ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1019


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜੀਵਨਾ ਸਫਲ ਜੀਵਨ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeevanaa safal jeevan sun har jap jap sad jeevanaa |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ಕುರಿತು ಕೇಳುವ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ಜಪಿಸುವ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುವವನ ಜೀವನವು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ; ಅವನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੀਵਨਾ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਆਘਾਵੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨਾ ॥੧॥
peevanaa jit man aaghaavai naam amrit ras peevanaa |1|

ನಿಜವಾದ ಪಾನೀಯವು ಮನಸ್ಸನ್ನು ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸುತ್ತದೆ; ಈ ಪಾನೀಯವು ಅಮೃತ ನಾಮದ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವಾಗಿದೆ. ||1||

ਖਾਵਨਾ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੀਵਨਾ ॥੨॥
khaavanaa jit bhookh na laagai santokh sadaa tripateevanaa |2|

ನಿಜವಾದ ಆಹಾರವೆಂದರೆ ಅದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೆ ಹಸಿವಿನಿಂದ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ; ಅದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸಂತೃಪ್ತಿ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ||2||

ਪੈਨਣਾ ਰਖੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ਫਿਰਿ ਨਾਗੇ ਨਹੀ ਥੀਵਨਾ ॥੩॥
painanaa rakh pat paramesur fir naage nahee theevanaa |3|

ನಿಜವಾದ ಬಟ್ಟೆಗಳು ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತನ ಮುಂದೆ ನಿಮ್ಮ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೆ ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਭੋਗਨਾ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਲੀਵਨਾ ॥੪॥
bhoganaa man madhe har ras santasangat meh leevanaa |4|

ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗಿನ ನಿಜವಾದ ಆನಂದವೆಂದರೆ ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಲ್ಲಿ, ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುವುದು. ||4||

ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਬਿਨੁ ਸੂਈ ਆਨੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸੰਗਿ ਸੀਵਨਾ ॥੫॥
bin taage bin sooee aanee man har bhagatee sang seevanaa |5|

ಯಾವುದೇ ಸೂಜಿ ಅಥವಾ ದಾರವಿಲ್ಲದೆ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಭಕ್ತಿಯ ಪೂಜೆಯನ್ನು ಹೊಲಿಯಿರಿ. ||5||

ਮਾਤਿਆ ਹਰਿ ਰਸ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ਤਿਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਕਬਹੂ ਅਉਖੀਵਨਾ ॥੬॥
maatiaa har ras meh raate tis bahurr na kabahoo aaukheevanaa |6|

ಭಗವಂತನ ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಸಾರದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಮತ್ತು ಅಮಲೇರಿದ, ಈ ಅನುಭವವು ಎಂದಿಗೂ ಸವೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ||6||

ਮਿਲਿਓ ਤਿਸੁ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਜਿਸੁ ਦੀਵਨਾ ॥੭॥
milio tis sarab nidhaanaa prabh kripaal jis deevanaa |7|

ದೇವರು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಅವರಿಗೆ ನೀಡಿದಾಗ ಒಬ್ಬನು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣ ਸੰਤ ਧੋਇ ਪੀਵਨਾ ॥੮॥੩॥੬॥
sukh naanak santan kee sevaa charan sant dhoe peevanaa |8|3|6|

ಓ ನಾನಕ್, ಸಂತರ ಸೇವೆಗೆ ಶಾಂತಿ ಜೀವಿಗಳು; ನಾನು ಸಂತರ ಪಾದಗಳ ತೊಳೆದ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ. ||8||3||6||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ਅੰਜੁਲੀਆ ॥
maaroo mahalaa 5 ghar 8 anjuleea |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಎಂಟನೇ ಮನೆ, ಅಂಜುಲೀಸ್ ~ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಲ್ಲಿ ಕೈಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਹੁਤੁ ਤਿਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਚਿੰਤਾ ॥
jis grihi bahut tisai grihi chintaa |

ಸಮೃದ್ಧಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಕುಟುಂಬ - ಆ ಮನೆಯವರು ಆತಂಕವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਥੋਰੀ ਸੁ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮੰਤਾ ॥
jis grihi thoree su firai bhramantaa |

ಯಾರ ಮನೆಯವರು ಸ್ವಲ್ಪಮಟ್ಟಿಗೆ ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ, ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਦੁਹੂ ਬਿਵਸਥਾ ਤੇ ਜੋ ਮੁਕਤਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ਭਾਲੀਐ ॥੧॥
duhoo bivasathaa te jo mukataa soee suhelaa bhaaleeai |1|

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಎರಡೂ ಸ್ಥಿತಿಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਜ ਮਹਿ ਨਰਕੁ ਉਦਾਸ ਕਰੋਧਾ ॥
grih raaj meh narak udaas karodhaa |

ಗೃಹಸ್ಥರು ಮತ್ತು ರಾಜರು ನರಕಕ್ಕೆ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ, ತ್ಯಜಿಸುವವರು ಮತ್ತು ಕೋಪಗೊಂಡ ಪುರುಷರೊಂದಿಗೆ,

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬੇਦ ਪਾਠ ਸਭਿ ਸੋਧਾ ॥
bahu bidh bed paatth sabh sodhaa |

ಮತ್ತು ವೇದಗಳನ್ನು ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುವ ಮತ್ತು ಪಠಿಸುವವರೆಲ್ಲರೂ.

ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਜੋ ਰਹੈ ਅਲਿਪਤਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲੀਐ ॥੨॥
dehee meh jo rahai alipataa tis jan kee pooran ghaaleeai |2|

ದೇಹದಲ್ಲಿರುವಾಗ ಅಂಟದಂತೆ ಉಳಿಯುವ ಆ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಕೆಲಸ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ. ||2||

ਜਾਗਤ ਸੂਤਾ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥
jaagat sootaa bharam vigootaa |

ಮರ್ತ್ಯನು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುವಾಗಲೂ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಲೂಟಿ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈਐ ਮੀਤਾ ॥
bin gur mukat na hoeeai meetaa |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಮುಕ್ತಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ ಗೆಳೆಯಾ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੁਟਹਿ ਹਉ ਬੰਧਨ ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥੩॥
saadhasang tutteh hau bandhan eko ek nihaaleeai |3|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಅಹಂಕಾರದ ಬಂಧಗಳು ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನು ಏಕಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਕਰਮ ਕਰੈ ਤ ਬੰਧਾ ਨਹ ਕਰੈ ਤ ਨਿੰਦਾ ॥
karam karai ta bandhaa nah karai ta nindaa |

ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ಒಬ್ಬನನ್ನು ಬಂಧನದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಆದರೆ ಅವನು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸದಿದ್ದರೆ, ಅವನನ್ನು ನಿಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਨੁ ਵਿਆਪਿਆ ਚਿੰਦਾ ॥
moh magan man viaapiaa chindaa |

ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಅಮಲು, ಮನಸ್ಸು ಆತಂಕದಿಂದ ನರಳುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਸਮ ਜਾਣੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਹਿਆਲੀਐ ॥੪॥
guraprasaad sukh dukh sam jaanai ghatt ghatt raam hiaaleeai |4|

ಆನಂದ ಮತ್ತು ದುಃಖವನ್ನು ಸಮಾನವಾಗಿ ಕಾಣುವವನು ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਸੰਸਾਰੈ ਮਹਿ ਸਹਸਾ ਬਿਆਪੈ ॥
sansaarai meh sahasaa biaapai |

ಪ್ರಪಂಚದೊಳಗೆ, ಒಬ್ಬನು ಸಂದೇಹದಿಂದ ಪೀಡಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ;

ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਗੋਚਰ ਨਹੀ ਜਾਪੈ ॥
akath kathaa agochar nahee jaapai |

ಭಗವಂತನ ಅಗ್ರಾಹ್ಯವಾದ ಮಾತನಾಡದ ಮಾತು ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਓਹੁ ਬਾਲਕ ਵਾਗੀ ਪਾਲੀਐ ॥੫॥
jiseh bujhaae soee boojhai ohu baalak vaagee paaleeai |5|

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಯಾರನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಭಗವಂತ ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ಭಗವಂತ ಅವನನ್ನು ತನ್ನ ಮಗುವಿನಂತೆ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਛੋਡਿ ਬਹੈ ਤਉ ਛੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥
chhodd bahai tau chhoottai naahee |

ಅವನು ಮಾಯೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವನು ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਉ ਸੰਚੈ ਤਉ ਭਉ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
jau sanchai tau bhau man maahee |

ಅವನು ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದರೆ, ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಅವುಗಳನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಭಯದಲ್ಲಿದೆ.

ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਜਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਚਉਰੁ ਢਾਲੀਐ ॥੬॥
eis hee meh jis kee pat raakhai tis saadhoo chaur dtaaleeai |6|

ಮಾಯೆಯ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಯಾರ ಗೌರವವು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೋ ಆ ಪವಿತ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮೇಲೆ ನಾನು ಫ್ಲೈ-ಬ್ರಶ್ ಅನ್ನು ಬೀಸುತ್ತೇನೆ. ||6||

ਜੋ ਸੂਰਾ ਤਿਸ ਹੀ ਹੋਇ ਮਰਣਾ ॥
jo sooraa tis hee hoe maranaa |

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಯೋಧ ವೀರ, ಅವನು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಸತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ਜੋ ਭਾਗੈ ਤਿਸੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਣਾ ॥
jo bhaagai tis jonee firanaa |

ಓಡಿಹೋದವನು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਬੁਝਿ ਹੁਕਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਲੀਐ ॥੭॥
jo varataae soee bhal maanai bujh hukamai duramat jaaleeai |7|

ಏನೇ ಆಗಲಿ, ಅದು ಒಳ್ಳೆಯದು ಎಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಿ. ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿಯು ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತದೆ. ||7||

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
jit jit laaveh tith tit laganaa |

ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುತ್ತಾನೋ ಅದಕ್ಕೆ ನಾವು ಲಿಂಕ್ ಆಗಿದ್ದೇವೆ.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੇ ਜਚਨਾ ॥
kar kar vekhai apane jachanaa |

ಅವನು ತನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥੮॥੧॥੭॥
naanak ke pooran sukhadaate too dehi ta naam samaaleeai |8|1|7|

ನೀವು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡುವವರು, ನಾನಕ್‌ನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತ; ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನೀಡುವಂತೆ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸುತ್ತೇನೆ. ||8||1||7||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬਿਰਖੈ ਹੇਠਿ ਸਭਿ ਜੰਤ ਇਕਠੇ ॥
birakhai hetth sabh jant ikatthe |

ಮರದ ಕೆಳಗೆ, ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿದವು.

ਇਕਿ ਤਤੇ ਇਕਿ ਬੋਲਨਿ ਮਿਠੇ ॥
eik tate ik bolan mitthe |

ಕೆಲವರು ತಲೆ ಕೆಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಕೆಲವರು ತುಂಬಾ ಸಿಹಿಯಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਅਸਤੁ ਉਦੋਤੁ ਭਇਆ ਉਠਿ ਚਲੇ ਜਿਉ ਜਿਉ ਅਉਧ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੧॥
asat udot bheaa utth chale jiau jiau aaudh vihaaneea |1|

ಸೂರ್ಯಾಸ್ತವು ಬಂದಿದೆ, ಮತ್ತು ಅವರು ಎದ್ದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ದಿನಗಳು ತಮ್ಮ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಸಾಗಿವೆ ಮತ್ತು ಅವಧಿ ಮುಗಿದಿವೆ. ||1||

ਪਾਪ ਕਰੇਦੜ ਸਰਪਰ ਮੁਠੇ ॥
paap karedarr sarapar mutthe |

ಪಾಪ ಮಾಡಿದವರು ನಾಶವಾಗುವುದು ಖಚಿತ.

ਅਜਰਾਈਲਿ ਫੜੇ ਫੜਿ ਕੁਠੇ ॥
ajaraaeel farre farr kutthe |

ಸಾವಿನ ದೇವತೆಯಾದ ಅಜ್ರಾ-ಈಲ್ ಅವರನ್ನು ಹಿಡಿದು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430