ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 267


ਮੁਖਿ ਅਪਿਆਉ ਬੈਠ ਕਉ ਦੈਨ ॥
mukh apiaau baitth kau dain |

ನೀವು ವಿಶ್ರಮಿಸುವಾಗ ನಿಮಗೆ ಆಹಾರ ನೀಡಲು ಇವೆ.

ਇਹੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਨੁ ਕਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
eihu niragun gun kachhoo na boojhai |

ಈ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನಗಾಗಿ ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕನಿಷ್ಠ ಪ್ರಶಂಸಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸੀਝੈ ॥੧॥
bakhas lehu tau naanak seejhai |1|

ನೀನು ಅವನಿಗೆ ಕ್ಷಮೆಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದರೆ, ಓ ನಾನಕ್, ಆಗ ಮಾತ್ರ ಅವನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਧਰ ਊਪਰਿ ਸੁਖਿ ਬਸਹਿ ॥
jih prasaad dhar aoopar sukh baseh |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನೀವು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಆರಾಮವಾಗಿ ನೆಲೆಸುತ್ತೀರಿ.

ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗਿ ਹਸਹਿ ॥
sut bhraat meet banitaa sang haseh |

ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು, ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು, ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿಯೊಂದಿಗೆ, ನೀವು ನಗುತ್ತೀರಿ.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੀਵਹਿ ਸੀਤਲ ਜਲਾ ॥
jih prasaad peeveh seetal jalaa |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನೀವು ತಂಪಾದ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೀರಿ.

ਸੁਖਦਾਈ ਪਵਨੁ ਪਾਵਕੁ ਅਮੁਲਾ ॥
sukhadaaee pavan paavak amulaa |

ನೀವು ಶಾಂತಿಯುತ ಗಾಳಿ ಮತ್ತು ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੋਗਹਿ ਸਭਿ ਰਸਾ ॥
jih prasaad bhogeh sabh rasaa |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ਬਸਾ ॥
sagal samagree sang saath basaa |

ನಿಮಗೆ ಜೀವನದ ಎಲ್ಲಾ ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਦੀਨੇ ਹਸਤ ਪਾਵ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਰਸਨਾ ॥
deene hasat paav karan netr rasanaa |

ಅವನು ನಿನಗೆ ಕೈ, ಕಾಲು, ಕಿವಿ, ಕಣ್ಣು ಮತ್ತು ನಾಲಿಗೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು.

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥
tiseh tiaag avar sang rachanaa |

ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ, ನೀವು ಅವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ.

ਐਸੇ ਦੋਖ ਮੂੜ ਅੰਧ ਬਿਆਪੇ ॥
aaise dokh moorr andh biaape |

ಅಂತಹ ಪಾಪದ ತಪ್ಪುಗಳು ಕುರುಡು ಮೂರ್ಖರಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ;

ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥੨॥
naanak kaadt lehu prabh aape |2|

ನಾನಕ್: ಅವರನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ಉಳಿಸಿ, ದೇವರೇ! ||2||

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਜੋ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
aad ant jo raakhanahaar |

ಮೊದಲಿನಿಂದ ಕೊನೆಯವರೆಗೆ, ಅವನು ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕ,

ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥
tis siau preet na karai gavaar |

ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ, ಅಜ್ಞಾನಿಗಳು ಆತನಿಗೆ ತಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
jaa kee sevaa nav nidh paavai |

ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਤਾ ਸਿਉ ਮੂੜਾ ਮਨੁ ਨਹੀ ਲਾਵੈ ॥
taa siau moorraa man nahee laavai |

ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ, ಮೂರ್ಖರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
jo tthaakur sad sadaa hajoore |

ನಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಪ್ರಸ್ತುತ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ,

ਤਾ ਕਉ ਅੰਧਾ ਜਾਨਤ ਦੂਰੇ ॥
taa kau andhaa jaanat doore |

ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಕುರುಡರು ಅವರು ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಂಬುತ್ತಾರೆ.

ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
jaa kee ttahal paavai daragah maan |

ಅವನ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ,

ਤਿਸਹਿ ਬਿਸਾਰੈ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਨੁ ॥
tiseh bisaarai mugadh ajaan |

ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ, ಅಜ್ಞಾನ ಮೂರ್ಖ ಅವನನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਹੁ ਭੂਲਨਹਾਰੁ ॥
sadaa sadaa ihu bhoolanahaar |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ;

ਨਾਨਕ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥
naanak raakhanahaar apaar |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಅನಂತ ಭಗವಂತ ನಮ್ಮ ಉಳಿಸುವ ಕೃಪೆ. ||3||

ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਰਚੈ ॥
ratan tiaag kauddee sang rachai |

ಆಭರಣವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಅವರು ಚಿಪ್ಪಿನಿಂದ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ.

ਸਾਚੁ ਛੋਡਿ ਝੂਠ ਸੰਗਿ ਮਚੈ ॥
saach chhodd jhootth sang machai |

ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਛਡਨਾ ਸੁ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥
jo chhaddanaa su asathir kar maanai |

ಯಾವುದು ಕಳೆದು ಹೋಗುತ್ತದೆಯೋ ಅದು ಶಾಶ್ವತ ಎಂದು ಅವರು ನಂಬುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਹੋਵਨੁ ਸੋ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨੈ ॥
jo hovan so door paraanai |

ಯಾವುದು ಅಂತರ್ಗತವಾಗಿದೆಯೋ ಅದು ದೂರದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಅವರು ನಂಬುತ್ತಾರೆ.

ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਤਿਸ ਕਾ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ॥
chhodd jaae tis kaa sram karai |

ಅವರು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ತೊರೆಯಬೇಕಾದದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಅವರು ಹೋರಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਹਰੈ ॥
sang sahaaee tis paraharai |

ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ತಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರುವ ಅವರ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ ಭಗವಂತನಿಂದ ದೂರವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਚੰਦਨ ਲੇਪੁ ਉਤਾਰੈ ਧੋਇ ॥
chandan lep utaarai dhoe |

ಅವರು ಶ್ರೀಗಂಧದ ಪೇಸ್ಟ್ ಅನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಾರೆ;

ਗਰਧਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਸਮ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ॥
garadhab preet bhasam sang hoe |

ಕತ್ತೆಗಳಂತೆ, ಅವರು ಕೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਤਿਤ ਬਿਕਰਾਲ ॥
andh koop meh patit bikaraal |

ಅವರು ಆಳವಾದ, ಕತ್ತಲೆಯ ಹಳ್ಳಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥੪॥
naanak kaadt lehu prabh deaal |4|

ನಾನಕ್: ಅವರನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ರಕ್ಷಿಸಿ, ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ದೇವರೇ! ||4||

ਕਰਤੂਤਿ ਪਸੂ ਕੀ ਮਾਨਸ ਜਾਤਿ ॥
karatoot pasoo kee maanas jaat |

ಅವರು ಮಾನವ ಜಾತಿಗೆ ಸೇರಿದವರು, ಆದರೆ ಅವರು ಪ್ರಾಣಿಗಳಂತೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਕਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
lok pachaaraa karai din raat |

ಅವರು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಇತರರನ್ನು ಶಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਅੰਤਰਿ ਮਲੁ ਮਾਇਆ ॥
baahar bhekh antar mal maaeaa |

ಹೊರನೋಟಕ್ಕೆ ಅವರು ಧಾರ್ಮಿಕ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಒಳಗೆ ಮಾಯೆಯ ಕೊಳಕು ಇರುತ್ತದೆ.

ਛਪਸਿ ਨਾਹਿ ਕਛੁ ਕਰੈ ਛਪਾਇਆ ॥
chhapas naeh kachh karai chhapaaeaa |

ಅವರು ಎಷ್ಟೇ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೂ ಇದನ್ನು ಮರೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਬਾਹਰਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਇਸਨਾਨ ॥
baahar giaan dhiaan isanaan |

ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ, ಅವರು ಜ್ಞಾನ, ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧೀಕರಣವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਅੰਤਰਿ ਬਿਆਪੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥
antar biaapai lobh suaan |

ಆದರೆ ಒಳಗೆ ದುರಾಶೆಯ ನಾಯಿ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਬਾਹਰਿ ਤਨੁ ਸੁਆਹ ॥
antar agan baahar tan suaah |

ಬಯಕೆಯ ಬೆಂಕಿಯು ಒಳಗೆ ಕೆರಳುತ್ತದೆ; ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಅವರು ತಮ್ಮ ದೇಹಕ್ಕೆ ಬೂದಿಯನ್ನು ಲೇಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗਲਿ ਪਾਥਰ ਕੈਸੇ ਤਰੈ ਅਥਾਹ ॥
gal paathar kaise tarai athaah |

ಅವರ ಕೊರಳಿನಲ್ಲಿ ಕಲ್ಲು ಇದೆ - ಅವರು ಹೇಗೆ ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ?

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
jaa kai antar basai prabh aap |

ಯಾರು, ಅವರೊಳಗೆ ದೇವರು ಸ್ವತಃ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਤਿ ॥੫॥
naanak te jan sahaj samaat |5|

- ಓ ನಾನಕ್, ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||5||

ਸੁਨਿ ਅੰਧਾ ਕੈਸੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
sun andhaa kaise maarag paavai |

ಕೇಳುವ ಮೂಲಕ, ಕುರುಡರು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಹುದು?

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਓੜਿ ਨਿਬਹਾਵੈ ॥
kar geh lehu orr nibahaavai |

ಅವನ ಕೈಯನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ, ತದನಂತರ ಅವನು ತನ್ನ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು ತಲುಪಬಹುದು.

ਕਹਾ ਬੁਝਾਰਤਿ ਬੂਝੈ ਡੋਰਾ ॥
kahaa bujhaarat boojhai ddoraa |

ಕಿವುಡರಿಗೆ ಒಗಟನ್ನು ಹೇಗೆ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು?

ਨਿਸਿ ਕਹੀਐ ਤਉ ਸਮਝੈ ਭੋਰਾ ॥
nis kaheeai tau samajhai bhoraa |

'ರಾತ್ರಿ' ಎಂದು ಹೇಳಿ, ಮತ್ತು ನೀವು 'ಹಗಲು' ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಅವನು ಭಾವಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਹਾ ਬਿਸਨਪਦ ਗਾਵੈ ਗੁੰਗ ॥
kahaa bisanapad gaavai gung |

ಮೂಕನು ಭಗವಂತನ ಗೀತೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಹಾಡಬಲ್ಲನು?

ਜਤਨ ਕਰੈ ਤਉ ਭੀ ਸੁਰ ਭੰਗ ॥
jatan karai tau bhee sur bhang |

ಅವನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವನ ಧ್ವನಿಯು ಅವನನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.

ਕਹ ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰ ਭਵਨ ॥
kah pingul parabat par bhavan |

ಅಂಗವಿಕಲರು ಪರ್ವತವನ್ನು ಹೇಗೆ ಏರಬಹುದು?

ਨਹੀ ਹੋਤ ਊਹਾ ਉਸੁ ਗਵਨ ॥
nahee hot aoohaa us gavan |

ಅವನು ಸುಮ್ಮನೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਰਤਾਰ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਦੀਨੁ ਬੇਨਤੀ ਕਰੈ ॥
karataar karunaa mai deen benatee karai |

ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಕರುಣೆಯ ಪ್ರಭು - ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ;

ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਕਿਰਪਾ ਤਰੈ ॥੬॥
naanak tumaree kirapaa tarai |6|

ನಾನಕ್: ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. ||6||

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਸੁ ਆਵੈ ਨ ਚੀਤਿ ॥
sang sahaaee su aavai na cheet |

ಭಗವಂತ, ನಮ್ಮ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ, ಯಾವಾಗಲೂ ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ, ಆದರೆ ಮರ್ತ್ಯನು ಅವನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਬੈਰਾਈ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
jo bairaaee taa siau preet |

ಅವನು ತನ್ನ ಶತ್ರುಗಳಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਬਲੂਆ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਬਸੈ ॥
balooaa ke grih bheetar basai |

ಅವನು ಮರಳಿನ ಕೋಟೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਨਦ ਕੇਲ ਮਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਸੈ ॥
anad kel maaeaa rang rasai |

ಅವನು ಆನಂದದ ಆಟಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯ ರುಚಿಗಳನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ॥
drirr kar maanai maneh prateet |

ಅವರು ಶಾಶ್ವತ ಎಂದು ನಂಬುತ್ತಾರೆ - ಇದು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನ ನಂಬಿಕೆ.

ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਮੂੜੇ ਚੀਤਿ ॥
kaal na aavai moorre cheet |

ಮೂರ್ಖನಿಗೆ ಸಾವು ಕೂಡ ನೆನಪಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੋਹ ॥
bair birodh kaam krodh moh |

ದ್ವೇಷ, ಸಂಘರ್ಷ, ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ,

ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮਹਾ ਲੋਭ ਧ੍ਰੋਹ ॥
jhootth bikaar mahaa lobh dhroh |

ಸುಳ್ಳು, ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ, ಅಪಾರ ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ವಂಚನೆ:


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430