು?

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਵਿਚਿ ਬੋਹਿਥ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥
satigur kai bhaanai jo chalai vich bohith baitthaa aae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸಂಕಲ್ಪದಂತೆ ನಡೆಯುವವನು ಈ ದೋಣಿಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಬರುತ್ತಾನೆ.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੩॥੬੭॥
dhan dhan vaddabhaagee naanakaa jinaa satigur le milaae |4|3|67|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯರಾದವರು ಧನ್ಯರು, ಧನ್ಯರು. ||4||3||67||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430