ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 359


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਭੀਤਰਿ ਪੰਚ ਗੁਪਤ ਮਨਿ ਵਾਸੇ ॥
bheetar panch gupat man vaase |

ಐದು ದುಷ್ಟ ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳು ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಅಡಗಿರುತ್ತವೆ.

ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਹਿ ਜੈਸੇ ਭਵਹਿ ਉਦਾਸੇ ॥੧॥
thir na raheh jaise bhaveh udaase |1|

ಅವರು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅಲೆದಾಡುವವರಂತೆ ತಿರುಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹੈ ॥
man meraa deaal setee thir na rahai |

ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತನಿಂದ ಹಿಡಿದಿಲ್ಲ.

ਲੋਭੀ ਕਪਟੀ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀ ਮਾਇਆ ਅਧਿਕ ਲਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lobhee kapattee paapee paakhanddee maaeaa adhik lagai |1| rahaau |

ಇದು ದುರಾಸೆ, ಮೋಸ, ಪಾಪ ಮತ್ತು ಕಪಟ, ಮತ್ತು ಮಾಯೆಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਫੂਲ ਮਾਲਾ ਗਲਿ ਪਹਿਰਉਗੀ ਹਾਰੋ ॥
fool maalaa gal pahiraugee haaro |

ನಾನು ನನ್ನ ಕುತ್ತಿಗೆಯನ್ನು ಹೂವಿನ ಮಾಲೆಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਮਿਲੈਗਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤਬ ਕਰਉਗੀ ਸੀਗਾਰੋ ॥੨॥
milaigaa preetam tab kraugee seegaaro |2|

ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ನಾನು ನನ್ನ ಅಲಂಕಾರಗಳನ್ನು ಹಾಕುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਪੰਚ ਸਖੀ ਹਮ ਏਕੁ ਭਤਾਰੋ ॥
panch sakhee ham ek bhataaro |

ನನಗೆ ಐವರು ಸಹಚರರು ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಸಂಗಾತಿ ಇದ್ದಾರೆ.

ਪੇਡਿ ਲਗੀ ਹੈ ਜੀਅੜਾ ਚਾਲਣਹਾਰੋ ॥੩॥
pedd lagee hai jeearraa chaalanahaaro |3|

ಆತ್ಮವು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆಂದು ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗಿದೆ. ||3||

ਪੰਚ ਸਖੀ ਮਿਲਿ ਰੁਦਨੁ ਕਰੇਹਾ ॥
panch sakhee mil rudan karehaa |

ಐವರು ಸಂಗಡಿಗರು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಅಳುವರು.

ਸਾਹੁ ਪਜੂਤਾ ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਲੇਖਾ ਦੇਹਾ ॥੪॥੧॥੩੪॥
saahu pajootaa pranavat naanak lekhaa dehaa |4|1|34|

ಆತ್ಮವು ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಾಗ, ನಾನಕ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅದನ್ನು ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||1||34||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa ghar 6 mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಆರನೇ ಮನೆ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਜੇ ਗਹਣਾ ਹੋਵੈ ਪਉਣੁ ਹੋਵੈ ਸੂਤ ਧਾਰੀ ॥
man motee je gahanaa hovai paun hovai soot dhaaree |

ಮನದ ಮುತ್ತು ಉಸಿರಿನ ದಾರದಲ್ಲಿ ರತ್ನದಂತೆ ಮೂಡಿದರೆ,

ਖਿਮਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਾਮਣਿ ਤਨਿ ਪਹਿਰੈ ਰਾਵੈ ਲਾਲ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥
khimaa seegaar kaaman tan pahirai raavai laal piaaree |1|

ಮತ್ತು ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಸಹಾನುಭೂತಿಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾಳೆ, ನಂತರ ಪ್ರೀತಿಯ ಲಾರ್ಡ್ ತನ್ನ ಸುಂದರ ವಧುವನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਲਾਲ ਬਹੁ ਗੁਣਿ ਕਾਮਣਿ ਮੋਹੀ ॥
laal bahu gun kaaman mohee |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯೇ, ನಿನ್ನ ಅನೇಕ ವೈಭವಗಳಿಂದ ನಾನು ಆಕರ್ಷಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ;

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਹੋਹਿ ਨ ਅਵਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tere gun hohi na avaree |1| rahaau |

ನಿನ್ನ ಅಮೋಘ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಬೇರೆ ಯಾವುದರಲ್ಲಿಯೂ ಕಂಡುಬರುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਲੇ ਪਹਿਰੈ ਦਾਮੋਦਰੁ ਦੰਤੁ ਲੇਈ ॥
har har haar kantth le pahirai daamodar dant leee |

ವಧು ತನ್ನ ಕೊರಳಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಹಾರವನ್ನು ಧರಿಸಿದರೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಮತ್ತು ಅವಳು ಭಗವಂತನ ಹಲ್ಲುಜ್ಜುವ ಬ್ರಷ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿದರೆ;

ਕਰ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਕੰਗਨ ਪਹਿਰੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਧਰੇਈ ॥੨॥
kar kar karataa kangan pahirai in bidh chit dhareee |2|

ಮತ್ತು ಅವಳು ತನ್ನ ಮಣಿಕಟ್ಟಿನ ಸುತ್ತಲೂ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನ ಕಂಕಣವನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಿದರೆ ಮತ್ತು ಧರಿಸಿದರೆ, ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ||2||

ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਕਰ ਮੁੰਦਰੀ ਪਹਿਰੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਟੁ ਲੇਈ ॥
madhusoodan kar mundaree pahirai paramesar patt leee |

ಅವಳು ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಸಂಹರಿಸುವ ಭಗವಂತನನ್ನು ತನ್ನ ಉಂಗುರವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಮತ್ತು ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ತನ್ನ ರೇಷ್ಮೆ ಬಟ್ಟೆಯಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.

ਧੀਰਜੁ ਧੜੀ ਬੰਧਾਵੈ ਕਾਮਣਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗੁ ਸੁਰਮਾ ਦੇਈ ॥੩॥
dheeraj dharree bandhaavai kaaman sreerang suramaa deee |3|

ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಕೂದಲಿನ ಬ್ರೇಡ್ಗಳಲ್ಲಿ ತಾಳ್ಮೆಯನ್ನು ನೇಯ್ಗೆ ಮಾಡಬೇಕು ಮತ್ತು ಮಹಾನ್ ಪ್ರೇಮಿಯಾದ ಭಗವಂತನ ಲೋಷನ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕು. ||3||

ਮਨ ਮੰਦਰਿ ਜੇ ਦੀਪਕੁ ਜਾਲੇ ਕਾਇਆ ਸੇਜ ਕਰੇਈ ॥
man mandar je deepak jaale kaaeaa sej kareee |

ಅವಳು ತನ್ನ ಮನದ ಭವನದಲ್ಲಿ ದೀಪವನ್ನು ಹಚ್ಚಿ, ತನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಭಗವಂತನ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದರೆ,

ਗਿਆਨ ਰਾਉ ਜਬ ਸੇਜੈ ਆਵੈ ਤ ਨਾਨਕ ਭੋਗੁ ਕਰੇਈ ॥੪॥੧॥੩੫॥
giaan raau jab sejai aavai ta naanak bhog kareee |4|1|35|

ನಂತರ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ರಾಜ ಅವಳ ಹಾಸಿಗೆಗೆ ಬಂದಾಗ, ಅವನು ಅವಳನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||1||35||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਭਾਈ ॥
keetaa hovai kare karaaeaa tis kiaa kaheeai bhaaee |

ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಜೀವಿಯು ತಾನು ವರ್ತಿಸುವಂತೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ; ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಅವನಿಗೆ ಏನು ಹೇಳಬಹುದು?

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਕੀਤੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥
jo kichh karanaa so kar rahiaa keete kiaa chaturaaee |1|

ಭಗವಂತ ಏನು ಮಾಡಬೇಕೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ; ಅವನ ಮೇಲೆ ಪ್ರಭಾವ ಬೀರಲು ಯಾವ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು? ||1||

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥
teraa hukam bhalaa tudh bhaavai |

ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಆದೇಶವು ತುಂಬಾ ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ; ಇದು ನಿಮಗೆ ಸಂತೋಷಕರವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਸਾਚੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naanak taa kau milai vaddaaee saache naam samaavai |1| rahaau |

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಮಾತ್ರ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಯಾರು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਪਰਵਾਣਾ ਲਿਖਿਆ ਬਾਹੁੜਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥
kirat peaa paravaanaa likhiaa baahurr hukam na hoee |

ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ವಿಧಿಯ ಪ್ರಕಾರ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ಈ ಆದೇಶವನ್ನು ಯಾರೂ ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜੈਸਾ ਲਿਖਿਆ ਤੈਸਾ ਪੜਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥
jaisaa likhiaa taisaa parriaa mett na sakai koee |2|

ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಂತೆ, ಅದು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ; ಯಾರೂ ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||2||

ਜੇ ਕੋ ਦਰਗਹ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲੈ ਨਾਉ ਪਵੈ ਬਾਜਾਰੀ ॥
je ko daragah bahutaa bolai naau pavai baajaaree |

ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಕೋರ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುವವರನ್ನು ಜೋಕರ್ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਤਰੰਜ ਬਾਜੀ ਪਕੈ ਨਾਹੀ ਕਚੀ ਆਵੈ ਸਾਰੀ ॥੩॥
sataranj baajee pakai naahee kachee aavai saaree |3|

ಅವರು ಚದುರಂಗದ ಆಟದಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವರ ಚೆಸ್‌ಮೆನ್‌ಗಳು ತಮ್ಮ ಗುರಿಯನ್ನು ತಲುಪುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਨਾ ਕੋ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਨਾ ਕੋ ਮੂਰਖੁ ਮੰਦਾ ॥
naa ko parriaa panddit beenaa naa ko moorakh mandaa |

ಸ್ವತಃ, ಯಾರೂ ಅಕ್ಷರಸ್ಥರಲ್ಲ, ಕಲಿತವರು ಅಥವಾ ಬುದ್ಧಿವಂತರಲ್ಲ; ಯಾರೂ ಅಜ್ಞಾನಿ ಅಥವಾ ದುಷ್ಟರಲ್ಲ.

ਬੰਦੀ ਅੰਦਰਿ ਸਿਫਤਿ ਕਰਾਏ ਤਾ ਕਉ ਕਹੀਐ ਬੰਦਾ ॥੪॥੨॥੩੬॥
bandee andar sifat karaae taa kau kaheeai bandaa |4|2|36|

ಒಬ್ಬ ದಾಸನಾಗಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ಅವನು ಮಾನವನೆಂದು ತಿಳಿಯಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||4||2||36||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਹਢਾਵਉ ॥
gur kaa sabad manai meh mundraa khinthaa khimaa hadtaavau |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಕಿವಿಯೋಲೆಗಳಾಗಲಿ ಮತ್ತು ಸಹಿಷ್ಣುತೆಯ ಕೋಟ್ ಅನ್ನು ಧರಿಸಿ.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨਉ ਸਹਜ ਜੋਗ ਨਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥੧॥
jo kichh karai bhalaa kar maanau sahaj jog nidh paavau |1|

ಭಗವಂತ ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯದೆಂದು ನೋಡು; ಹೀಗೆ ನೀವು Sehj ಯೋಗದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430