ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 593


ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਨ ਚੇਤਨੀ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਹੋਹਿ ਬਿਨਾਸਿ ॥
manamukh andh na chetanee janam mar hohi binaas |

ಕುರುಡು, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಹುಟ್ಟು ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಮೂಲಕ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨ ਕੰਉ ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆਸਿ ॥੨॥
naanak guramukh tinee naam dhiaaeaa jin knau dhur poorab likhiaas |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ಇದು ಅವರ ಹಣೆಬರಹವಾಗಿದೆ, ಇದು ಪ್ರೈಮಲ್ ಲಾರ್ಡ್ ಗಾಡ್ನಿಂದ ಪೂರ್ವನಿರ್ದೇಶಿತವಾಗಿದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਭੋਜਨੁ ਛਤੀਹ ਪਰਕਾਰ ਜਿਤੁ ਖਾਇਐ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ॥
har naam hamaaraa bhojan chhateeh parakaar jit khaaeaai ham kau tripat bhee |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರೇ ನನ್ನ ಆಹಾರ; ಅದರ ಮೂವತ್ತಾರು ಪ್ರಭೇದಗಳನ್ನು ತಿಂದು ನಾನು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਪੈਨਣੁ ਜਿਤੁ ਫਿਰਿ ਨੰਗੇ ਨ ਹੋਵਹ ਹੋਰ ਪੈਨਣ ਕੀ ਹਮਾਰੀ ਸਰਧ ਗਈ ॥
har naam hamaaraa painan jit fir nange na hovah hor painan kee hamaaree saradh gee |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರೇ ನನ್ನ ಉಡುಪಾಗಿದೆ; ಅದನ್ನು ಧರಿಸಿ, ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಇತರ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸುವ ನನ್ನ ಬಯಕೆಯು ಹೋಗಿದೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕੀ ਹਮ ਕੰਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਾਰਕੁਨੀ ਦੀਈ ॥
har naam hamaaraa vanaj har naam vaapaar har naamai kee ham knau satigur kaarakunee deeee |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರೇ ನನ್ನ ವ್ಯಾಪಾರ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರೇ ನನ್ನ ವ್ಯಾಪಾರ; ಅದರ ಉಪಯೋಗದಿಂದ ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕਾ ਹਮ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਸਭ ਜਮ ਕੀ ਅਗਲੀ ਕਾਣਿ ਗਈ ॥
har naamai kaa ham lekhaa likhiaa sabh jam kee agalee kaan gee |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಖಾತೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಮತ್ತೆ ಮರಣಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨ ਕੰਉ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਿਖਤੁ ਪਈ ॥੧੭॥
har kaa naam guramukh kinai viralai dhiaaeaa jin knau dhur karam paraapat likhat pee |17|

ಗುರುಮುಖರಾಗಿ ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਗਤੁ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
jagat agiaanee andh hai doojai bhaae karam kamaae |

ಜಗತ್ತು ಕುರುಡು ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನ; ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಅದು ಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗುತ್ತದೆ.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜੇਤੇ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਤਨਿ ਧਾਇ ॥
doojai bhaae jete karam kare dukh lagai tan dhaae |

ಆದರೆ ದ್ವಂದ್ವ ಪ್ರೇಮದಲ್ಲಿ ಮಾಡುವ ಆ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ದೇಹಕ್ಕೆ ನೋವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಉಂಟು ಮಾಡುತ್ತವೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
guraparasaadee sukh aoopajai jaa gur kaa sabad kamaae |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಂತೆ ನಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಶಾಂತಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
sachee baanee karam kare anadin naam dhiaae |

ಅವನು ಗುರುವಿನ ಬಾನಿಯ ನಿಜವಾದ ಮಾತಿನ ಪ್ರಕಾರ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਆਪੇ ਲਾਏ ਤਿਤੁ ਲਗੇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
naanak jit aape laae tith lage kahanaa kichhoo na jaae |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ಸ್ವತಃ ಅವನನ್ನು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಂತೆ, ಅವನು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಈ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਮ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਖਜਾਨਾ ਸਦਾ ਹੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
ham ghar naam khajaanaa sadaa hai bhagat bhare bhanddaaraa |

ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯೊಳಗೆ, ನಾಮದ ಶಾಶ್ವತ ನಿಧಿ; ಅದು ನಿಧಿಯ ಮನೆ, ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತದೆ.

ਸਤਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਕਾ ਸਦ ਜੀਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
satagur daataa jeea kaa sad jeevai devanahaaraa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಆತ್ಮದ ಜೀವವನ್ನು ಕೊಡುವವನು; ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥
anadin keeratan sadaa kareh gur kai sabad apaaraa |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ನಾನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಅನಂತ ಪದದ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਸਦ ਉਚਰਹਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਰਤਾਵਣਹਾਰਾ ॥
sabad guroo kaa sad uchareh jug jug varataavanahaaraa |

ಯುಗಯುಗಗಳಿಂದಲೂ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿರುವ ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಾನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಪಠಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਸਦਾ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥
eihu manooaa sadaa sukh vasai sahaje kare vaapaaraa |

ಈ ಮನಸ್ಸು ಯಾವಾಗಲೂ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ, ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತದೆ.

ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਹਾਰਾ ॥
antar gur giaan har ratan hai mukat karaavanahaaraa |

ನನ್ನೊಳಗೆ ಗುರುವಿನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ, ಭಗವಂತನ ರತ್ನ, ವಿಮೋಚನೆ ತರುವವನು.

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਸੋ ਹੋਵੈ ਦਰਿ ਸਚਿਆਰਾ ॥੨॥
naanak jis no nadar kare so paae so hovai dar sachiaaraa |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಇದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਾਇ ਪਇਆ ॥
dhan dhan so gurasikh kaheeai jo satigur charanee jaae peaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಬೀಳುವ ಗುರುವಿನ ಸಿಖ್ ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿਆ ॥
dhan dhan so gurasikh kaheeai jin har naamaa mukh raam kahiaa |

ತನ್ನ ಬಾಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸುವ ಗುರುವಿನ ಆ ಸಿಖ್ ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ॥
dhan dhan so gurasikh kaheeai jis har naam suniaai man anad bheaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಕೇಳಿದ ಮೇಲೆ ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಆನಂದಮಯವಾಗುತ್ತದೆಯೋ ಆ ಗುರುವಿನ ಸಿಖ್ಖರು ಧನ್ಯರು, ಧನ್ಯರು.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥
dhan dhan so gurasikh kaheeai jin satigur sevaa kar har naam leaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸೇವಿಸುವ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಗುರುವಿನ ಸಿಖ್ ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ.

ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖ ਕੰਉ ਹੰਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੀ ਜੋ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਚਲਿਆ ॥੧੮॥
tis gurasikh knau hnau sadaa namasakaaree jo gur kai bhaanai gurasikh chaliaa |18|

ಗುರುವಿನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಆ ಗುರುವಿನ ಶಿಖ್‌ಗೆ ನಾನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||18||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
manahatth kinai na paaeio sabh thake karam kamaae |

ಹಠ-ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಯಾರೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿಲ್ಲ. ಅಂತಹ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಎಲ್ಲರೂ ಬೇಸತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਮਨਹਠਿ ਭੇਖ ਕਰਿ ਭਰਮਦੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
manahatth bhekh kar bharamade dukh paaeaa doojai bhaae |

ಅವರ ಮೊಂಡುತನದ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಅವರ ವೇಷಗಳನ್ನು ಧರಿಸುವುದರಿಂದ ಅವರು ಭ್ರಮೆಗೊಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
ridh sidh sabh mohu hai naam na vasai man aae |

ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಸಿದ್ಧರ ಅಲೌಕಿಕ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಲಗತ್ತುಗಳು; ಅವರ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥
gur sevaa te man niramal hovai agiaan andheraa jaae |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿ ಪರಿಶುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಅಜ್ಞಾನದ ಅಂಧಕಾರ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਘਰਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
naam ratan ghar paragatt hoaa naanak sahaj samaae |1|

ನಾಮದ ಆಭರಣವು ಒಬ್ಬರ ಸ್ವಂತ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬಹಿರಂಗಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬರು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಆನಂದದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430