ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 707


ਮਨਿ ਵਸੰਦੜੋ ਸਚੁ ਸਹੁ ਨਾਨਕ ਹਭੇ ਡੁਖੜੇ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥
man vasandarro sach sahu naanak habhe ddukharre ulaeh |2|

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವು ಒಬ್ಬರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಾಗ, ಓ ನಾನಕ್, ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਸਭਿ ਨਾਸ ਹੋਹਿ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
kott aghaa sabh naas hohi simarat har naau |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಮೂಲಕ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಾಪಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ.

ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਈਅਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
man chinde fal paaeeeh har ke gun gaau |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವ ಮೂಲಕ ಒಬ್ಬರ ಹೃದಯದ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਟੀਅਹਿ ਨਿਹਚਲ ਸਚੁ ਥਾਉ ॥
janam maran bhai katteeeh nihachal sach thaau |

ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ಭಯವು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾದ, ಬದಲಾಗದ ನಿಜವಾದ ಮನೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਮਾਉ ॥
poorab hovai likhiaa har charan samaau |

ಇಷ್ಟು ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತವಾಗಿದ್ದರೆ ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੫॥
kar kirapaa prabh raakh lehu naanak bal jaau |5|

ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ದೇವರೇ - ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಉಳಿಸಿ! ನಾನಕ್ ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||5||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਗ੍ਰਿਹ ਰਚਨਾ ਅਪਾਰੰ ਮਨਿ ਬਿਲਾਸ ਸੁਆਦੰ ਰਸਹ ॥
grih rachanaa apaaran man bilaas suaadan rasah |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಸುಂದರವಾದ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਕਦਾਂਚ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਤੇ ਜੰਤ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮਹ ॥੧॥
kadaanch nah simarant naanak te jant bisattaa krimah |1|

ಅವರು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಸ್ಮರಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಗೊಬ್ಬರದಲ್ಲಿರುವ ಹುಳುಗಳಂತೆ. ||1||

ਮੁਚੁ ਅਡੰਬਰੁ ਹਭੁ ਕਿਹੁ ਮੰਝਿ ਮੁਹਬਤਿ ਨੇਹ ॥
much addanbar habh kihu manjh muhabat neh |

ಅವರು ಆಡಂಬರದ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ, ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಆಸ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਸੋ ਸਾਂਈ ਜੈਂ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਸੋ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥੨॥
so saanee jain visarai naanak so tan kheh |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುವ ದೇಹವು ಬೂದಿಯಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸੁੰਦਰ ਸੇਜ ਅਨੇਕ ਸੁਖ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪੂਰੇ ॥
sundar sej anek sukh ras bhogan poore |

ಅವನು ಸುಂದರವಾದ ಹಾಸಿಗೆ, ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಸಂತೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಆನಂದಿಸಬಹುದು.

ਗ੍ਰਿਹ ਸੋਇਨ ਚੰਦਨ ਸੁਗੰਧ ਲਾਇ ਮੋਤੀ ਹੀਰੇ ॥
grih soein chandan sugandh laae motee heere |

ಅವನು ಚಿನ್ನದ ಮಹಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಬಹುದು, ಮುತ್ತುಗಳು ಮತ್ತು ಮಾಣಿಕ್ಯಗಳಿಂದ ಹೊದಿಸಲ್ಪಟ್ಟ, ಪರಿಮಳಯುಕ್ತ ಶ್ರೀಗಂಧದ ಎಣ್ಣೆಯಿಂದ ಲೇಪಿತವಾದವು.

ਮਨ ਇਛੇ ਸੁਖ ਮਾਣਦਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥
man ichhe sukh maanadaa kichh naeh visoore |

ಅವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸೆಗಳ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಆನಂದಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ಆತಂಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਵਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀਰੇ ॥
so prabh chit na aavee visattaa ke keere |

ಆದರೆ ದೇವರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸದಿದ್ದರೆ ಗೊಬ್ಬರದ ಹುಳುವಿನಂತೆ.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੬॥
bin har naam na saant hoe kit bidh man dheere |6|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಶಾಂತಿ ಇಲ್ಲ. ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಮಾಧಾನವಾಗುವುದು ಹೇಗೆ? ||6||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਿਰਹੰ ਖੋਜੰਤ ਬੈਰਾਗੀ ਦਹ ਦਿਸਹ ॥
charan kamal birahan khojant bairaagee dah disah |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਆਗੰਤ ਕਪਟ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਆਨੰਦ ਰੂਪ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧॥
tiaagant kapatt roop maaeaa naanak aanand roop saadh sangamah |1|

ಅವನು ಮಾಯೆಯ ಮೋಸಗೊಳಿಸುವ ಭ್ರಮೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಾದ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ನ ಆನಂದ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸೇರುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਨਿ ਸਾਂਈ ਮੁਖਿ ਉਚਰਾ ਵਤਾ ਹਭੇ ਲੋਅ ॥
man saanee mukh ucharaa vataa habhe loa |

ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಬಾಯಿಯಿಂದ ನಾನು ಅವನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ಪ್ರಪಂಚದ ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਹਭਿ ਅਡੰਬਰ ਕੂੜਿਆ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak habh addanbar koorriaa sun jeevaa sachee soe |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಎಲ್ಲಾ ಆಡಂಬರದ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು ಸುಳ್ಳು; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ, ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਬਸਤਾ ਤੂਟੀ ਝੁੰਪੜੀ ਚੀਰ ਸਭਿ ਛਿੰਨਾ ॥
basataa toottee jhunparree cheer sabh chhinaa |

ಅವನು ಒಡೆದ ಗುಡಿಸಲಿನಲ್ಲಿ, ಹರಿದ ಬಟ್ಟೆಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਨ ਆਦਰੋ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਿੰਨਾ ॥
jaat na pat na aadaro udiaan bhraminaa |

ಯಾವುದೇ ಸಾಮಾಜಿಕ ಸ್ಥಾನಮಾನವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾವುದೇ ಗೌರವ ಮತ್ತು ಗೌರವವಿಲ್ಲ; ಅವನು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ,

ਮਿਤ੍ਰ ਨ ਇਠ ਧਨ ਰੂਪਹੀਣ ਕਿਛੁ ਸਾਕੁ ਨ ਸਿੰਨਾ ॥
mitr na itth dhan roopaheen kichh saak na sinaa |

ಯಾವುದೇ ಸ್ನೇಹಿತ ಅಥವಾ ಪ್ರೇಮಿಯೊಂದಿಗೆ, ಸಂಪತ್ತು, ಸೌಂದರ್ಯ, ಸಂಬಂಧಿಕರು ಅಥವಾ ಸಂಬಂಧಗಳಿಲ್ಲದೆ.

ਰਾਜਾ ਸਗਲੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥
raajaa sagalee srisatt kaa har naam man bhinaa |

ಹಾಗಿದ್ದರೂ, ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದರೆ ಅವನು ಇಡೀ ಜಗತ್ತಿಗೆ ರಾಜ.

ਤਿਸ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਨੁ ਉਧਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨਾ ॥੭॥
tis kee dhoorr man udharai prabh hoe suprasanaa |7|

ಆತನ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಿಂದ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ವಿಮೋಚನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರು ಅವನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ||7||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਅਨਿਕ ਲੀਲਾ ਰਾਜ ਰਸ ਰੂਪੰ ਛਤ੍ਰ ਚਮਰ ਤਖਤ ਆਸਨੰ ॥
anik leelaa raaj ras roopan chhatr chamar takhat aasanan |

ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಸಂತೋಷಗಳು, ಶಕ್ತಿಗಳು, ಸಂತೋಷಗಳು, ಸೌಂದರ್ಯ, ಮೇಲಾವರಣಗಳು, ಕೂಲಿಂಗ್ ಅಭಿಮಾನಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಿಂಹಾಸನಗಳು

ਰਚੰਤਿ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਹ ਨਾਨਕ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਮਾਇਆ ॥੧॥
rachant moorr agiaan andhah naanak supan manorath maaeaa |1|

- ಮೂರ್ಖರು, ಅಜ್ಞಾನಿಗಳು ಮತ್ತು ಕುರುಡರು ಈ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಮಾಯೆಯ ಬಯಕೆ ಕೇವಲ ಕನಸು. ||1||

ਸੁਪਨੈ ਹਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ਮਿਠਾ ਲਗੜਾ ਮੋਹੁ ॥
supanai habh rang maaniaa mitthaa lagarraa mohu |

ಒಂದು ಕನಸಿನಲ್ಲಿ, ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವು ತುಂಬಾ ಸಿಹಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਸੁੰਦਰਿ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰੋਹੁ ॥੨॥
naanak naam vihooneea sundar maaeaa dhrohu |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ, ಮಾಯೆಯ ಭ್ರಮೆಯ ಸೌಂದರ್ಯವು ನಕಲಿಯಾಗಿದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸੁਪਨੇ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਮੂਰਖਿ ਲਾਇਆ ॥
supane setee chit moorakh laaeaa |

ಮೂರ್ಖನು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕನಸಿಗೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਬਿਸਰੇ ਰਾਜ ਰਸ ਭੋਗ ਜਾਗਤ ਭਖਲਾਇਆ ॥
bisare raaj ras bhog jaagat bhakhalaaeaa |

ಅವನು ಎಚ್ಚರಗೊಂಡಾಗ, ಅವನು ಶಕ್ತಿ, ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಆನಂದಗಳನ್ನು ಮರೆತು ದುಃಖಿತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਆਰਜਾ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ਧੰਧੈ ਧਾਇਆ ॥
aarajaa gee vihaae dhandhai dhaaeaa |

ಅವನು ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟುತ್ತಾ ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಕಳೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਪੂਰਨ ਭਏ ਨ ਕਾਮ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇਆ ॥
pooran bhe na kaam mohiaa maaeaa |

ಅವನ ಕೆಲಸಗಳು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅವನು ಮಾಯೆಯಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਜੰਤੁ ਜਾ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੮॥
kiaa vechaaraa jant jaa aap bhulaaeaa |8|

ಬಡ ಅಸಹಾಯಕ ಜೀವಿ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ಭಗವಂತನೇ ಅವನನ್ನು ಭ್ರಮೆಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||8||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਬਸੰਤਿ ਸ੍ਵਰਗ ਲੋਕਹ ਜਿਤਤੇ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਨਵ ਖੰਡਣਹ ॥
basant svarag lokah jitate prithavee nav khanddanah |

ಅವರು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ಒಂಬತ್ತು ಪ್ರದೇಶಗಳನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು,

ਬਿਸਰੰਤ ਹਰਿ ਗੋਪਾਲਹ ਨਾਨਕ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਦਿਆਨ ਭਰਮਣਹ ॥੧॥
bisarant har gopaalah naanak te praanee udiaan bharamanah |1|

ಆದರೆ ಅವರು ಪ್ರಪಂಚದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತರೆ, ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಕೇವಲ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವವರು. ||1||

ਕਉਤਕ ਕੋਡ ਤਮਾਸਿਆ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਸੁ ਨਾਉ ॥
kautak kodd tamaasiaa chit na aavas naau |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಆಟ, ಮನೋರಂಜನೆಗಳ ಮಧ್ಯೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਕੋੜੀ ਨਰਕ ਬਰਾਬਰੇ ਉਜੜੁ ਸੋਈ ਥਾਉ ॥੨॥
naanak korree narak baraabare ujarr soee thaau |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಮನೆಯು ಅರಣ್ಯದಂತಿದೆ, ನರಕದ ಆಳದಲ್ಲಿದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਉਦਿਆਨ ਨਗਰ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
mahaa bheaan udiaan nagar kar maaniaa |

ಅವನು ಭಯಾನಕ, ಭೀಕರವಾದ ಅರಣ್ಯವನ್ನು ನಗರವಾಗಿ ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਝੂਠ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੇਖਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
jhootth samagree pekh sach kar jaaniaa |

ಸುಳ್ಳು ವಸ್ತುಗಳ ಮೇಲೆ ದೃಷ್ಟಿ ಹಾಯಿಸಿ, ಅವರು ನಿಜವೆಂದು ನಂಬುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430