ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 22


ਚਾਰੇ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਮਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਲੁ ਪਾਇ ॥
chaare agan nivaar mar guramukh har jal paae |

ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ನೀರಿನಿಂದ ನಾಲ್ಕು ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਿਆ ਅਘਾਇ ॥
antar kamal pragaasiaa amrit bhariaa aghaae |

ಕಮಲವು ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ಅರಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಮೃತ ಮಕರಂದದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ, ಒಬ್ಬನು ತೃಪ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰੁ ਮੀਤੁ ਕਰਿ ਸਚੁ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹ ਜਾਇ ॥੪॥੨੦॥
naanak satagur meet kar sach paaveh daragah jaae |4|20|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ; ಅವನ ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುವಾಗ, ನೀವು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||4||20||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਹੁ ਪਿਆਰਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ॥
har har japahu piaariaa guramat le har bol |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ; ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಿ.

ਮਨੁ ਸਚ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਤੁਲੀਐ ਪੂਰੈ ਤੋਲਿ ॥
man sach kasavattee laaeeai tuleeai poorai tol |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸತ್ಯದ ಟಚ್‌ಸ್ಟೋನ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ ಮತ್ತು ಅದು ಪೂರ್ಣ ತೂಕಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆಯೇ ಎಂದು ನೋಡಿ.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਿਦ ਮਾਣਕ ਮੋਲਿ ਅਮੋਲਿ ॥੧॥
keemat kinai na paaeeai rid maanak mol amol |1|

ಹೃದಯದ ಮಾಣಿಕ್ಯದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಯಾರೂ ಕಂಡುಕೊಂಡಿಲ್ಲ; ಅದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਗੁਰ ਮਾਹਿ ॥
bhaaee re har heeraa gur maeh |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಭಗವಂತನ ವಜ್ರವು ಗುರುವಿನೊಳಗೆ ಇದೆ.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat satagur paaeeai ahinis sabad salaeh |1| rahaau |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಸತ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ಅವನ ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਲੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪਰਗਾਸਿ ॥
sach vakhar dhan raas lai paaeeai gur paragaas |

ನಿಜವಾದ ವ್ಯಾಪಾರ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಬಂಡವಾಳವು ಗುರುವಿನ ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಬೆಳಕಿನಿಂದ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਜਿਉ ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਜਲਿ ਪਾਇਐ ਤਿਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਿ ॥
jiau agan marai jal paaeaai tiau trisanaa daasan daas |

ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ಸುರಿದು ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ನಂದಿಸಿದಂತೆ, ಬಯಕೆಯು ಭಗವಂತನ ದಾಸರಿಗೆ ದಾಸನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਲਗਈ ਇਉ ਭਉਜਲੁ ਤਰੈ ਤਰਾਸਿ ॥੨॥
jam jandaar na lagee iau bhaujal tarai taraas |2|

ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ; ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ನೀವು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೀರಿ, ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇತರರನ್ನು ಸಾಗಿಸುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੂੜੁ ਨ ਭਾਵਈ ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਚ ਭਾਇ ॥
guramukh koorr na bhaavee sach rate sach bhaae |

ಗುರ್ಮುಖರಿಗೆ ಸುಳ್ಳು ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. ಅವರು ಸತ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਕਤ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਪਾਂਇ ॥
saakat sach na bhaavee koorrai koorree paane |

ಶಕ್ತರು, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರು, ಸತ್ಯವನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುವುದಿಲ್ಲ; ಸುಳ್ಳು ಸುಳ್ಳಿನ ಅಡಿಪಾಯ.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿਐ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
sach rate gur meliaai sache sach samaae |3|

ಸತ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿದ ನೀವು ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೀರಿ. ನಿಜವಾದವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਣਕੁ ਲਾਲੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹੀਰੁ ॥
man meh maanak laal naam ratan padaarath heer |

ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಪಚ್ಚೆಗಳು ಮತ್ತು ಮಾಣಿಕ್ಯಗಳು, ನಾಮದ ರತ್ನ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ವಜ್ರಗಳು ಇವೆ.

ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
sach vakhar dhan naam hai ghatt ghatt gahir ganbheer |

ನಾಮ್ ನಿಜವಾದ ವ್ಯಾಪಾರ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು; ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ, ಅವನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯು ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಆಳವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਦਇਆ ਕਰੇ ਹਰਿ ਹੀਰੁ ॥੪॥੨੧॥
naanak guramukh paaeeai deaa kare har heer |4|21|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನ ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿಯಿಂದ ವಜ್ರವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡನು. ||4||21||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਭਰਮੇ ਭਾਹਿ ਨ ਵਿਝਵੈ ਜੇ ਭਵੈ ਦਿਸੰਤਰ ਦੇਸੁ ॥
bharame bhaeh na vijhavai je bhavai disantar des |

ಅನ್ಯದೇಶಗಳು ಮತ್ತು ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡಿದರೂ ಅನುಮಾನದ ಬೆಂಕಿ ನಂದಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵੇਸੁ ॥
antar mail na utarai dhrig jeevan dhrig ves |

ಒಳಗಿನ ಕೊಳೆ ತೊಲಗದಿದ್ದರೆ ಜೀವಕ್ಕೆ ಶಾಪ, ಬಟ್ಟೆಗೆ ಶಾಪ.

ਹੋਰੁ ਕਿਤੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਉਪਦੇਸ ॥੧॥
hor kitai bhagat na hovee bin satigur ke upades |1|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಭಕ್ತಿ ಪೂಜೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಬೇರೆ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ॥
man re guramukh agan nivaar |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಗುರುಮುಖನಾಗು ಮತ್ತು ಒಳಗಿನ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ನಂದಿಸಿ.

ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kaa kahiaa man vasai haumai trisanaa maar |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಮಾತುಗಳು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಳ್ಳಲಿ; ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಆಸೆಗಳು ಸಾಯಲಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਨਿਰਮੋਲੁ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
man maanak niramol hai raam naam pat paae |

ಮನವೆಂಬ ರತ್ನವು ಬೆಲೆಕಟ್ಟಲಾಗದು; ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೂಲಕ ಗೌರವ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
mil satasangat har paaeeai guramukh har liv laae |

ಸತ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಿ. ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਾਇ ॥੨॥
aap geaa sukh paaeaa mil salalai salal samaae |2|

ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಾರ್ಥವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ; ನೀರಿನೊಂದಿಗೆ ನೀರು ಬೆರೆಯುವಂತೆ, ನೀವು ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳಬೇಕು. ||2||

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੁ ਅਉਗੁਣਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
jin har har naam na chetio su aaugun aavai jaae |

ಹರ್, ಹರ್ ಎಂಬ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದವರು ಅಯೋಗ್ಯರು; ಅವರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਸੁ ਸਤਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਸੁ ਭਉਜਲਿ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥
jis satagur purakh na bhettio su bhaujal pachai pachaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗದವನು, ಮೂಲಜೀವಿ, ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗೊಳಗಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದಿಗ್ಭ್ರಮೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਇਹੁ ਮਾਣਕੁ ਜੀਉ ਨਿਰਮੋਲੁ ਹੈ ਇਉ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਇ ॥੩॥
eihu maanak jeeo niramol hai iau kauddee badalai jaae |3|

ಆತ್ಮದ ಈ ಆಭರಣವು ಅಮೂಲ್ಯವಾದುದು, ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ಅದನ್ನು ಕೇವಲ ಚಿಪ್ಪಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಈ ರೀತಿ ಪೋಲು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ||3||

ਜਿੰਨਾ ਸਤਗੁਰੁ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਣ ॥
jinaa satagur ras milai se poore purakh sujaan |

ಯಾರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪೂರೈಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತರು.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਉਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
gur mil bhaujal langheeai daragah pat paravaan |

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ಅವರು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ. ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ, ಅವರನ್ನು ಗೌರವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੨੨॥
naanak te mukh ujale dhun upajai sabad neesaan |4|22|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಮುಖಗಳು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿವೆ; ಶಬಾದ್‌ನ ಸಂಗೀತ, ದೇವರ ವಾಕ್ಯ, ಅವರೊಳಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬೆಳೆಯುತ್ತದೆ. ||4||22||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਵਣਜੁ ਕਰਹੁ ਵਣਜਾਰਿਹੋ ਵਖਰੁ ਲੇਹੁ ਸਮਾਲਿ ॥
vanaj karahu vanajaariho vakhar lehu samaal |

ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ, ವಿತರಕರು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸರಕುಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਤੈਸੀ ਵਸਤੁ ਵਿਸਾਹੀਐ ਜੈਸੀ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥
taisee vasat visaaheeai jaisee nibahai naal |

ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವ ವಸ್ತುವನ್ನು ಖರೀದಿಸಿ.

ਅਗੈ ਸਾਹੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਲੈਸੀ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
agai saahu sujaan hai laisee vasat samaal |1|

ಮುಂದಿನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿರುವ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಈ ವಸ್ತುವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅದನ್ನು ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਰਾਮੁ ਕਹਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
bhaaee re raam kahahu chit laae |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಆತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਲਹੁ ਸਹੁ ਦੇਖੈ ਪਤੀਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jas vakhar lai chalahu sahu dekhai pateeae |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ವ್ಯಾಪಾರವನ್ನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಇದನ್ನು ನೋಡಿ ಅನುಮೋದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430