ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 680


ਠਾਕੁਰੁ ਗਾਈਐ ਆਤਮ ਰੰਗਿ ॥
tthaakur gaaeeai aatam rang |

ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮದ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ.

ਸਰਣੀ ਪਾਵਨ ਨਾਮ ਧਿਆਵਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਨ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saranee paavan naam dhiaavan sahaj samaavan sang |1| rahaau |

ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುವವರು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਸੰਗਿ ਪੁਨੀਤਾ ਦੇਹੀ ॥
jan ke charan vaseh merai heearai sang puneetaa dehee |

ಕರ್ತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಪಾದಗಳು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿವೆ; ಅವುಗಳಿಂದ ನನ್ನ ದೇಹವು ಶುದ್ಧವಾಯಿತು.

ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੁਖੁ ਏਹੀ ॥੨॥੪॥੩੫॥
jan kee dhoor dehu kirapaa nidh naanak kai sukh ehee |2|4|35|

ಓ ಕರುಣೆಯ ನಿಧಿ, ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಿಂದ ನಾನಕ್ ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ; ಇದು ಮಾತ್ರ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. ||2||4||35||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਤਨ ਕਰੈ ਮਾਨੁਖ ਡਹਕਾਵੈ ਓਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
jatan karai maanukh ddahakaavai ohu antarajaamee jaanai |

ಜನರು ಇತರರನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅಂತರಂಗ ತಿಳಿದವರು, ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವವರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ.

ਪਾਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਮੂਕਰਿ ਪਾਵੈ ਭੇਖ ਕਰੈ ਨਿਰਬਾਨੈ ॥੧॥
paap kare kar mookar paavai bhekh karai nirabaanai |1|

ಅವರು ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ವಾಣದಲ್ಲಿ ನಟಿಸುವಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ਤੁਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਿ ॥
jaanat door tumeh prabh ner |

ನೀವು ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಅವರು ನಂಬುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಓ ದೇವರೇ, ನೀವು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ.

ਉਤ ਤਾਕੈ ਉਤ ਤੇ ਉਤ ਪੇਖੈ ਆਵੈ ਲੋਭੀ ਫੇਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aut taakai ut te ut pekhai aavai lobhee fer | rahaau |

ಸುತ್ತಲೂ ನೋಡುತ್ತಾ ಇತ್ತ ಕಡೆ ದುರಾಸೆಯ ಜನ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਜਬ ਲਗੁ ਤੁਟੈ ਨਾਹੀ ਮਨ ਭਰਮਾ ਤਬ ਲਗੁ ਮੁਕਤੁ ਨ ਕੋਈ ॥
jab lag tuttai naahee man bharamaa tab lag mukat na koee |

ಎಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಮನಸ್ಸಿನ ಸಂದೇಹಗಳು ದೂರವಾಗುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಮುಕ್ತಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੨॥੫॥੩੬॥
kahu naanak deaal suaamee sant bhagat jan soee |2|5|36|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಒಬ್ಬ ಸಂತ, ಒಬ್ಬ ಭಕ್ತ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕ, ಯಾರಿಗೆ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಕರುಣಾಮಯಿ. ||2||5||36||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਓ ਹੈ ਅਪੁਨੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥
naam gur deeo hai apunai jaa kai masatak karamaa |

ಅಂತಹ ಕರ್ಮವನ್ನು ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದವರಿಗೆ ನನ್ನ ಗುರುಗಳು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ਤਾ ਕਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਧਰਮਾ ॥੧॥
naam drirraavai naam japaavai taa kaa jug meh dharamaa |1|

ಅವರು ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಪಠಿಸಲು ನಮಗೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾರೆ; ಇದೇ ಧರ್ಮ, ನಿಜವಾದ ಧರ್ಮ, ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ. ||1||

ਜਨ ਕਉ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸੋਭ ॥
jan kau naam vaddaaee sobh |

ನಾಮವು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಮಹಿಮೆ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಾಗಿದೆ.

ਨਾਮੋ ਗਤਿ ਨਾਮੋ ਪਤਿ ਜਨ ਕੀ ਮਾਨੈ ਜੋ ਜੋ ਹੋਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naamo gat naamo pat jan kee maanai jo jo hog |1| rahaau |

ನಾಮ್ ಅವನ ಮೋಕ್ಷ, ಮತ್ತು ನಾಮ್ ಅವನ ಗೌರವ; ಅವನು ಏನಾಗುವುದೋ ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਾਮ ਧਨੁ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਲੈ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ਸਾਹਾ ॥
naam dhan jis jan kai paalai soee pooraa saahaa |

ನಾಮವನ್ನು ತನ್ನ ಸಂಪತ್ತಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವ ಆ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಬ್ಯಾಂಕರ್.

ਨਾਮੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਆਧਾਰਾ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਹਾ ॥੨॥੬॥੩੭॥
naam biauhaaraa naanak aadhaaraa naam paraapat laahaa |2|6|37|

ನಾಮ್ ಅವರ ಉದ್ಯೋಗ, ಓ ನಾನಕ್, ಮತ್ತು ಅವರ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲ; ನಾಮವು ಅವನು ಗಳಿಸುವ ಲಾಭವಾಗಿದೆ. ||2||6||37||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਮਾਥੈ ਪਰਉ ਰਵਾਲ ॥
netr puneet bhe daras pekhe maathai prau ravaal |

ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಶುದ್ಧವಾಗಿವೆ, ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ಅವನ ಪಾದದ ಧೂಳಿಗೆ ನನ್ನ ಹಣೆಯನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದೆ.

ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਮੋਰੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਹੁ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥
ras ras gun gaavau tthaakur ke morai hiradai basahu gopaal |1|

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ, ನಾನು ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ; ಪ್ರಪಂಚದ ಪ್ರಭು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਤੁਮ ਤਉ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
tum tau raakhanahaar deaal |

ನೀನು ನನ್ನ ಕರುಣಾಮಯಿ ರಕ್ಷಕ, ಕರ್ತನೇ.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਬੇਅੰਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sundar sughar beant pitaa prabh hohu prabhoo kirapaal |1| rahaau |

ಓ ಸುಂದರ, ಬುದ್ಧಿವಂತ, ಅನಂತ ತಂದೆ ದೇವರೇ, ದೇವರೇ, ನನಗೆ ಕರುಣಿಸು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤੁਮਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਰਸਾਲ ॥
mahaa anand mangal roop tumare bachan anoop rasaal |

ಓ ಪರಮ ಭಾವಪರವಶತೆ ಮತ್ತು ಆನಂದಮಯ ರೂಪದ ಪ್ರಭುವೇ, ನಿನ್ನ ಮಾತು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ, ಮಕರಂದದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਹਿਰਦੈ ਚਰਣ ਸਬਦੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬਾਂਧਿਓ ਪਾਲ ॥੨॥੭॥੩੮॥
hiradai charan sabad satigur ko naanak baandhio paal |2|7|38|

ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ, ನಾನಕ್ ತನ್ನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಅಂಚಿಗೆ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪದವಾದ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ||2||7||38||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖਲਾਵੈ ਭੋਜਨ ਅਪਨੀ ਉਕਤਿ ਖੇਲਾਵੈ ॥
apanee ukat khalaavai bhojan apanee ukat khelaavai |

ಅವರದೇ ಆದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ನಮ್ಮ ಆಹಾರವನ್ನು ನಮಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತಾರೆ; ತನ್ನದೇ ಆದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಅವನು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಆಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਭੋਗ ਰਸ ਦੇਵੈ ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥
sarab sookh bhog ras devai man hee naal samaavai |1|

ಅವನು ನಮಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಸೌಕರ್ಯಗಳು, ಆನಂದಗಳು ಮತ್ತು ರುಚಿಕರವಾದವುಗಳನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਹਮਰੇ ਪਿਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ॥
hamare pitaa gopaal deaal |

ನಮ್ಮ ತಂದೆಯು ಪ್ರಪಂಚದ ಪ್ರಭು, ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತ.

ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਮਹਤਾਰੀ ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਤੈਸੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau raakhai mahataaree baarik kau taise hee prabh paal |1| rahaau |

ತಾಯಿಯು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವಂತೆ, ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಪೋಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਦੇਵਾ ॥
meet saajan sarab gun naaeik sadaa salaamat devaa |

ನೀವು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಒಡನಾಡಿ, ಎಲ್ಲಾ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಗಳ ಮಾಸ್ಟರ್, ಓ ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ ದೈವಿಕ ಪ್ರಭು.

ਈਤ ਊਤ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮਿਲੈ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸੇਵਾ ॥੨॥੮॥੩੯॥
eet aoot jat kat tat tum hee milai naanak sant sevaa |2|8|39|

ಇಲ್ಲಿ, ಅಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೆಡೆ, ನೀವು ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವಿರಿ; ದಯವಿಟ್ಟು, ಸಂತರ ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ನಾನಕ್ ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||2||8||39||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥
sant kripaal deaal damodar kaam krodh bikh jaare |

ಸಂತರು ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿಯುಳ್ಳವರು; ಅವರು ತಮ್ಮ ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕುತ್ತಾರೆ.

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਤਨੁ ਜੀਅਰਾ ਇਨ ਊਪਰਿ ਲੈ ਬਾਰੇ ॥੧॥
raaj maal joban tan jeearaa in aoopar lai baare |1|

ನನ್ನ ಶಕ್ತಿ, ಸಂಪತ್ತು, ಯೌವನ, ದೇಹ ಮತ್ತು ಆತ್ಮ ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਤਕਾਰੇ ॥
man tan raam naam hitakaare |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਸਹਿਤ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sookh sahaj aanand mangal sahit bhav nidh paar utaare | rahaau |

ಶಾಂತಿ, ಸಮಚಿತ್ತ, ಆನಂದ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ, ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430